Arrêté royal portant financement de l'insertion des demandeurs d'emploi vers la convention de premier emploi et modifiant l'arrêté royal du 25 mai 1999 portant financement du Plan d'accompagnement | Koninklijk besluit tot financiering van de inschakeling van werkzoekenden naar startbanen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 mei 1999 tot financiëring van het begeleidingsplan |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 AVRIL 2001. - Arrêté royal portant financement de l'insertion des | 4 APRIL 2001. - Koninklijk besluit tot financiering van de |
demandeurs d'emploi vers la convention de premier emploi et modifiant | inschakeling van werkzoekenden naar startbanen en tot wijziging van |
l'arrêté royal du 25 mai 1999 portant financement du Plan | het koninklijk besluit van 25 mei 1999 tot financiëring van het |
d'accompagnement (1) | begeleidingsplan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
voor de werkgelegenheid en houdende diverse bepalingen, inzonderheid | |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses notamment le | op Hoofdstuk III, afdeling VII, artikel 122, gewijzigd door de wet van |
Chapitre III, section VII, article 122, modifié par la loi du 2 | 2 januari 2001, artikel 48; |
janvier 2001, article 48; | |
Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, | Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
notamment le Chapitre VIII, Section 1re, sous-section 1re, articles 23 | werkgelegenheid, inzonderheid op Hoofdstuk VIII, Afdeling 1, onderafdeling 1, artikelen 23 en 28; |
et 28; Vu l'Accord de coopération du 30 mars 2000 entre l'Etat, les | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 30 maart 2000 tussen de Staat, |
Communautés et les Régions concernant l'insertion des demandeurs | de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het inschakelingsparcours |
d'emploi vers la convention de premier emploi; | van werkzoekenden naar startbanen; |
Vu l'arrêté royal du 25 mai 1999 portant financement du Plan | Gelet op het koninklijk besluit van 25 mei 1999 tot financiering van |
d'accompagnement, notamment les articles 15 et 21; | het begeleidingsplan, inzonderheid op de artikelen 15 en 21; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 mars 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 janvier 2001; | maart 2000; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 26 |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que les organismes compétents | januari 2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
qui ont exécuté l'accord de coopération du 30 mars 2000, doivent être | omstandigheid dat de bevoegde organismen die het samenwerkingsakkoord |
remboursés des dépenses engagées conformément à l'accord de | van 30 maart 2000 hebben uitgevoerd, de uitgaven moeten terugbetaald |
krijgen die zij deden overeenkomstig het samenwerkingsakkoord. | |
coopération. D'autre part, ce projet d'arrêté royal de financement ne | Anderzijds kon dit ontwerp van koninklijk financieringsbesluit slechts |
pouvait être exécuté qu'après le vote par le Parlement de la loi du 2 | uitgevoerd worden na de stemming door het Parlement van de wet van 2 |
janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et | januari 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen. |
diverses. En effet, l'article 48 de cette loi prévoit : | Artikel 48 van deze wet voorziet inderdaad : |
« A partir du 1er janvier 2000 et jusqu'au 31 décembre 2000, la | « Vanaf 1 januari 2000 en tot 31 december 2000, wordt de |
convention d'insertion visée au Titre I de l'Accord de coopération du | inschakelingsovereenkomst, bedoeld in Titel I van het |
30 mars 2000 entre l'Etat, les Communautés et les Régions concernant | Samenwerkingsakkoord van 30 maart 2000 tussen de Staat, de |
l'insertion des demandeurs d'emploi vers la convention de premier | Gemeenschappen en de Gewesten betreffende de inschakeling van |
emploi est assimilée à un plan d'accompagnement individuel visé au § 1er ". | werkzoekenden naar startbanen, gelijkgesteld aan een individueel begeleidingsplan bedoeld in § 1. » |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 21 février 2001, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 21 februari |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Considérant qu'il importe de prendre sans tarder les mesures nécessaires au financement des organismes chargés de mettre en oeuvre le parcours d'insertion pour 2000; Considérant que ledit parcours d'insertion peut permettre au jeune d'être engagé dans les liens d'une convention de premier emploi visée par la loi du 24 décembre 1999 et notamment le Chapitre VIII, article 23; Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat het noodzakelijk is, onverwijld, de nodige maatregelen te treffen met betrekking tot de financiering van de instellingen belast met de uitvoering van het inschakelingsparcours voor 2000; Overwegende dat het voornoemde inschakelingsparcours de mogelijkheid kan geven aan de jongere om in dienst te treden met een startbaanovereenkomst, bedoeld in de wet van 24 december 1999, inzonderheid Hoofdstuk VIII, artikel 23; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en op advies van Onze in Raad Vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden |
1° L'Accord de coopération : l'Accord de coopération du 30 mars 2000 | onder : 1° Het Samenwerkingsakkoord : het Samenwerkingsakkoord van 30 maart |
entre l'Etat, les Communautés et les Régions concernant l'insertion | 2000 tussen de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende de |
des demandeurs d'emploi vers la convention de premier emploi; | inschakeling van werkzoekenden naar de startbanen; |
2° le parcours d'insertion : le parcours d'insertion visé au Titre I | 2° het inschakelingsparcours : het inschakelingsparcours bedoeld in |
de l'Accord de coopération; | Titel I van het Samenwerkingsakkoord; |
3° le module : les modules visés à l'article 8 de l'Accord de | 3° de module : de modules bedoeld in artikel 8 van het |
coopération; | Samenwerkingsakkoord; |
4° le Comité d'évaluation : le Comité visé à l'article 24 de l'Accord | 4° het Evaluatiecomité : het Comité bedoeld in artikel 24 van het |
de coopération; | Samenwerkingsakkoord; |
5° la loi : loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'action belge pour | 5° de wet : de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, notamment le | actieplan voor de werkgelegenheid en houdende diverse bepalingen, |
Chapitre III, Section VII, article 122; | inzonderheid op Hoofdstuk III, Afdeling VII, artikel 122; |
6° le Ministre : le Ministre de l'Emploi; | 6° de Minister : de Minister van Werkgelegenheid; |
7° les cotisations : les cotisations visées à l'article 122 de la loi; | 7° de bijdragen : de bijdragen bedoeld in artikel 122 van de wet; |
8° le service public chargé du contrôle et du suivi : la Direction de | 8° de openbare dienst belast met het toezicht en de opvolging : de |
l'Insertion professionnelle de l'Administration de l'Emploi du | Directie Inschakeling in het arbeidsproces van de Administratie van de |
Ministère de l'Emploi et du Travail; | Werkgelegenheid van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid; |
9° l'ONEm : l'Office national de l'Emploi; | 9° de R.V.A. : de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; |
10° le V.D.A.B. : le « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | 10° de V.D.A.B. : de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Beroepsopleiding »; | Beroepsopleiding; |
11° le FOREm : l'Office communautaire et régional de la formation | 11° de FOREm : "l'Office communautaire et régional de la formation |
professionnelle et de l'emploi; | professionnelle et de l'emploi"; |
12° l'ORBEm : l'Office régional bruxellois de l'emploi; | 12° de B.G.D.A. : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
13° l'I.B.F.F.P. : l'Institut bruxellois francophone pour la formation | Arbeidsbemiddeling; 13° het I.B.F.F.P. : "l'Institut bruxellois francophone pour la |
professionnelle; | formation professionnelle"; |
14° le Arbeitsamt : Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft. | 14° de Arbeitsamt : de Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Art. 2.Le présent arrêté détermine les modalités d'affectation et de |
Art. 2.Dit besluit bepaalt de nadere regels voor de aanwending en de |
répartition du produit des cotisations aux organismes d'intérêt public | verdeling van de opbrengst van de bijdragen aan de openbare |
chargés du placement et aux organismes d'intérêt public chargés de la | instellingen belast met de arbeidsbemiddeling en aan de openbare |
formation professionnelle. | instellingen belast met de beroepsopleiding. |
CHAPITRE II. - Affectation et répartition des moyens financiers | HOOFDSTUK II. - Aanwending en verdeling van de financiële middelen |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Le Ministre répartit selon les règles particulières prévues |
Art. 3.De Minister verdeelt volgens de bijzondere regels voorzien in |
dans le présent chapitre, par trimestre, le produit des cotisations | dit hoofdstuk, per kwartaal, de opbrengst van de bijdragen tussen de |
entre le V.D.A.B., le FOREm, l'ORBEm, l'I.B.F.F.P. et le Arbeitsamt. | V.D.A.B., de FOREm, de B.G.D.A., het I.B.F.F.P. en de Arbeitsamt. |
Les paiements correspondent sur base annuelle, aux montants suivants : | De uitbetalingen komen op jaarbasis overeen met de volgende bedragen : |
- 423,623 millions de BEF maximum pour les frais de parcours | - maximum 423,623 miljoen BEF als kosten voor het |
d'insertion et les frais relatifs aux modules pour le V.D.A.B.; | inschakelingsparcours en kosten voor modules voor de V.D.A.B.; |
- 412,423 millions de BEF maximum pour les frais de parcours | - maximum 412,423 miljoen BEF als kosten voor het |
d'insertion et les frais relatifs aux modules pour le FOREm; | inschakelingsparcours en kosten voor modules voor de FOREm; |
- 12,649 millions de BEF maximum pour les frais de parcours | - maximum 12,649 miljoen BEF als kosten voor het inschakelingsparcours |
d'insertion et les frais relatifs aux modules pour le Arbeitsamt; | en kosten voor modules voor de Arbeitsamt; |
- 84,600 millions de BEF maximum pour les frais de parcours | - maximum 84,600 miljoen BEF als kosten voor het inschakelingsparcours |
d'insertion pour l'ORBEm; | en kosten voor modules voor de B.G.D.A.; |
- 66,705 millions de BEF maximum pour les frais relatifs aux modules pour l'I.B.F.F.P. | - maximum 66,705 miljoen BEF als begeleidingskosten voor de I.B.F.F.P. |
Dans le cas où le produit des cotisations perçues par trimestre est | Indien de opbrengst van de per kwartaal geïnde bijdragen lager is dan |
inférieur aux montants nécessaires pour les paiements trimestriels | de bedragen die nodig zijn voor de per kwartaal overeengekomen |
convenus, ceux-ci sont réduits proportionnellement à concurrence du | uitbetalingen, worden de uitbetalingen proportioneel verminderd ten |
déficit. Le solde restant dû dans ce cas est ajouté aux paiements des | belope van het tekort. Het overblijvende saldo wordt toegevoegd aan de |
trimestres suivants. | uitbetalingen van de volgende kwartalen. |
Art. 4.§ 1er. Le Ministre répartit selon les règles particulières |
Art. 4.§ 1. De Minister verdeelt volgens de bijzondere regels |
prévues dans le présent chapitre, par trimestre, les montants visés | voorzien in dit hoofdstuk, per kwartaal, de middelen die bepaald zijn |
dans le Chapitre III, section VII, article 122 de la loi entre les | in Hoofdstuk III, afdeling VII, artikel 122 van de wet en voorzien |
services fédéraux chargés du contrôle, du suivi et de l'encadrement du | zijn voor de federale diensten belast met het toezicht, de opvolging |
parcours d'insertion. | en de omkadering van het inschakelingsparcours voor werklozen. |
§ 2. Ces montants correspondent sur base annuelle aux montants | § 2. De uitbetalingen komen op jaarbasis overeen met de volgende |
suivants : | bedragen : |
- 5 millions de BEF maximum pour le service public chargé du contrôle | - maximum 5 miljoen BEF voor de openbare dienst belast met de controle |
et du suivi du parcours d'insertion; | en de opvolging van het inschakelingsparcours; |
- 155 millions de BEF maximum pour les frais de suivi du parcours | - maximum 155 miljoen BEF voor de opvolgingskosten van het |
d'insertion de l'ONEm. | inschakelingsparcours van de R.V.A.. |
Section 2. - Frais relatifs aux parcours d'insertion | Afdeling 2. - Kosten betreffende het inschakelingsparcours |
Art. 5.Pour l'application de la présente section, on entend par |
Art. 5.Voor de toepassing van deze afdeling moet verstaan worden |
parcours d'insertion, le parcours d'insertion visé au Titre Ier, | onder begeleiding : de begeleiding bedoeld in Titel I, Hoofdstuk II |
Chapitre II de l'Accord de coopération. | van het Samenwerkingsakkoord. |
Art. 6.§ 1er. Au V.D.A.B., au FOREm, à l'ORBEm et au Arbeitsamt il |
Art. 6.§ 1. Aan de V.D.A.B., de FOREm, de B.G.D.A. en de Arbeitsamt |
est accordé un montant de 10 000 BEF par jeune qui : | wordt een bedrag van 10 000 BEF toegekend per jongere die : |
- soit a suivi un parcours d'insertion qui donne lieu à une évaluation | - hetzij een inschakelingsparcours gevolgd heeft die aanleiding |
de fin de programme; | gegeven heeft tot een evaluatie; |
- soit a interrompu ce parcours d'insertion; | - hetzij dit inschakelingsparcours onderbroken heeft; |
et après transmission de ces informations par le service régional | en na transmissie van deze gegevens door de bevoegde gewestelijke |
compétent au service public chargé du contrôle et du suivi. | dienst aan de openbare dienst belast met het toezicht en de opvolging. |
§ 2. Le montant annuel total octroyé par Communauté et par Région | § 2. Het totaal toegekend jaarbedrag ligt per Gemeenschap en per |
l'est dans les limites du budget visé à l'article 3 du présent arrêté. | Gewest binnen de grenzen van de begroting bedoeld in artikel 3 van dit besluit. |
Section 3. - Frais relatifs aux modules | Afdeling 3. - Kosten betreffende de modules |
Art. 7.Pour l'application de la présente section, on entend par |
Art. 7.Voor de toepassing van deze afdeling moet verstaan worden |
modules, les actions visées à l'article 8 de l'Accord de coopération. | onder modules, de modules bedoeld in artikel 8 van het Samenwerkingsakkoord. |
Art. 8.§ 1er. Au V.D.A.B., au FOREm, à l'ORBEm à l'I.B.F.F.P. et au |
Art. 8.§ 1. Aan de V.D.A.B., de FOREm, de B.G.D.A., het I.B.F.F.P. en |
Arbeitsamt il est accordé un montant de 150 BEF par heure pour toute | de Arbeitsamt wordt een bedrag van 150 BEF per uur voor elke actie |
action visée à l'article 7 du présent arrêté et par jeune qui : | bedoeld in artikel 7 van dit besluit toegekend en per jongere die : |
- soit a suivi un module qui a ou non débouché sur un emploi; | - hetzij een module gevolgd heeft die aanleiding gegeven heeft tot een evaluatie; |
- soit a interrompu ce module; | - hetzij deze module onderbroken heeft; |
et après transmission de ces pièces par les services régionaux | en na transmissie van deze gegevens door de bevoegde gewestelijke |
compétente au service public chargé du contrôle et du suivi. | diensten aan de openbare dienst belast met het toezicht en de |
§ 2. Le montant maximum octroyé par jeune visé au § 1er est de 90 000 BEF. | opvolging. § 2. Het totaal toegekend jaarbedrag per jongere bedoeld in § 1 van dit besluit is 90 000 BEF. |
§ 3. Le montant annuel total octroyé par Communauté et par Région | § 3. Het totaal toegekend jaarbedrag per Gemeenschap en Gewest is |
l'est dans les limites du budget visé à l'article 3 du présent arrêté. | binnen de grenzen van de begroting bedoeld in artikel 3 van dit besluit. |
Section 4. - Affectation des marges budgétaires | Afdeling 4. - Toewijzing van de budgettaire marges |
Art. 9.La présente section s'appliquent aux chômeurs visés à |
Art. 9.Voor de toepassing van deze afdeling moet verstaan worden |
l'article 17 de l'Accord de coopération. | onder werklozen zoals bedoeld in artikel 17 van het |
Samenwerkingsakkoord. | |
Art. 10.§ 1er. Si des marges budgétaires existent, dans le cadre de |
Art. 10.§ 1. Indien er een budgettaire marge bestaat, binnen het |
la répartition prévue au Chapitre II, section 2 du présent arrêté, et | kader van de verdeling voorzien in Hoofdstuk II, afdeling 2 van dit |
si tous les jeunes visés au Chapitre II, sections 2 et 3 du présent | besluit, en indien alle jongeren bedoeld in Hoofdstuk II, afdeling 2 |
en 3 van dit besluit uitgenodigd werden te genieten van een | |
arrêté ont été invités à bénéficier du parcours d'insertion selon les | inschakelingsparcours volgens de voorziene bepalingen, kunnen deze |
dispositions prévues, ces marges peuvent être affectées au financement | marges toegewezen worden aan de financiering van een begeleiding zoals |
d'un parcours d'insertion tel que prévu aux articles 5 à 7 de l'Accord | voorzien in de artikelen 5 tot 7 van het Samenwerkingsakkoord. |
de coopération. | |
§ 2. Au V.D.A.B., au FOREm, à l'ORBEm et au Arbeitsamt, il est accordé | § 2. Aan de V.D.A.B., aan de FOREm en aan de B.G.D.A. wordt een bedrag |
un montant de 10 000 BEF par chômeur qui : | toegekend van 10 000 BEF per werkloze die : |
- soit a suivi un parcours d'insertion qui donne lieu à une évaluation | - hetzij een inschakelingsparcours gevolgd heeft die aanleiding |
de fin de programme; | gegeven heeft tot een evaluatie; |
- soit a interrompu ce programme; | - hetzij het inschakelingsparcours onderbroken heeft; |
et après transmission de ces informations par le service régional | en na transmissie van deze gegevens door de bevoegde gewestelijke |
compétent au service public chargé du contrôle et du suivi. | dienst aan de openbare dienst belast met het toezicht en de opvolging. |
§ 3. Le montant annuel total octroyé par Communauté et par Région | § 3. Het totaal toegekend jaarbedrag per Gemeenschap en Gewest is |
l'est dans les limites du budget visé à l'article 3 du présent arrêté | binnen de grenzen van de begroting bedoeld in artikel 3 van dit |
et après déduction du montant utilisé dans le cadre des dispositions | besluit en na aftrek van het bedrag dat werd aangewend voor actie |
prévues Chapitre II, sections 2 et 3 du présent arrêté, pour les | bedoeld in Hoofdstuk II, afdelingen 2 en 3 van dit besluit voor de |
organismes visés au § 2. | instellingen bedoeld in § 2. |
Art. 11.§ 1er. Si des marges budgétaires existent, dans le cadre de |
Art. 11.§ 1. Indien er budgettaire marges bestaan, binnen het kader |
la répartition prévue au Chapitre II, section 2 du présent arrêté, et | van de verdeling voorzien in Hoofdstuk II, afdeling 2 van dit besluit, |
si tous les jeunes visés au Chapitre II, sections 2 et 3 du présent | en indien alle jongeren bedoeld in Hoofdstuk II, afdeling 2 en 3 van |
dit besluit uitgenodigd werden te genieten van een | |
arrêté ont été invités à bénéficier du parcours d'insertion selon les | inschakelingsparcours volgens de voorziene bepalingen, kunnen deze |
dispositions prévues, ces marges peuvent être affectées au financement | marges toegewezen worden aan de financiering van een begeleiding zoals |
d'un module tel que prévu aux articles 8 et 9 de l'Accord de coopération. | voorzien in de artikelen 8 tot 9 van het Samenwerkingsakkoord. |
§ 2. Au V.D.A.B., au FOREm, à l'ORBEm à l'I.B.F.F.P. et au Arbeitsamt | § 2. Aan de V.D.A.B., de FOREm, de B.G.D.A., het I.B.F.F.P. en de |
il est accordé un montant de 150 BEF par heure pour toute action visée | Arbeitsamt wordt een bedrag van 150 BEF per uur voor elke actie |
à l'article 7 du présent arrêté et par jeune qui : | bedoeld in artikel 7 van dit besluit toegekend en per jongere die : |
- soit a suivi un module qui a ou non débouché sur un emploi; | - hetzij een module gevolgd heeft die aanleiding gegeven heeft tot een |
tewerkstelling; | |
- soit a interrompu ce module; | - hetzij de module onderbroken heeft; |
et après transmission au de ces informations par le service compétent | en na transmissie van deze gegevens door de bevoegde dienst aan de |
au service public chargé du contrôle et du suivi. | openbare dienst belast met het toezicht en de opvolging. |
§ 3. Le montant maximum octroyé par jeune visé au § 1er est de 90 000 BEF. | § 3. Het totaal toegekend jaarbedrag per jongere bedoeld in § 1 van dit besluit is 90 000 BEF. |
§ 4. Le montant annuel total octroyé par Communauté et par Région | § 4. Het totaal toegekend jaarbedrag per Gemeenschap en Gewest is |
l'est dans les limites du budget visé à l'article 3 du présent arrêté | binnen de grenzen van de begroting bedoeld in artikel 3 van dit |
et après déduction du montant utilisé dans le cadre des dispositions | besluit en na aftrek van het bedrag dat werd aangewend voor acties |
prévues Chapitre II, sections 2 et 3 du présent arrêté, pour les | bedoeld in Hoofdstuk II, afdelingen 2 en 3 van dit besluit voor de |
organismes visés au § 2. | instellingen bedoeld in § 2. |
CHAPITRE III. - Paiement | HOOFDSTUK III. - Betaling |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeenheden |
Art. 12.§ 1er. Les actions liées au parcours d'insertion ne sont |
Art. 12.§ 1. De acties die verbonden zijn aan het |
payées que lorsqu'elles sont terminées et qu'elles répondent aux | inschakelingsparcours worden enkel betaald wanneer zij beëindigd zijn |
conditions fixées par le présent arrêté. | en beantwoorden aan de voorwaarden zoals vastgelegd in dit besluit. |
§ 2. Les actions afférentes au montant annuel maximum prévu pour | § 2. De acties die betrekking hebben op het maximum voorziene |
chaque organisme dans le présent Chapitre et non terminées sont | jaarbedrag voor elke instelling in dit Hoofdstuk en die niet beëindigd |
imputables, pour autant qu'elles répondent aux conditions fixées par | zijn, zijn toe te voegen aan het maximum bedrag van het jaar tijdens |
le présent arrêté, au montant annuel maximum de l'année au cours de | hetwelke zij zijn begonnen en voor zover zij beantwoorden aan de door |
laquelle elles ont débuté. | dit besluit vastgelegde voorwaarden. |
Section 2. - Paiements trimestriels | Afdeling 2. - Trimesteriële betalingen |
Art. 13.§ 1er. Les paiements sont effectués par le service public |
Art. 13.§ 1. De betalingen gebeuren driemaandelijks door de openbare |
chargé du contrôle et du suivi du parcours d'insertion, sur base d'un | dienst belast met het toezicht en de opvolging van het |
dossier trimestriel constitué au moins des pièces justificatives et | inschakelingsparcours, op basis van een driemaandelijks dossier dat |
minstens samengesteld is uit verantwoordingsstukken en documenten | |
des documents visés aux articles 5, 7 et 9 de l'Accord de coopération. | zoals bedoeld in de artikelen 5, 7 et 9 van het Samenwerkingsakkoord. |
§ 2. Le Ministre définit ce qu'il faut entendre par pièces | § 2. De Minister bepaalt wat moet verstaan worden onder |
justificatives et définit également les conditions et/ou modalités | verantwoordingsstukken en bepaalt eveneens de nadere voorwaarden en/of |
nécessaires pour la bonne exécution du présent arrêté. | modaliteiten noodzakelijk voor de goede uitvoering van dit besluit. |
§ 3. Le dossier doit être introduit auprès du Ministre au plus tard le | § 3. Het dossier moet bij de Minister worden ingediend uiterlijk op de |
dernier jour calendrier du mois qui suit le trimestre concerné | laatste kalenderdag van de maand volgend op het betreffende kwartaal |
conformément aux dispositions du et en exécution du présent arrêté. | overeenkomstig de voorwaarden opgelegd door dit besluit of in uitvoering van dit besluit. |
§ 4. Les paiements sont effectués endéans les trois mois qui suivent | § 4. De betalingen zullen geschieden binnen de drie maanden die volgen |
la réception du dossier visé au § 3. | op de ontvangst van het dossier zoals bedoeld in § 3. |
§ 5. Le service public chargé du contrôle et du suivi peut au besoin | § 5. De openbare dienst belast met het toezicht en de opvolging kan |
demander également copie des rapports visés à l'article 5, 2° de | indien nodig eveneens een kopie opvragen van de rapporten zoals |
l'Accord de coopération. | bedoeld in artikel 5, 2° van het Samenwerkingsakkoord. |
Art. 14.§ 1er. Avant les paiements, le Comité d'évaluation approuve |
Art. 14.§ 1. Vóór de uitbetaling dient het Evaluatiecomité het |
l'aperçu suivant : | volgende overzicht goed te keuren : |
a) un état de la situation concernant l'exécution de l'échange de | a) een stand van zaken betreffende de uitvoering van de |
données relatives à un refus d'emploi, de suivre un module ainsi que | gegevenstransfer inzake de weigering van werk, het volgen van een |
des cas d'indisponibilité pour le marché de l'emploi; | module evenals de gevallen van onbeschikbaarheid voor de arbeidsmarkt; |
b) le nombre réel de parcours d'insertion réalisés qui ont abouti à | b) het aantal gerealiseerde inschakelingsparcours die aanleiding |
une mise au travail et celui de parcours interrompus suite à une mise | gegeven hebben tot een tewerkstelling; |
au travail; c) le nombre de modules qui ont abouti à une mise au travail; | c) het aantal modules die aanleiding gegeven hebben tot een tewerkstelling; |
d) le nombre de parcours d'insertion, de modules qui n'ont pas abouti | d) het aantal inschakelingsparcours, het aantal modules die niet |
à une mise au travail, à l'initiative du jeune. | hebben geleid tot een tewerkstelling, op vraag van de jongere. |
§ 2. Dans le cas où le Comité d'évaluation n'a pas approuvé l'aperçu comme prévu au § 1er, le Ministre peut accorder séparément les montants prévus au Chapitre II du présent arrêté. Art. 15.§ 1er. L'ONEm communique au Ministre, endéans le mois suivant le trimestre auquel les dépenses se rapportent, toutes les pièces justificatives, y compris les déclarations sur l'honneur, relatives aux dépenses effectuées. Les déclarations sur l'honneur mentionnent que lesdites dépenses l'ont été uniquement pour les activités liées au parcours d'insertion et qu'elles ne sont financées par aucune autre mesure. § 2. Le Ministre définit ce qu'il faut entendre par pièces justificatives et peut également définir les conditions et/ou modalités nécessaires pour la bonne exécution du présent arrêté. |
§ 2. Indien het Evaluatiecomité geen overzicht goedkeurde zoals voorzien in § 1, kan de Minister de bedragen voorzien in Hoofdstuk II, afzonderlijk toekennen. Art. 15.§ 1. De R.V.A. maakt binnen de maand die volgt op het kwartaal waarop de uitgaven betrekking hebben, alle verantwoordingsstukken, inclusief schuldvorderingen inzake de verrichte uitgaven over aan de Minister. De schuldvorderingen moeten eveneens vermelden dat de bedoelde uitgaven enkel betrekking hebben op supplementaire activiteiten die duidelijk verbonden zijn aan het inschakelingsparcours en die door geen enkele andere maatregel werden gefinancierd. § 2. De Minister bepaalt wat moet verstaan worden onder verantwoordingsstukken en kan ook de nadere voorwaarden en/of modaliteiten bepalen noodzakelijk voor de goede uitvoering van dit besluit. |
§ 3. Tout dépassement du délai d'introduction des pièces | § 3. Elke overschrijding van de door dit artikel of in uitvoering van |
justificatives déterminé par ou en exécution du présent arrêté | dit artikel voorziene indieningstermijnen zal aanleiding geven tot een |
entraîne un dépassement au moins équivalent du délai de paiement. | minstens evengrote overschrijding van de betalingstermijn. |
Section 3. - Etat prévisionnel | Afdeling 3. - Voorlopige stand van zaken |
Art. 16.§ 1er. A la fin de l'année, chacun des services visés par le |
Art. 16.§ 1. Op het einde van het eerste jaar delen alle in dit |
présent arrêté communique un état de la situation. | besluit bedoelde diensten een stand van zaken mee. |
§ 2. Cet état reprend pour chaque trimestre les dépenses engagées dans | § 2. Deze stand van zaken omvat voor elk trimester de uitgaven die in |
le cadre du présent arrêté en ce qui concerne : | het kader van dit besluit gedaan werden voor wat betreft : |
- les sommes réellement dues correspondant à des actions terminées; | - de reële verschuldigde bedragen overeenkomstig de beëindigde acties; |
- les sommes afférentes aux actions en cours et non achevées qui sont | - de bedragen met betrekking op de lopende, niet-beëindigde acties die |
imputables au montant annuel maximum prévu relatif à l'année au cours | zijn toe te schrijven aan de maximum voorziene bedragen voor het jaar |
de laquelle elles ont débuté. | tijdens hetwelke zij begonnen zijn. |
§ 3. Dès que le montant visé au § 2 atteint ou dépasse, pour un des | § 3. Vanaf het moment dat het bedrag voorzien in § 2 voor één van de |
organismes visés dans le présent arrêté, le montant annuel maximum qui | instellingen zoals voorzien in dit besluit, het maximum voorziene |
lui est octroyé conformément à l'article 3, les actions liées au | jaarbedrag dat hen werd toegewezen overeenkomstig het artikel 3, |
bereikt of overschrijdt, zijn de acties verbonden aan het | |
parcours d'insertion sont à sa charge. | inschakelingsparcours ter zijner laste. |
§ 4. Lorsqu'il constate qu'un des organismes visés dans le présent | § 4. Wanneer vastgesteld wordt dat een instelling zoals voorzien in |
arrêté a atteint ou va atteindre le montant annuel maximum qui lui est | dit besluit het maximum toegewezen jaarbedrag heeft of zal bereiken, |
octroyé, le service public chargé du contrôle et du suivi du parcours | stelt de openbare dienst, belast met het toezicht en de opvolging van |
d'insertion l'en avise. | het inschakelingsparcours, hen hiervan op de hoogte. |
Art. 17.§ 1er. A la fin du deuxième trimestre et à la fin de l'année, |
Art. 17.§ 1. Op het einde van het tweede trimester en op het einde |
chacun des services visés par le présent arrêté communique un état de | van het jaar, deelt elke instelling die wordt voorzien in dit besluit |
la situation. | een stand van zaken mee. |
§ 2. Cet état reprend pour chaque trimestre les dépenses engagées dans | § 2. Deze stand van zaken omvat voor elk trimester de uitgaven die in |
le cadre du présent arrêté en ce qui : | het kader van dit besluit gedaan werden voor wat betreft : |
- les sommes réellement dues correspondant à des actions terminées; | - de reële verschuldigde bedragen overeenkomstig de beëindigde acties; |
- les sommes afférentes aux actions en cours et non achevées qui sont | - de bedragen met betrekking op de lopende, niet-beëindigde acties die |
imputables au montant annuel maximum prévu relatif à l'année au cours | zijn toe te schrijven aan de maximum voorziene bedragen voor het jaar |
de laquelle elles ont débuté. | tijdens hetwelke zij begonnen zijn. |
Section 4. - Décompte final | Afdeling 4. - Eindafrekening |
Art. 18.§ 1er. Au plus tard à la fin du troisième trimestre, il est |
Art. 18.§ 1. Ten laatste op het einde van het derde trimester wordt |
procédé à un décompte final. | er overgegaan tot een volledige afrekening. |
§ 2. Pour ce décompte final, chaque organisme fait parvenir au service | § 2. Voor deze eindafrekening zal elke instelling aan de openbare |
dienst belast met de controle en de opvolging van het | |
chargé du contrôle et du suivi du parcours d'insertion : | inschakelingsparcours het volgende overmaken : |
un état complet des dépenses reprenant par trimestre les dépenses | een volledige stand van zaken van de uitgaven die per trimester de |
engagées dans le cadre du présent arrêté pour les actions terminées : | uitgaven voor de beëindigde acties weergeven in het kader van dit besluit : |
1. pour les parcours d'insertion : | 1. voor het inschakelingsparcours : |
- ceux qui ont été réalisés et qui ont ou n'ont pas abouti à une mise | - degenen die verwezenlijkt zijn of die al dan niet geleid hebben tot |
au travail et payés selon les modalités prévues à l'article 6 du présent arrêté; | een tewerkstelling en betaald zijn volgens de modaliteiten voorzien in artikel 6 van dit besluit; |
- ceux qui ont été interrompus suite à une mise au travail et payés | - degenen die verbroken zijn ten gevolge van een tewerkstelling en |
selon les modalités prévues à l'article 6 du présent arrêté; | betaald zijn volgens de modaliteiten voorzien in artikel 6 van dit besluit; |
- ceux qui ont été interrompus à la demande du jeune et payés selon | - degenen die verbroken zijn op aanvraag van de jongere en betaald |
les modalités prévues à l'article 6 du présent arrêté; | zijn volgens de modaliteiten voorzien in artikel 6 van dit besluit; |
2. pour les modules : | 2. voor de modules : |
- ceux qui ont été réalisés et qui ont abouti à une mise au travail, | - degenen die verwezenlijkt zijn en die geleid hebben tot een |
qui n'ont pas abouti à une mise au travail et qui ont été payés selon | tewerkstelling, degenen die niet geleid hebben tot een tewerkstelling |
les modalités prévues à l'article 8 du présent arrêté; | en die betaald zijn volgens de voorwaarden voorzien in artikel 8, van dit besluit; |
- ceux qui ont été interrompus suite à une mise au travail et qui ont | - degenen die verbroken werden ten gevolge van een tewerkstelling en |
été payés selon les modalités prévues à l'article 8 du présent arrêté; | die betaald zijn volgens de voorwaarden voorzien in artikel 8 van dit besluit; |
- ceux qui ont été interrompus à la demande du jeune et qui ont été | - degenen die onderbroken zijn op vraag van de jongere en die betaald |
payés selon les modalités prévues à l'article 8 du présent arrêté; | zijn volgens de voorwaarden voorzien in artikel 8 van dit besluit; |
3. les pièces justificatives visées aux articles 13 et 14 du présent | 3. de verantwoordingsstukken voorzien in de artikelen 13 en 14 van dit |
arrêté et afférentes aux sommes restant dues pour des actions venant | besluit die betrekking hebben op de resterende bedragen voor de acties |
d'être terminées ou se terminant. | die zijn beëindigd of zullen beëindigd worden. |
Section 5. - Intérêts | Afdeling 5. - Intresten |
Art. 19.Les organismes visés à l'article 3 peuvent réclamer des |
Art. 19.De instellingen, bedoeld in artikel 3, kunnen intresten |
intérêts calculés au taux légal, lorsque les sommes qui leur sont dues | aanrekenen, berekend tegen de wettelijke rentevoet indien de |
en application du présent arrêté ne leur ont pas été accordées dans | verschuldigde bedragen in toepassing van dit besluit niet werden |
les délais prévus par le même arrêté. Toutefois, aucun intérêt n'est | toegekend binnen de termijnen voorzien in ditzelfde besluit. Er zijn |
dû tant que les conditions imposées par le présent arrêté ou en | evenwel geen intresten verschuldigd zolang alle voorwaarden opgelegd |
exécution de cet arrêté ne sont pas remplies. | door dit besluit of in uitvoering van dit besluit niet werden vervuld. |
CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives et finales | HOOFDSTUK IV. - Slot- en wijzigingsbepalingen |
Art. 20.§ 1er. A l'article 15 de l'arrêté royal du 25 mai 1999 |
Art. 20.§ 1. In artikel 15 van het koninklijk besluit van 25 mei 1999 |
portant financement du Plan d'accompagnement, l'alinéa 2 du § 2 est | tot financiering van het begeleidingsplan wordt het tweede lid van § 2 |
abrogé. | opgeheven. |
§ 2. A l'article 21 du même arrêté, il est ajouté un § 3 rédigé comme | § 2. In artikel 21 van hetzelfde besluit wordt een § 3 ingevoegd die |
suit : | luidt als volgt : |
« § 3. L'avance unique prévue au § 1er est également récupérable sur | « § 3. Het eenmalig voorschot voorzien in § 1 is eveneens |
les montants dus visés dans l'arrêté royal du ... portant financement | terugvorderbaar op de verschuldigde bedragen die worden voorzien in |
de l'insertion des chômeurs vers la convention de premier emploi et | het koninklijk besluit van ........ tot financiering van de |
inschakeling van werkzoekenden naar startbanen en tot wijziging van | |
modifiant l'arrêté royal du 25 mai 1999 portant financement du Plan | het koninklijk besluit van 25 mei 1999 tot financiering van het |
d'accompagnement. » | Begeleidingsplan. » |
Art. 21.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 21.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 22.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 22.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 4 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi | De Minister van Werkgelegenheid |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Loi du 24 décembre 1999, Moniteur belge du 27 janvier 2000. | Wet van 24 december 1999, Belgisch Staatsblad van 27 januari 2000. |
Loi du 2 janvier 2001, Moniteur belge du 3 janvier 2001. | Wet van 2 januari 2001, Belgisch Staatsblad van 3 januari 2001; |
Accord de coopération du 30 mars 2000, Moniteur belge du 9 décembre | Samenwerkingsakkoord van 30 maart 2000, Belgisch Staatsblad van 9 |
2000. | december 2000. |