Arrêté royal portant exécution de l'article 37quater de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs de soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37quater van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en 12°, van dezelfde wet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
4 AVRIL 2003. - Arrêté royal portant exécution de l'article 37quater | 4 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37quater |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs de | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de |
soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi | zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en 12°, van dezelfde wet |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
37quater , inséré par la loi du 30 décembre 2001, et modifié par la | 1994, inzonderheid op artikel 37quater , ingevoegd bij de wet van 30 |
loi du 22 août 2002; | december 2001, en gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002; |
Vu l'avis émis le 27 janvier 2003 par le Comité de l'assurance soins | Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering |
de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; | voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
invaliditeitsverzekering op 27 januari 2003; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 février 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 februari 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mars 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 |
Vu l'urgence, motivée par le fait que les dispositions contenues dans | maart 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
le présent arrêté doivent être prises aussitôt que possible afin de | omstandigheid dat de in dit besluit opgenomen bepalingen zo vlug |
mogelijk moeten worden genomen teneinde een spoedige toepassing | |
mettre en oeuvre rapidement les mesures visées par l'article 37quater | mogelijk te maken van artikel 37quater , van de voornoemde |
de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, inséré par la loi du | gecoördineerde wet van 14 juli 1994, ingevoegd bij de wet van 30 |
30 décembre 2001 et modifié par la loi du 22 août 2002, mesures | december 2001 en gewijzigd door de wet van 22 augustus 2002, |
maatregelen geschikt om een invloed te hebben op de naleving van de | |
susceptibles d'avoir un impact sur le respect de l'objectif budgétaire | begrotingsdoelstelling van de verzekering voor geneeskundige |
de l'assurance soins de santé pour l'année 2003; | verzorging voor het jaar 2003; |
Vu l'avis n° 35.120/1 du Conseil d'Etat rendu le 25 mars 2003, en | Gelet op het advies nr. 35.120/1 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | maart 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté entend par : |
Artikel 1.Dit besluit verstaat onder : |
1° « Service » : le Service des soins de santé de l'Institut national | 1° « Dienst » : de Dienst voor geneeskundige verzorging van het |
d'assurance maladie-invalidité; | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering; |
2° « collège national » : le Collège national des médecins-conseils | 2° « nationaal college » : het Nationaal college van adviserend |
visé à l'article 153, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance | geneesheren, bedoeld in artikel 153, 4e lid, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij de wet van 22 augustus |
1994, inséré par la loi du 22 août 2002, et dont les missions et le | 2002, en waarvan de taken en de werking zijn vastgesteld in de |
fonctionnement sont déterminés par les articles 120 et 122 de l'arrêté | artikelen 120 en 122 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994; | 1994; |
3° « collège local » : l'un des collèges locaux visés à l'article 153, | 3° « lokaal college » : een van de lokale colleges, bedoeld in artikel |
alinéa 4, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, inséré par | 153, 4e lid, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, |
la loi du 22 août 2002, et dont la composition, le fonctionnement et | ingevoegd bij de wet van 22 augustus 2002, en waarvan de |
les missions sont déterminés par l'article 122 de l'arrêté royal du 3 | samenstelling, de werking en de taken zijn vastgesteld in artikel 122 |
juillet 1996 précité; | van het vorenbedoeld koninklijk besluit van 3 juli 1996; |
4° « institution » : l'une des institutions visée à l'article 34, | 4° « instelling » : een van de instellingen, bedoeld in artikel 34, 1e |
alinéa 1er, 11° et 12° de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 | lid, 11° en 12°, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli |
précitée ou une institution, constituant une seule entité, composée | 1994, of een instelling die een enkele entiteit vormt, samengesteld |
d'une section agréée comme maison de repos et de soins et d'une | uit een erkende afdeling zoals een rust- en verzorgingstehuis en een |
section agréée comme maison de repos pour personnes âgées; si cette | erkende afdeling zoals een rustoord voor bejaarden; als die entiteit |
entité comporte également un centre de soins de jour, ce dernier n'est | eveneens een centrum voor dagverzorging omvat, wordt dat centrum niet |
pas pris en considération; | in overweging genomen; |
5° « échelle » : l'échelle d'évaluation visée à l'article 152, §§ 2 et | 5° « schaal » : de evaluatieschaal zoals bedoeld in artikel 152, §§ 2 |
3 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité; | en 3, van het vorenbedoelde koninklijk besluit van 3 juli 1996; |
6° « catégorie de dépendance » : l'une des catégories de dépendance | 6° « afhankelijkheidscategorie » : een van de |
visées à l'article 148 ou à l'article 150 de l'arrêté royal du 3 | afhankelijkheidscategorieën zoals bedoeld in artikel 148 of in artikel |
juillet 1996 précité; | 150 van het vorenbedoeld koninklijk besluit van 3 juli 1996; |
7° « Kappa1 » et « Kappa2 » : le résultat des formules figurant à | 7° « Kappa1 » en « Kappa2 » : het resultaat van de formules in artikel |
l'article 5; | 5; |
8° « intervention » : l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la | 8° « tegemoetkoming » : de tegemoetkoming zoals bedoeld in artikel 37, |
loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée; | § 12, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli 1994; |
9° « arrêté ministériel du 19 mai 1992 » : l'arrêté ministériel du 19 | 9° « ministerieel besluit van 19 mei 1992 » : het ministerieel besluit |
mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | van 19 mei 1992 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins; | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, in de rust- en verzorgingstehuizen; | |
10° « arrêté ministériel du 5 avril 1995 » : l'arrêté ministériel du 5 | 10° « ministerieel besluit van 5 april 1995 » : het ministerieel |
besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming | |
avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article | gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van |
34, 12°, de la même loi. | dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. |
Art. 2.Chaque mois, le Service peut faire une sélection aléatoire de |
Art. 2.De dienst kan elke maand een willekeurige selectie maken van |
10 % des institutions. Ces institutions en sont informées dans le courant de ce mois. Un certain nombre d'entre elles sont ensuite choisies au hasard, compte tenu de leur répartition géographique et du nombre de lits pour lesquels elles sont agréées. Dans ces institutions, le collège national ou un collège local fixe, le mois suivant, la catégorie de dépendance des bénéficiaires, après les avoir averties de la date de sa visite par lettre recommandée. La disposition qui précède ne porte pas préjudice à la faculté que conserve le collège national d'effectuer des contrôles sans préavis | 10 % van de instellingen. In de loop van die maand worden deze inrichtingen hiervan in kennis gesteld. Een aantal ervan worden willekeurig gekozen; daarbij wordt rekening gehouden met de geografische spreiding en het aantal bedden waarvoor deze inrichtingen zijn erkend. In deze inrichtingen stelt, in de maand die daarop volgt, het nationaal college of een lokaal college de afhankelijkheidscategorie van de rechthebbendenvast; zij worden daarvan verwittigd via een aangetekend brief. De voorgaande bepaling doet geen afbreuk aan de bevoegdheid van het nationaal college om in de door hem geselecteerde instellingen zonder voorafgaande aankondiging controles te verrichten ter uitvoering van |
dans les institutions de son choix, en exécution de ses missions | zijn taken die zijn vastgelegd in artikel 120 van het vorenbedoelde |
définies à l'article 120 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité. | koninklijk besluit van 3 juli 1996. Voor zover de procedure die wordt |
Pour autant que la procédure prescrite aux articles 3 à 6 soit | voorgeschreven in de artikelen 3 tot 6 nageleefd wordt, kunnen die |
respectée, ces contrôles peuvent donner lieu aux mêmes mesures que | controles uitmonden in dezelfde maatregelen als die bedoeld in de |
celles visées aux articles 7 et 8. | artikelen 7 en 8. |
Art. 3.Dans une institution comptant au total 50 bénéficiaires ou |
Art. 3.In een instelling met in totaal 50 of minder rechthebbenden, |
moins, tous les bénéficiaires sont examinés. Dans une institution | worden alle rechthebbenden onderzocht. In een instelling met meer dan |
comptant plus de 50 bénéficiaires, au moins 20 % des bénéficiaires | 50 rechthebbenden, worden minstens 20 % van alle rechthebbenden |
sont examinés avec un minimum de 50; ces bénéficiaires sont choisis au | onderzocht met een minimum van 50; deze rechthebbenden worden |
hasard par le collège national ou par le collège local, au moyen d'une | willekeurig gekozen door het lokaal college of door het nationaal |
liste fournie par l'institution et dans laquelle tous les | college. Dit gebeurt aan de hand van een lijst die ter beschikking |
bénéficiaires sont classés par ordre alphabétique, sans indication de | wordt gesteld door de inrichting en waarop alle rechthebbenden vermeld |
leur catégorie de dépendance ou de leur organisme assureur. | staan in alfabetische volgorde, zonder vermelding van de |
afhankelijkheidscategorie en van het ziekenfonds van de rechthebbende. | |
Art. 4.Les décisions, prises dans une institution par une section du |
Art. 4.De beslissingen, genomen in een instelling door een sectie van |
collège national ou par un collège local, en exécution de l'article | het nationaal college of door een lokaal college, in uitvoering van |
122 de l'arrêté royal susvisé du 3 juillet 1996, sont communiquées au | artikel 122 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996, |
Service. | worden meegedeeld aan de Dienst. |
Par la même occasion, la catégorie de dépendance, dans laquelle était | Tegelijkertijd wordt de afhankelijkheidscategorie waarin de |
classé le bénéficiaire avant le contrôle sur la base de l'échelle | rechthebbende was gerangschikt vóór het onderzoek, op basis van de |
d'évaluation introduite en exécution de l'article 152, § 3, et de | evaluatieschaal ingediend in uitvoering van artikel 152, § 3, et 153, |
l'article 153, § 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 susvisé, est | § 2 van het genoemd besluit van 3 juli 1996, meegedeeld aan de Dienst; |
communiquée au Service. Il s'agit de la catégorie en vigueur à la date | het gaat om de categorie op de datum van het aangetekend schrijven |
de l'envoi recommandé dans lequel la date de la visite était | waarin de datum van het bezoek wordt aangekondigd. |
communiquée. Art. 5.Le Service compare les catégories de dépendance des |
Art. 5.De Dienst vergelijkt de afhankelijkheidscategorieën van de |
bénéficiaires examinés, avant et après le contrôle, à l'aide du | onderzochte rechthebbenden vóór en na het onderzoek aan de hand van |
tableau suivant : | het volgende schema : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Li = total ligne Li | Li = totaal lijn Li |
Ci = total colonne Ci | Ci = totaal kolom Ci |
LiCi = accord dans la catégorie | LiCi = akkoord in de categorie |
N = total observation | N = totaal observaties |
Le taux de concordance (Kappa1 et Kappa2) entre les deux évaluations | Het concordantiepercentage (Kappa1 en Kappa2) tussen de twee |
est mesuré sur base des formules suivantes : | evaluaties wordt gemeten aan de hand van de volgende formules : |
Kappa1 = (Po - Pe)/(1 - Pe); coefficient de concordance | Kappa1 = (Po - Pe)/(1 - Pe) Concordantiecoëfficiënt |
Où : | Waarbij : |
Po = (ELiCi)/N; correspondance observée dans la population | Po = (ELiCi)/N geobserveerde overeenkomst in de populatie |
Pe = (ELi x Ci)/N2; correspondance attendue dans la population | Pe = (ELi x Ci)/N2 verwachte overeenkomst in de populatie |
Le calcul du Kappa2 se réalise en affectant les coefficients de | De berekening van Kappa2 gebeurt door de volgende wegingcoëfficiënten |
pondération suivants au tableau de contingence : | toe te wijzen aan de contingentietabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Kappa2 = (Pow-Pew)/(1-Pew) (coefficient de concordance pondéré) | Kappa2 = (Pow-Pew)/(1-Pew) (gewogen concordantie-coëfficiënt) |
Où : | Waarbij : |
Pow = E(LiwCiw/Nw)(correspondance observée pondérée dans la | Pow = E(LiwCiw)/Nw (gewogen geobserveerde overeenkomst in de |
population) | populatie) |
Pew = E(LiwxCiw/N2w)(correspondance attendue pondérée dans la | Pew = E(LigqxCigq)/N2gq (gewogen verwachte overeenkomst in de |
population) | populatie) |
Si le résultat de Kappa1 est inférieur à 0,6 mais supérieur ou égal à | Als het resultaat van Kappa1 kleiner is dan 0,6 maar groter of gelijk |
0,4, Kappa2 est également calculé. Si : | aan 0,4 wordt eveneens Kappa2 berekend. Indien : |
a) Kappa2 est supérieur ou égal à 0,6, ces résultats sont transmis à | a) Kappa2 groter of gelijk is aan 0,6 worden deze resultaten |
l'institution et cet avis équivaut à un avertissement. Si, à l'occasion d'un nouveau contrôle non annoncé des bénéficiaires, ayant lieu dans un délai d'un an après le premier contrôle, il s'avère que le résultat de Kappa1 est inférieur à 0,6, l'instrument d'évaluation est appliqué à mauvais escient de façon significative dans cette institution; b) Kappa2 est inférieur à 0,6, l'instrument d'évaluation est appliqué à mauvais escient de façon significative dans cette institution. Si le résultat de Kappa1 est inférieur à 0,4, l'instrument d'évaluation est appliqué à mauvais escient de façon significative dans cette institution. | overgemaakt aan de instelling en geldt dit als een verwittiging. Indien naar aanleiding van een nieuw onaangekondigd onderzoek van de rechthebbenden binnen één jaar terug blijkt dat het resultaat van Kappa1 kleiner is dan 0,6 wordt in deze instelling het evaluatie-instrument op significante wijze verkeerd toegepast; b) Kappa2 kleiner is dan 0,6 wordt in deze instelling het evaluatie-instrument op significante wijze verkeerd toegepast. Als het resultaat van Kappa1 kleiner is dan 0,4 wordt in deze instelling het evaluatie-instrument op significante wijze verkeerd toegepast. |
Art. 6.Le tableau visé à l'article 5 ainsi que les résultats de Kappa1 |
Art. 6.Het in artikel 5 bedoelde schema evenals de resultaten van |
et de Kappa2 sont transmis par le Service à l'institution. Si | Kappa1 en Kappa2 worden door de Dienst overgemaakt aan de instelling. |
l'institution n'approuve pas ces résultats, elle dispose d'un délai de | Indien de instelling niet akkoord kan gaan met deze resultaten |
15 jours calendrier pour communiquer ses arguments, au moyen d'une | beschikt het over een termijn van 15 kalenderdagen om via een |
lettre recommandée adressée au Secrétariat du Collège national, à | aangetekend schrijven aan het secretariaat van het nationaal college |
l'intention de l'instance qui a pris les décisions visées à l'article | zijn argumenten mee te delen ter attentie van de instantie die de in |
4. Cette instance peut revoir certaines de ses décisions, | artikel 4 bedoelde beslissingen heeft genomen. Deze instantie kan zijn |
éventuellement après un nouveau contrôle dans l'institution. Le | beslissingen herzien, eventueel na een nieuw onderzoek in de |
résultat de ce nouveau contrôle est communiqué au Service. En cas de | instelling. Het resultaat daarvan wordt overgemaakt aan de Dienst. In |
modification, les dispositions de l'article 5 sont à nouveau | geval van aanpassing worden de bepalingen van artikel 5 opnieuw |
appliquées. | toegepast. |
Art. 7.S'il s'agit d'une institution qui, après une éventuelle |
Art. 7.In geval het gaat om een instelling die, na een eventuele |
adaptation, telle que visée à l'article 6, applique à mauvais escient | aanpassing zoals bedoeld in artikel 6, in toepassing van artikel 5 het |
de façon significative l'instrument d'évaluation, en application de | evaluatie-instrument op significante wijze verkeerd toepast, berekent |
l'article 5, le Service calcule l'incidence financière de la | de Dienst de financiële weerslag van de discordantie. Dit is het |
discordance. Il s'agit de la différence entre l'intervention qui | verschil tussen de tegemoetkoming die overeenstemt met de |
correspond à la catégorie de dépendance avant le contrôle (F1) et le | afhankelijkheidscategorie vóór het onderzoek (F1) en het bedrag van de |
montant de l'intervention qui correspond à la catégorie de dépendance | tegemoetkoming die overeenstemt met de afhankelijkheidscategorie na |
après le contrôle (F2). Le total de cette incidence financière est | het onderzoek (F2). Hiervan wordt het totaal gemaakt voor alle |
calculé pour tous les bénéficiaires examinés. | onderzochte rechthebbenden. |
a) si F1 est inférieur à F2, les interventions dues à l'institution | a) als F1 kleiner is dan F2, worden de tegemoetkomingen die na het |
onderzoek aan de instelling verschuldigd zijn, gedurende een periode | |
après le contrôle sont diminuées de 5 % pendant une période de 6 mois | van 6 maanden met 5 % verminderd, als gebleken is dat die instelling |
s'il apparaît que cette institution ne disposait pas, le jour des | op de dag waarop het nationaal of het lokaal college de beslissingen |
décisions prises par le collège national ou le collège local, de | heeft genomen, niet over voldoende personeel beschikte om te |
personnel en nombre suffisant pour répondre aux normes prévues par les | beantwoorden aan de normen die zijn vastgesteld bij de ministeriële |
arrêtés ministériels du 19 mai 1992 ou du 5 avril 1995, suite aux | besluiten van 19 mei 1992 of van 5 april 1995, ten gevolge van de door |
décisions prises par le collège national ou le collège local; | het nationaal of het lokaal college genomen beslissingen; |
b) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui n'excède pas 5 %, les | b) als F1 groter is dan F2 met een percentage van 5 % of minder, |
interventions dues à l'institution après le contrôle sont diminuées de | worden na het onderzoek de aan de instelling verschuldigde |
ce pourcentage multiplié par 1,01, pendant une période de 6 mois; | tegemoetkomingen gedurende een periode van 6 maanden verminderd met |
dat percentage dat vermenigvuldigd wordt met 1,01. | |
c) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui excède 5 %, les | c) als F1 groter is dan F2 met een percentage van 5 % of meer, worden |
interventions dues à l'institution après le contrôle sont diminuées de | na het onderzoek de aan de instelling verschuldigde tegemoetkomingen |
ce pourcentage, multiplié par 1,5, pendant une période de 6 mois. | gedurende een periode van 6 maanden verminderd met dat percentage dat |
vermenigvuldigd wordt met 1,5. | |
Art. 8.Le service notifie le pourcentage de la diminution éventuelle |
Art. 8.De Dienst deelt het percentage van de eventuele vermindering |
des interventions aux organismes assureurs et à l'institution. Cette | van de verschuldigde tegemoetkomingen mee aan de |
diminution des interventions vaut pour tous les bénéficiaires | verzekeringsinstellingen en de instelling. Deze vermindering van de |
séjournant dans l'institution. Elle prend cours le premier jour du | tegemoetkomingen geldt voor alle rechthebbenden in de instelling. Zij |
trimestre civil qui suit la notification et est valable pendant une | gaat in op de eerste dag van het kalenderkwartaal dat volgt op de |
période de 6 mois. | datum van kennisgeving en geldt voor een periode van 6 maanden. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge . | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 10.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
Art. 10.Onze Minister tot wiens bevoegdheid Sociale Zaken behoort, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 4 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |