Arrêté royal relatif à la vérification de la situation régulière des véhicules à moteur | Koninklijk besluit betreffende de verificatie van het regelmatig aanwezig zijn van motorvoertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 4 AVRIL 2014. - Arrêté royal relatif à la vérification de la situation régulière des véhicules à moteur PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 4 APRIL 2014. - Koninklijk besluit betreffende de verificatie van het regelmatig aanwezig zijn van motorvoertuigen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op |
juillet 1977, article 204, §§ 1, 2 et 6; | 18 juli 1977, artikel 204, §§ 1, 2 en 6; |
Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, article 53nonies, § 2, | Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
inséré par la loi du 28 décembre 1992, et article 63bis, troisième | artikel 53nonies, § 2, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992, en |
alinéa, inséré par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par la loi du | artikel 63bis, derde lid, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992 en |
22 avril 2003; | gewijzigd bij de wet van 22 april 2003; |
Vu l'arrêté royal du 27 décembre 1993 relatif à la vérification de la | Gelet op het koninklijk besluit van 27 december 1993 betreffende de |
situation régulière des véhicules routiers à moteur; | verificatie van het regelmatig aanwezig zijn van motorrijtuigen voor |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | wegvervoer; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
véhicules, modifié par les arrêtés royaux du 8 avril 2002, du 18 mars | inschrijving van voertuigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
2003, du 22 décembre 2003, du 23 février 2005, du 19 décembre 2005, du | 8 april 2002, van 18 maart 2003, van 22 december 2003, van 23 februari |
27 janvier 2008, du 22 décembre 2009, du 2 novembre 2010, du 6 | 2005, van 19 december 2005, van 27 januari 2008, van 22 december 2009, |
novembre 2010, du 7 mars 2012, du 7 mai 2013, du 12 juillet 2013 et du | van 2 november 2010, van 6 november 2010, van 7 maart 2012, van 7 mei |
30 août 2013; | 2013, van 12 juli 2013 en van 30 augustus 2013; |
Considérant que, conformément à l'article 320, a), du Règlement (CEE) | Overwegende dat, overeenkomstig artikel 320, a), van Verordening (EEG) |
n° 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines | nr. 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende vaststelling van |
dispositions d'application du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil | enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van |
établissant le code des douanes communautaire, le caractère | |
communautaire d'un véhicule à moteur doit être établi de façon | de Raad tot vaststelling van het communautair douanewetboek het |
certaine par les caractéristiques de son immatriculation telles | communautair karakter van een motorvoertuig met zekerheid moet worden |
qu'elles résultent du certificat d'immatriculation et éventuellement | aangetoond door de kenmerken van zijn inschrijving zoals deze blijken |
de la plaque d'immatriculation de ce véhicule; | uit het kentekenbewijs en eventueel uit de kentekenplaat van dit |
Considérant que la détermination du caractère communautaire, visé à | voertuig; Overwegende dat het bepalen van het in artikel 4, 7°, van Verordening |
l'article 4, 7°, du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil du 12 | (EEG) nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van |
octobre 1992 établissant le code des douanes communautaire, implique | het communautair douanewetboek bedoeld communautair karakter |
le contrôle par la douane de la situation des véhicules à moteur en ce | veronderstelt dat de douane de toestand van de motorvoertuigen |
qui concerne les droits à l'importation et en ce qui concerne les | controleert wat betreft de rechten bij invoer en wat betreft de |
mesures de prohibition, de restriction et de contrôle; | verbodsbepalingen, beperkingen en controlemaatregelen; |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise du 13 février 2014; | Economische Unie van 13 februari 2014; |
Vu l'avis 52.919/3 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2013, en | Gelet op advies 52.919/3 van de Raad van State, gegeven op 27 maart |
application de l'article 84, § 1er, 1er alinéa, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que les importateurs, les | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
assembleurs ou les constructeurs de cyclomoteurs doivent avoir la | omstandigheid dat importeurs, monteurs of bouwers van bromfietsen in |
possibilité, bien avant le 31 mars 2014, date à laquelle la DIV lance | staat moeten zijn om, ruim vóór 31 maart 2014, datum waarop de DIV |
l'immatriculation des cyclomoteurs, de demander et d'obtenir, | start met de inschrijving van bromfietsen, de in het ministerieel |
valablement et à temps, l'autorisation prévue dans l'arrêté | besluit voorziene toelating tijdig en geldig aan te vragen en te |
ministériel. Sinon, ils courent le risque que les véhicules qu'ils | bekomen. Zo niet lopen zij het risico dat de voertuigen die zij |
vendent à partir du 31 mars 2014 ne puissent pas être immatriculés, en | verkopen vanaf 31 maart 2014 niet kunnen worden ingeschreven, waardoor |
conséquence de quoi leur image en pâtit et leurs clients sont dupés. | zij imagoschade lopen en waardoor hun klanten gedupeerd worden. |
En outre, le fait de publier les deux arrêtés au Moniteur belge avant | |
le 31 mars 2014 permet à l'Administration générale des douanes et | Bovendien stelt de publicatie vóór 31 maart 2014 van beide besluiten |
in het Belgisch Staatsblad de Algemene Administratie van de Douane en | |
accises d'informer à temps tous les services concernés sur les | Accijnzen in staat om haar betrokken diensten tijdig omtrent de |
changements en question; | wijzigingen in kwestie in te lichten; |
Vu l'avis 55.447/3 du Conseil d'Etat, donné le 26 février 2014, en | Gelet op advies 55.447/3 van de Raad van State, gegeven op 26 februari |
application de l'article 84, § 1er, 1er alinéa, 3°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre des | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, van Onze Minister van |
Finances et de Notre Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | Financiën en van Onze Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Tout véhicule à moteur destiné à être immatriculé dans le |
Artikel 1.Elk motorvoertuig dat bestemd is om hier te lande te worden |
pays doit faire l'objet d'une vignette conforme au modèle figurant en | ingeschreven, moet het voorwerp uitmaken van een vignet naar het model |
annexe, délivrée par le service douanier compétent pour être collée | in bijlage dat door de bevoegde douanedienst wordt afgeleverd om op de |
sur la demande d'immatriculation. | aanvraag tot inschrijving te worden gekleefd. |
Le service douanier compétent peut, afin de contrôler l'exactitude et | De bevoegde douanedienst kan zich voor de controle van de juistheid en |
l'authenticité des informations exigées pour l'établissement de la | van de echtheid van de gegevens die vereist zijn voor het invullen van |
vignette visée au premier alinéa, se faire produire tous les documents | het in het eerste lid bedoeld vignet alle documenten laten voorleggen |
qui sont utiles à cet égard et soumettre à une vérification physique | die daarvoor nuttig zijn en de motorvoertuigen aan een fysieke |
les véhicules à moteur. | verificatie onderwerpen. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, les remorques et les |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden aanhangwagens en |
semi-remorques sont assimilées à des véhicules à moteur. | opleggers gelijkgesteld met motorvoertuigen. |
Art. 3.La vignette visée à l'article 1er établit le caractère |
|
communautaire du véhicule visé à l'article 4, 7°, du Règlement (CEE) | Art. 3.Het in artikel 1 bedoeld vignet legt het in artikel 4, 7°, van |
n° 2913/92 du Conseil du 12 octobre 1992 établissant le code des | Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot |
douanes communautaire et porte les références des documents | vaststelling van het communautair douanewetboek bedoeld communautair |
justificatifs présentés à cet effet : | karakter van het voertuig vast en verwijst naar de daartoe voorgelegde |
1° soit les documents douaniers ayant couvert l'importation du | bewijsstukken: 1° hetzij de douanedocumenten betreffende de invoer van het |
véhicule à moteur ou l'importation des pièces ayant servi à son | motorvoertuig of de invoer van de onderdelen die tot zijn assemblage |
assemblage ou à sa construction et permettant de vérifier que celui-ci | of tot zijn bouw hebben gediend en die het mogelijk maken om na te |
a été régulièrement mis en libre pratique en ce qui concerne les | gaan of het motorvoertuig wat betreft de rechten bij invoer en de bij |
droits à l'importation et en ce qui concerne les mesures de | invoer toepasselijke verbods-, beperkings- en controlemaatregelen |
prohibition, de restriction et de contrôle à l'importation; | reglementair in het vrije verkeer werd gebracht; |
2° soit le certificat d'immatriculation délivré dans un autre Etat | 2° hetzij het door een andere lidstaat van de Europese Unie afgeleverd |
membre de l'Union européenne établissant le caractère communautaire; | kentekenbewijs dat het communautair karakter vaststelt; |
3° soit la facture relative à l'acquisition intracommunautaire du | 3° hetzij de factuur met betrekking tot de intracommunautaire |
véhicule à moteur; | verwerving van het motorvoertuig; |
4° soit tous documents commerciaux ou autres preuves. | 4° hetzij elk commercieel document of ander bewijsstuk. |
Art. 4.L'obligation prévue à l'article 1er ne concerne pas : |
Art. 4.De in artikel 1 voorziene verplichting geldt niet voor: |
1° les véhicules à moteur usagés revendus ou autrement cédés en | 1° de gebruikte motorvoertuigen die in België worden doorverkocht of |
Belgique, qui sont réimmatriculés au nom du nouveau propriétaire ou | anderszins worden overgedragen en die opnieuw worden ingeschreven op |
utilisateur, et pour lesquels il est établi qu'une précédente | naam van de nieuwe eigenaar of gebruiker, waarvoor wordt aangetoond |
immatriculation dans le pays, sans exonération de la taxe sur la | dat een vorige inschrijving hier te lande, zonder vrijstelling van de |
valeur ajoutée, a déjà fait l'objet d'une vignette visée à l'article 1er, | belasting over de toegevoegde waarde, reeds het voorwerp was van een |
et pour autant que, depuis cette immatriculation, ces véhicules à | in artikel 1 bedoeld vignet en voor zover deze motorvoertuigen, sedert |
moteur n'aient pas quitté le pays autrement qu'en circulation | die inschrijving, het land niet anders hebben verlaten dan in |
internationale sans changement de propriétaire; | internationaal verkeer zonder verandering van eigenaar; |
2° les véhicules à moteur admis en franchise temporaire des droits à | 2° de met tijdelijke vrijstelling van rechten bij invoer toegelaten |
l'importation. | motorvoertuigen. |
Art. 5.La vignette visée à l'article 1er est pourvue d'un fond de |
Art. 5.Het in artikel 1 bedoeld vignet heeft een groene |
sécurité de couleur verte. | veiligheidsonderdruk. |
Elle ne peut présenter aucune modification ni rectification, rature, | Er mag geen enkele wijziging noch enige verbetering, schrapping, |
surcharge ou autre altération. | overschrijving of andere verandering op voorkomen. |
Art. 6.En cas de perte ou de vol de la vignette visée à l'article 1er, |
Art. 6.In geval van verlies of diefstal van het in artikel 1 bedoeld |
un duplicata est délivré par la douane qui a établi la vignette | vignet, wordt een duplicaat afgegeven door de douane die het origineel |
originale. La mention « Duplicata » doit apparaître en rouge sur la | vignet heeft uitgereikt. De vermelding "DUPLICAAT" moet in het rood op |
nouvelle vignette et ne peut être apportée qu'après en avoir reçu | het nieuw vignet worden aangebracht en mag enkel worden afgegeven na |
l'autorisation du Service des douanes établi auprès de la Direction | de toestemming van de douanedienst gevestigd bij de Directie |
pour l'Immatriculation des Véhicules (DIV) du Service Public Fédéral | Inschrijvingen Voertuigen (DIV) van de Federale Overheidsdienst |
Mobilité et Transports. | Mobiliteit en Vervoer te hebben verkregen. |
Art. 7.Le Ministre des Finances ou, dans les conditions qu'il |
Art. 7.De Minister van Financiën of, onder de voorwaarden die hij |
détermine, son délégué, peut autoriser les importateurs, assembleurs | bepaalt, zijn gemachtigde, kan de importeurs, monteurs of bouwers van |
ou constructeurs de véhicules à moteur : | motorvoertuigen vergunning verlenen om: |
a) à établir eux-mêmes la vignette visée à l'article 1er, | a) zelf het in artikel 1 bedoelde vignet in te vullen; |
b) au lieu d'établir eux-mêmes la vignette visée à l'article 1er, à | b) in de plaats van het in artikel 1 bedoelde vignet zelf in te |
envoyer des données, rassemblées par eux dans un signal électronique, | vullen, de door hen in een elektronisch signaal verzamelde gegevens, |
au Service Public Fédéral Mobilité et Transports et ce, par la | volgens de daartoe ingestelde procedure voor elektronische |
procédure de transfert électronique de données mise en place à cet | gegevensuitwisseling aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en |
effet. Ce signal électronique remplace la vignette visée à l'article 1er | Vervoer te zenden. Dit elektronisch signaal vervangt het in artikel 1 |
et contient, entre autres, les données des rubriques R1 à R5, R7, R8 | bedoelde vignet en bevat onder andere de gegevens van de rubrieken R1 |
et R12 de cette vignette. | tot R5, R7, R8 en R12 van dat vignet. |
Art. 8.Les importateurs, assembleurs ou constructeurs qui sont |
Art. 8.De importeurs, monteurs of bouwers aan wie op grond van |
autorisés en vertu de l'article 7 à établir eux-mêmes des vignettes, | artikel 7 vergunning is verleend om zelf vignetten in te vullen, |
détiennent ces documents aux conditions déterminées par le Ministre des Finances. | beschikken over deze documenten onder de door de Minister van |
Art. 9.S'ils en sont requis par la douane, tous les importateurs, |
Financiën vastgestelde voorwaarden. |
assembleurs ou constructeurs de véhicules à moteur visés à l'article 7 | Art. 9.Op verzoek van de douane dienen alle in artikel 7 bedoelde |
doivent présenter tous les documents que celle-ci estime nécessaires | importeurs, monteurs of bouwers van motorvoertuigen alle documenten |
ou lui donner accès à leurs écritures commerciales. | voor te leggen die de douane nodig acht of inzage in hun commerciële |
geschriften te verlenen. | |
Art. 10.Pour ce qui concerne les véhicules à moteur admis en |
Art. 10.Voor de met tijdelijke vrijstelling van rechten bij invoer |
franchise temporaire des droits à l'importation et/ou de la TVA et | en/of BTW toegelaten motorvoertuigen waarvoor om een inschrijving |
dont l'immatriculation est sollicitée, la douane revêt la demande | wordt verzocht, brengt de douane op de aanvraag tot inschrijving de |
d'immatriculation du code du service douanier belge, d'un numéro de | code van de Belgische douanedienst, een referentienummer en |
référence, des indications relatives au statut douanier du véhicule à | vermeldingen in verband met de douanestatus en de waarde van het |
moteur, à sa valeur, aux dates de début et de fin de la franchise. | motorvoertuig en met de begin- en einddatum van de vrijstelling aan. |
Art. 11.Pour tout véhicule à moteur dont l'immatriculation est |
Art. 11.Voor elk motorvoertuig waarvoor om een inschrijving wordt |
sollicitée, le Service des douanes établi auprès de la Direction pour | verzocht, heeft de douanedienst gevestigd bij de Directie |
l'Immatriculation des Véhicules (DIV) du Service Public Fédéral | Inschrijvingen Voertuigen (DIV) van de Federale Overheidsdienst |
Mobilité et Transports est compétent pour contrôler la demande | |
d'immatriculation sur le plan de la réglementation douanière et TVA. | Mobiliteit en Vervoer de bevoegdheid om de aanvraag tot inschrijving |
A l'égard de véhicules à moteur admis en franchise temporaire des | op het vlak van de douane- en BTW-reglementering te controleren. |
droits à l'importation et/ou de la TVA, le Service des douanes précité | Voor de met tijdelijke vrijstelling van rechten bij invoer en/of BTW |
veille à la délivrance d'une marque d'immatriculation temporaire et à | toegelaten motorvoertuigen waakt de voormelde douanedienst over de |
l'apposition sur le certificat d'immatriculation de la mention « | afgifte van een tijdelijke kentekenplaat en over het aanbrengen op het |
Douane - Admission temporaire » et des indications dont il est | kentekenbewijs van de melding "Douane - Tijdelijke vrijstelling" en |
question à l'article 10. | van de gegevens waarvan sprake in artikel 10. |
Le certificat d'immatriculation vaut dans ce cas document de franchise | Het kentekenbewijs geldt in dit geval als document van tijdelijke |
temporaire des droits à l'importation et/ou de la TVA. | vrijstelling van rechten bij invoer en/of BTW. |
Pour les véhicules à moteur autres que ceux admis en franchise | Voor andere dan met tijdelijke vrijstelling van rechten bij invoer |
temporaire des droits à l'importation et/ou de la TVA, le certificat | en/of BTW toegelaten motorvoertuigen wordt het kentekenbewijs |
d'immatriculation est délivré sans apposition d'un visa douanier. | afgegeven zonder het aanbrengen van een douanevisum. |
Si la personne qui a sollicité l'immatriculation d'un véhicule à | Indien de persoon die de inschrijving van een motorvoertuig heeft |
moteur n'établit pas la situation régulière du véhicule à moteur dans | aangevraagd de regelmatige aanwezigheid van het motorvoertuig in het |
le pays, l'immatriculation de ce véhicule ne peut pas être obtenue ou | land niet aantoont, kan de inschrijving daarvan niet worden bekomen of |
cesse d'être valable. | houdt deze op geldig te zijn. |
Art. 12.Les dispositions de l'article 11 ne s'appliquent pas aux |
Art. 12.Het bepaalde in artikel 11 is niet van toepassing op |
demandes visant à obtenir des certificats d'immatriculation qui ne | aanvragen tot het verkrijgen van kentekenbewijzen waarop het |
portent pas le signalement du véhicule à moteur. Seuls les véhicules à | signalement van het motorvoertuig niet voorkomt. Alleen |
moteur dont le caractère communautaire peut être établi sont autorisés | motorvoertuigen waarvan het communautair karakter kan worden |
à porter une marque d'immatriculation pour laquelle un certificat | aangetoond mogen voorzien worden van een kentekenplaat waarvoor een |
d'immatriculation sans signalement du véhicule à moteur a été délivré. | kentekenbewijs zonder signalement van het motorvoertuig werd |
S'ils en sont requis, les titulaires de certificats d'immatriculation | afgeleverd. Indien zij daarom worden verzocht, zijn de houders van |
sans signalement du véhicule à moteur sont tenus de fournir à la | kentekenbewijzen zonder het signalement van het motorvoertuig |
douane toutes justifications concernant le statut douanier des | verplicht aan de douane alle bewijsstukken inzake de douanestatus |
véhicules à moteur en leur possession. | betreffende de in hun bezit zijnde motorvoertuigen voor te leggen. |
Art. 13.L'arrêté royal du 27 décembre 1993 relatif à la vérification |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 27 december 1993 betreffende de |
de la situation régulière des véhicules routiers à moteur est abrogé. | verificatie van het regelmatig aanwezig zijn van motorrijtuigen voor |
wegvervoer wordt opgeheven. | |
Art. 14.Toutefois, les certificats d'immatriculation et les |
Art. 14.De kentekenbewijzen en vergunningen afgegeven overeenkomstig |
autorisations délivrés conformément à l'arrêté royal visé à l'article 13 restent valables. | de voorschriften van het in artikel 13 bedoelde besluit blijven evenwel geldig. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 16.Notre ministre qui a les Finances dans ses attributions et |
Art. 16.Onze minister die Financiën onder zijn bevoegdheid heeft en |
Notre ministre qui a la Mobilité et les Transports dans ses | Onze minister die Mobiliteit en Vervoer onder zijn bevoegdheid heeft, |
attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 4 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 4 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Annexe à l'arrêté royal du 4 avril 2014 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 4 april 2014 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : Le Premier Ministre, | Van Koningswege : |
E. DI RUPO | |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |