← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour copie privée des auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour copie privée des auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles | Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van audiovisuele werken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
4 AVRIL 2003. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 4 APRIL 2003. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het |
28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour copie privée des | koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op |
auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de | vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de |
phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles | uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van |
audiovisuele werken | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, notamment l'article 56; | naburige rechten, inzonderheid op artikel 56; |
Vu l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour copie privée des auteurs, des artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles; Considérant que la détermination des tarifs de la rémunération pour copie privée doit tenir compte du développement technologique et qu'elle doit par conséquent se faire par étapes; que cette évolution technologique permet à certains supports et appareils de constituer au bout d'un certain temps un véritable marché; que la commission consultative visée à l'article 11 de l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour copie privée des auteurs, des | Gelet op het koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van audiovisuele werken; Overwegende dat bij het bepalen van tarieven voor kopiëren voor eigen gebruik rekening dient te worden gehouden met de technologische ontwikkeling en derhalve in etappes dient gewerkt te worden; dat deze technologische evolutie het mogelijk maakt dat bepaalde dragers en apparaten na verloop van tijd een reële markt vinden; dat de adviescommissie, zoals bedoeld in artikel 11 van het koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op vergoeding voor het |
artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de phonogrammes | kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de uitvoerende |
et d'oeuvres audiovisuelles, n'est en mesure de formuler une | kunstenaars en de producenten van fonogrammen en van audiovisuele |
proposition de tarifs qu'après avoir pris en considération l'ensemble | werken, slechts na inachtneming van alle relevante gegevens tot een |
des données pertinentes; que le disque vidéo digital (DVD) a été lancé | tariefvoorstel kan overgaan; dat de digitale videodrager (DVD) op het |
sur le marché au moment où la commission consultative a rendu son avis | tijdstip van het advies van voormelde adviescommissie met betrekking |
concernant les tarifs applicables aux CD-R audio et aux CD-R Data; que | tot de toepasselijke tarieven op de CD-R audio en de CD-R Data, net op |
de Belgische markt gelanceerd was; dat de besprekingen betreffende de | |
les discussions concernant les DVD se poursuivent actuellement au sein | DVD thans worden gevoerd binnen deze adviescommissie; |
de la commission consultative; | Overwegende dat het huidige besluit met betrekking tot de |
Considérant que le présent arrêté n'apporte aucune modification en ce | informatica-apparaten geen wijzigingen aanbrengt aan het bestaande 0 % |
qui concerne les appareils informatiques qui restent soumis au tarif | tarief, vervat in artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 maart |
de 0 % prévu par l'article 2 de l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif | 1996 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen |
au droit à rémunération pour copie privée des auteurs, des | gebruik voor de auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten |
artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de phonogrammes | van fonogrammen en van audiovisuele werken; dat het onderzoek van het |
et d'oeuvres audiovisuelles; que l'examen du statut de ces appareils | statuut van deze apparatuur binnen de commissie zoals bedoeld in |
se produit au sein de la commission visée à l'article 11 de l'arrêté | artikel 11 van voormeld koninklijk besluit van 28 maart 1996 wordt |
royal précité du 28 mars 1996; | voortgezet; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 mai 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 mei 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 décembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 |
december 2002; | |
Vu la délibération du Conseil des ministres le 10 janvier 2003 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 10 januari 2003 over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn |
dépassant pas un mois; | van een maand; |
Vu l'avis 34.780/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 mars 2003 en | Gelet op het advies 34.780/2 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coördonnées sur | maart 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Economie en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 maart 1996 |
droit à rémunération pour copie privée des auteurs, des | betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen |
artistes-interprètes ou exécutants et des producteurs de phonogrammes | gebruik voor de auteurs, de uitvoerende kunstenaars en de producenten |
et d'oeuvres audiovisuelles est remplacé par la disposition suivante : | van fonogrammen en van audiovisuele werken, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 2.§ 1er. La rémunération pour copie privée est fixée à : |
« Art. 2.§ 1. De vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik |
wordt vastgesteld op : | |
- 3 pour cent sur le prix de vente pratiqué par le fabricant, | - 3 percent van de verkoopprijs aangerekend door de fabrikant, de |
l'acquéreur intracommunautaire ou l'importateur des appareils | intracommunautaire aankoper of de invoerder van de apparaten waarmee |
permettant la reproduction des oeuvres protégées; | de beschermde werken kunnen worden gereproduceerd; |
- 0,1 euro l'heure, sur les supports analogiques sonores; | - 0,1 euro per uur op analoge geluidsdragers; |
- 0,1 euro l'heure, sur les supports analogiques audiovisuels; | - 0,1 euro per uur op analoge audiovisuele dragers; |
- 0,23 euro l'heure, sur les supports numériques qui sont | - 0,23 euro per uur op uitsluitend numerieke geluidsdragers die |
spécifiquement destinés à la reproduction d'oeuvres sonores; | specifiek bestemd zijn voor de reproductie van geluidswerken; |
- 0,12 euro par unité sur les supports numériques de type Compact Disc | - 0,12 euro per eenheid op de numerieke dragers van het type Compact |
enregistrable ou réenregistrable jusqu'à 700 Megabytes. | Disc, schrijfbaar of herschrijfbaar, tot 700 Megabyte. |
§ 2. Pour les appareils qui sont des systèmes intégrés, la | § 2. Voor apparaten die geïntegreerde systemen vormen, wordt de |
rémunération pour copie privée est fixée à 1,5 pour cent du prix de | vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op 1,5 |
vente pratiqué par le fabricant, l'acquéreur intracommunautaire ou | percent van de verkoopprijs aangerekend door de fabrikant, de |
l'importateur de ces appareils. | intracommunautaire aankoper of de invoerder van die apparaten. |
§ 3. La rémunération pour copie privée applicable aux appareils | § 3. De vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik betreffende |
informatiques permettant la reproduction d' oeuvres sonores et | informatica-apparatuur die kan worden aangewend voor de reproductie |
audiovisuelles est fixée à 0 pour cent du prix de vente pratiqué par | van geluidswerken en audiovisuele werken, wordt vastgesteld op 0 |
percent van de verkoopprijs aangerekend door de fabrikant, de | |
le fabricant, l'acquéreur intracommunautaire ou l'importateur de ces | intracommunautaire aankoper of de invoerder van die dragers of |
supports ou appareils. | apparaten. |
§ 4. Lorsque la mise en circulation sur le territoire national d'un ou | § 4. Ingeval het in de handel brengen op het nationale grondgebied van |
plusieurs appareils est effectuée en exécution d'un contrat dans le | één of meer apparaten geschiedt ter uitvoering van een overeenkomst |
cadre duquel la contrepartie est payée périodiquement, la rémunération | die voorziet in periodieke betalingen, wordt de vergoeding voor het |
pour copie privée est fixée à 3 pour cent, ou à 1,5 pour cent s' il s' | kopiëren voor eigen gebruik vastgesteld op 3 percent van het bedrag |
agit d' un système intégré d' un montant égal à ce que serait le prix | dat aan de verkoopprijs gelijk zou zijn voor die apparaten indien het |
de vente du ou des appareils si la mise en circulation sur le | in de handel brengen op het nationale grondgebied plaatsvindt ter |
territoire national était effectuée en exécution d' un contrat de | uitvoering van een verkoopovereenkomst wanneer de prijs is betaald |
vente dans le cadre duquel le prix est acquitté sans délai. » | zonder uitstel, of op 1,5 percent van dat bedrag indien het gaat om een geïntegreerd systeem. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2003. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2003. |
Art. 3.Notre ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
Art. 3.Onze minister bevoegd voor Economie is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 4 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l' Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |