Arrêté royal approuvant la modification des statuts de la SNCB Holding, société anonyme de droit public | Koninklijk besluit tot goedkeuring van de wijziging van de statuten van de NMBS-Holding, naamloze vennootschap van publiek recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 4 AVRIL 2014. - Arrêté royal approuvant la modification des statuts de la SNCB Holding, société anonyme de droit public PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 4 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van de wijziging van de statuten van de NMBS-Holding, naamloze vennootschap van publiek recht FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 41, § 4; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 41, § 4; |
Vu l'arrêté royal du 6 juillet 2007 approuvant la modification des | Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 2007 tot goedkeuring van de |
statuts de la SNCB Holding qui reprend en annexe le texte coordonné | wijziging van de statuten van NMBS-Holding waaraan in bijlage de |
des statuts de la SNCB Holding; | gecoördineerde tekst van de statuten van NMBS-Holding is gevoegd; |
Vu l'arrêté royal du 18 novembre 2011 approuvant une modification aux | Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 2011 tot goedkeuring |
statuts de la SNCB Holding, société anonyme de droit public; | van een wijziging aan de statuten van de NMBS-Holding, naamloze |
vennootschap van publiek recht; | |
Vu les résolutions de l'assemblée générale extraordinaire de la SNCB | Gelet op de besluiten van de buitengewone algemene vergadering van de |
Holding du 20 décembre 2013, modifiant les statuts; | NMBS-Holding van 20 december 2013, houdende wijziging van de statuten; |
Vu l'acte rectificatif du 25 février 2014 rectifiant une erreur | Gelet op de verbeterende akte van 25 februari 2014 die een materiële |
matérielle contenue dans le procès-verbal de l'assemblée générale | vergissing in het proces-verbaal van de buitengewone algemene |
extraordinaire de la SNCB Holding du 20 décembre 2013; | vergadering van NMBS-Holding van 20 december 2013 verbetert; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 mars 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 14 mars 2014; | maart 2014; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, van 14 maart 2014; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Entreprises publiques et de | Op de voordracht van Onze Minister van Overheidsbedrijven en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La modification des statuts de la société anonyme de |
Artikel 1.De wijziging van de statuten van de naamloze vennootschap |
droit public SNCB Holding, décidée par l'assemblée générale | van publiek recht NMBS-Holding, waartoe door de buitengewone algemene |
extraordinaire du 20 décembre 2013 et dont le texte est annexé au | vergadering van 20 december 2013 werd beslist en die opgenomen is in |
présent arrêté, est approuvée. | bijlage bij dit besluit, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. |
Art. 3.Le ministre qui a les entreprises publiques dans ses |
Art. 3.De minister die bevoegd is voor de overheidsbedrijven is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 4 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |
Annexe à l'arrêté royal du 4 avril 2014 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 4 april 2014 |
Modification des statuts de la SNCB Holding, approuvée par l'assemblée | Wijziging van de statuten van de NMBS-Holding, goedgekeurd door de |
générale extraordinaire du 20 décembre 2013 | buitengewone algemene vergadering van 20 december 2013 |
1. Dans les statuts de la SNCB Holding, tels que coordonnés le 31 mai | 1. In de statuten van de NMBS-Holding, zoals gecoördineerd op 31 mei |
2007, tels qu'approuvés par arrêté royal du 6 juillet 2007, et tels | 2007, zoals goedgekeurd bij koninklijk besluit van 6 juli 2007 en |
que modifiés par décision de l'assemblée générale extraordinaire de la | zoals gewijzigd bij beslissing van de buitengewone algemene |
SNCB Holding du 30 septembre 2011 (approuvée par arrêté royal du 18 | vergadering van de NMBS-Holding van 30 september 2011 (goedgekeurd bij |
novembre 2011, les mots « SNCB Holding » sont remplacés par le mot « | koninklijk besluit van 18 november 2011), worden de woorden |
SNCB ». | "NMBS-Holding" vervangen door het woord "NMBS". |
2. Dans l'article 1, premier alinéa, des statuts précités, les mots « | 2. In artikel 1, eerste lid, van voormelde statuten worden de woorden |
La SNCB Holding, dont il est question à l'article 2, premier alinéa de | "De NMBS-Holding, waarvan sprake in artikel 2, eerste lid van de wet |
la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB Holding et à ses sociétés | van 23 juli 1926 betreffende NMBS-Holding en haar verbonden |
liées, créée par l'arrêté royal du 7 août 1926 et dont la dénomination | vennootschappen, opgericht bij koninklijk besluit van 7 augustus 1926 |
a été modifiée suite à l'arrêté royal du 18 octobre 2004 » sont | en waarvan de naam werd gewijzigd bij koninklijk besluit van 18 |
remplacés par les mots « La Société Nationale des Chemins de fer | oktober 2004" vervangen door de woorden "De Nationale Maatschappij der |
belges, en abrégé « SNCB », dont il est question à l'article 2, | Belgische Spoorwegen, afgekort "NMBS", waarvan sprake in artikel 2, |
premier alinéa, de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au | eerste lid, van de wet van 23 juli 1926 betreffende de NMBS en het |
personnel des Chemins de fer belges, créée par l'arrêté royal du 7 | personeel van de Belgische Spoorwegen, opgericht bij koninklijk |
août 1926 et dont la dénomination a été modifiée la dernière fois | besluit van 7 augustus 1926 en waarvan de naam laatst werd gewijzigd |
suite à l'arrêté royal du 11 décembre 2013 ». | bij koninklijk besluit van 11 december 2013". |
3. L'article 2 des statuts précités est remplacé par ce qui suit : | 3. Artikel 2 van voormelde statuten wordt vervangen als volgt : |
« La société a pour objet : | "De NMBS heeft tot doel : |
1° le transport de voyageurs, en ce compris l'accueil et l'information | 1° het vervoer per spoor van reizigers en goederen, met inbegrip van |
de sa clientèle, et de marchandises par chemin de fer; | het onthaal van en de informatie aan haar klanten; |
2° le transport de marchandises en général et les services de | 2° het vervoer van goederen in het algemeen en de logistieke diensten |
logistique prévus à cet effet; | die daarmee verband houden; |
3° l'acquisition, la maintenance, la gestion et le financement de | 3° de verwerving, het onderhoud, het beheer en de financiering van |
matériel roulant ferroviaire; | rollend spoorwegmaterieel; |
4° la sécurité et le gardiennage dans le domaine ferroviaire; | 4° de veiligheid en de bewaking op het gebied van de spoorwegen; |
5° l'acquisition, la conception, la construction, le renouvellement, | 5° het verwerven, het ontwerpen, de bouw, de vernieuwing, het |
l'entretien et la gestion des gares ferroviaires, des points d'arrêts | onderhoud en het beheer van de spoorwegstations, de onbemande |
non gardés et de leurs dépendances ainsi que de leurs abords, en ce compris la conception, le développement, la modernisation et la valorisation des centres urbains; 6° le développement d'activités commerciales ou autres, destinées à favoriser directement ou indirectement ses services ou à optimiser l'utilisation de ses biens. La société peut, par elle-même ou par voie de participation à des organismes et personnes morales existants ou à créer, belges, étrangers ou internationaux, faire toutes opérations commerciales, industrielles ou financières se rapportant directement ou indirectement, en tout ou en partie, à son objet ou qui seraient susceptibles d'en faciliter ou d'en favoriser la réalisation ou le développement, y compris la constitution de sûretés pour dettes de sociétés liées ou avec lesquelles il existe un lien de participation. Sont notamment considérées comme susceptibles de favoriser la réalisation ou le développement de l'objet, la fabrication et la vente de biens ou services ayant trait directement ou indirectement à l'activité ferroviaire. La société peut en outre agir comme administrateur, porteur d'une procuration, mandataire ou liquidateur dans d'autres sociétés ou entreprises. » | stopplaatsen en hun aanhorigheden alsook hun directe omgeving, met inbegrip van het ontwerp, de ontwikkeling, de modernisering en de valorisatie van de stedelijke centra; 6° de ontwikkeling van commerciële of andere activiteiten die bestemd zijn om rechtstreeks of indirect haar diensten te bevorderen of het gebruik van haar goederen te optimaliseren. De vennootschap kan, zelf of via deelneming in bestaande of op te richten Belgische, buitenlandse of internationale instellingen en rechtspersonen, alle commerciële, industriële of financiële verrichtingen doen die, rechtstreeks of onrechtstreeks, geheel of ten dele, verband houden met haar doel of de verwezenlijking of ontwikkeling ervan kunnen vergemakkelijken of bevorderen, met inbegrip van het stellen van zekerheden voor schulden van verbonden vennootschappen of vennootschappen waarmee een deelnemingsverhouding bestaat. De fabricage en de verkoop van goederen of diensten die rechtstreeks of onrechtstreeks verband houden met de spoorwegactiviteit, worden inzonderheid geacht de verwezenlijking of ontwikkeling van het doel te kunnen bevorderen. De vennootschap kan eveneens optreden als bestuurder, volmachtdrager, mandataris of vereffenaar in andere vennootschappen of ondernemingen." |
4. Dans l'article 4 des statuts précités, un alinéa rédigé comme suit | 4. In artikel 4 van voormelde statuten wordt vóór het eerste lid een |
est inséré avant l'alinéa 1er : | lid toegevoegd, luidende : |
« Le capital social est fixé à 308.146.011,56 EUR. » | "Het maatschappelijk kapitaal bedraagt 308.146.011,56 euro." |
5. § 1er. Dans l'article 7, alinéa 4 des statuts précités les mots « | 5. § 1. In artikel 7, vierde lid van voormelde statuten worden de |
ou dématérialisées » sont abrogés. | woorden "of gedematerialiseerd" opgeheven. |
§ 2. L'article 7.3 des statuts précités est abrogé. | § 2. Artikel 7.3 van voormelde statuten wordt opgeheven. |
6. L'article 30 des statuts précités est remplacé par ce qui suit : « Art. 30.Pour pouvoir assister à l'Assemblée Générale, les détenteurs d'actions de jouissance et privilégiées sont tenus de communiquer à la Société, au plus tard six jours ouvrables avant l'Assemblée, le nombre d'actions de jouissance avec lequel ils souhaitent participer à l'Assemblée Générale. » Vu pour être annexé à notre arrêté du 4 avril 2014 approuvant la modification des statuts de la SNCB Holding, société anonyme de droit public. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre des Entreprises publiques, |
6. Artikel 30 van voormelde statuten wordt vervangen als volgt : " Art. 30.Om de algemene vergadering te mogen bijwonen moeten de houders van bewijzen van deelgerechtigdheid en van preferente aandelen aan de Maatschappij uiterlijk zes werkdagen vóór de vergadering laten weten met hoeveel bewijzen van deelgerechtigdheid zij wensen deel te nemen aan de algemene vergadering." Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 4 april 2014 tot goedkeuring van de wijziging van de statuten van de NMBS-Holding, naamloze vennootschap van publiek recht. FILIP Van Koningswege : De Minister van Overheidsbedrijven, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |