Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 37, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 | |
modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 decembre 1999 et | december 1995 en 24 december 1999 en het koninklijk besluit van 16 |
l'arrêté royal du 16 avril 1997, § 19, inséré par l'arrêté royal du 16 | april 1997, § 19, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april |
avril 1997 et modifié par les lois des 3 mai 1999 et 24 décembre 1999; | 1997 en gewijzigd bij de wetten van 3 mei 1999 en 24 december 1999; |
Vu l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et | Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van |
les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du | de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het |
behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde | |
droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § | verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van |
1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 1er, | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
modifié par l'arrêté royal du 26 mai 1999, 5, 6, modifié par l'arrêté | op de artikelen 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei |
royal du 26 mai 1999, 7 et 8; | 1999, 5, 6, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei 199, 7 en |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 30 mars 2000; | 8; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, uitgebracht op 30 maart 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 avril 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 26 april 2000; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, émis le 19 avril | geneeskundige verzorging, uitgebracht op 19 april 1999; |
1999; Vu l'avis du Conseil général, émis le 19 avril 1999; | Gelet op het advies van de Algemene raad, uitgebracht op 19 april 1999; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres le 31 mai 2000 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 31 mei 2000 over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2000 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 juni 2000, |
l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | wetten op de Raad van State; |
Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 |
les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, | ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband |
au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de | met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel | |
l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à | 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994, modifié par l'arrêté royal du 26 mai 1999, sont | 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1. L'alinéa 1er du § 1er est complété par une disposition, rédigée | 1. § 1, eerste lid, wordt aangevuld met een bepaling, luidend als |
comme suit : | volgt : |
« Par le ménage précité du bénéficiaire, il y a lieu d'entendre le | « Onder het voornoemde gezin van de rechthebbende moet worden |
bénéficiaire lui-même et les personnes visées aux alinéas 2 et 4. » | verstaan, de rechthebbende zelf en de personen, bedoeld in het tweede |
en vierde lid. » | |
2. L'alinéa 2 du § 1er est complété par les mots suivants : | 2. § 1, tweede lid, wordt aangevuld met de volgende woorden : |
« ainsi que par personne à charge du conjoint ou de la personne visée | « alsmede per persoon ten laste van de echtgenoot of echtgenote, of de |
au quatrième alinéa. » | persoon, bedoeld in het vierde lid. » |
3. L'alinéa 4 du § 1er, est complété par une disposition, rédigée | 3. § 1, vierde lid, wordt aangevuld met een bepaling, luidend als |
comme suit : | volgt : |
« Cette dernière personne n'est cependant pas visée, s'il s'agit : | « De laatstvermelde persoon wordt evenwel niet in aanmerking genomen, |
1° d'une personne parente ou alliée du titulaire jusqu'au troisième | indien het gaat om : 1° een bloed- of aanverwant van de gerechtigde tot en met de derde |
degré inclusivement; | graad; |
2° d'une personne cohabitant avec le titulaire dans le cadre d'un | 2° de persoon die met de gerechtigde samenwoont in het raam van een |
placement familial, tel que visé à l'article 227 de l'arrêté royal du | plaatsing in het gezin zoals bedoeld in artikel 227 van het voornoemd |
3 juillet 1996 susvisé. ». | koninklijk besluit van 3 juli 1996. ». |
4. Un alinéa 2, rédigé comme suit, est ajouté au § 3 : | 4. Een tweede lid, luidend als volgt, wordt toegevoegd aan § 3 : |
« Pour l'application du présent arrêté, le transfert de la résidence | « Voor de toepassing van dit besluit wordt de overbrenging van de |
hoofdverblijfplaats van een der echtgenoten in een dienst of | |
principale d'un conjoint dans un service ou une institution ou dans | inrichting of een rustoord voor bejaarden als bedoeld in artikel 34, |
une maison de repos pour personnes âgées au sens de l'article 34, 12° | 12° van de voornoemde gecoördineerde wet en de overbrenging van de |
de la loi coordonnée susvisée et le transfert de la résidence | hoofdverblijfplaats van een der echtgenoten in een inrichting als |
principale d'un conjoint dans une institution visée à l'article 34, | bedoeld in artikel 34, 11° van dezelfde gecoördineerde wet, |
11° de la même loi coordonnée, sont assimilés à une séparation de fait | gelijkgesteld aan een feitelijke scheiding vanaf de eerste dag van het |
depuis le premier jour du séjour. Dans ce cas, les dispositions de | verblijf. In dat geval zijn de bepalingen van het eerste lid van |
l'alinéa 1er sont applicables. ». | toepassing. ». |
Art. 2.A l'article 5 du même arrêté royal, sont apportées les |
Art. 2.In artikel 5 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1. Dans l'alinéa 2 du § 1er, la première phrase est remplacée par une | 1. in § 1, tweede lid, wordt de eerste zin vervangen door een als |
disposition libellée comme suit : | volgt gestelde bepaling : |
« Toutefois, les titulaires susvisés sont tenus de communiquer, dans | « Vorenbedoelde gerechtigden dienen evenwel binnen dertig dagen hun |
les trente jours, à leur organisme assureur, toute modification dans | verzekeringsinstelling in kennis te stellen van elke wijziging in de |
les revenus du ménage, pouvant entraîner la perte de l'intervention | gezinsinkomens die een verlies van het recht op de verhoogde |
majorée, ainsi que la perte d'une des qualités de titulaire veuf ou | tegemoetkoming met zich kan meebrengen evenals van het verlies van een |
veuve, invalide, pensionné ou orphelin et, en ce qui concerne le | van de hoedanigheden van weduwnaar of weduwe, invalide, gepensioneerde |
chômeur visé au § 19, 6° de l'article 37 précité, la perte de la | of wees en, wat de in § 19, 6° van het voormelde artikel 37 bedoelde |
werkloze betreft, van het verlies van de hoedanigheid van werkloze en | |
qualité de chômeur et de la qualité de travailleur ayant charge de | van de hoedanigheid van werknemer met gezinslast of van alleenstaande |
famille ou d'isolé au sens de la réglementation relative au chômage. »; | in de zin van de werkloosheidsreglementering. »; |
2. L'alinéa 3 du § 1er est complété comme suit : | 2. § 1, derde lid, wordt aangevuld als volgt : |
« Sont également pris en considération les revenus d'origine étrangère | « De inkomens van buitenlandse oorsprong die in België niet belastbaar |
non taxables en Belgique, les revenus dispensés d'impôts nationaux ou | zijn, de inkomens die krachtens het protocol betreffende de |
soustraits à l'impôt des personnes physiques en Belgique, en vertu du | voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen, |
protocole sur les privilèges et immunités des communautés européennes, | |
approuvé par la loi du 13 mai 1996, ainsi que les revenus des | goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1996, zijn vrijgesteld van nationale |
belastingen of in België onttrokken zijn aan de personenbelasting, | |
worden eveneens in aanmerking genomen, alsmede de inkomsten van de in | |
personnes visées à l'article 4 du code des impôts sur les revenus 1992 | artikel 4 van het wetboek der inkomstenbelastingen 1992 bedoelde |
qui sont exonérés d'impôts en application de l'article 230, 4° ou de | personen, die krachtens artikel 230, 4° of artikel 231, 2° van het |
l'article 231, 2° du même code. ». | voormelde wetboek der inkomstenbelastingen zijn vrijgesteld van belasting. ». |
Art. 3.A l'article 6, § 1er, du même arrêté royal, modifié par |
Art. 3.In artikel 6, § 1, van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 26 mai 1999, sont apportées les modifications | bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1. Dans l'alinéa 1er, la dernière phrase est remplacée par une | 1. In het eerste lid wordt de laatste zin vervangen door een als volgt |
disposition, rédigée comme suit : | gestelde bepaling : |
« Si la déclaration sur l'honneur est introduite dans les trois mois à | « Indien de verklaring op erewoord echter wordt ingediend binnen de |
compter du jour où le titulaire acquiert effectivement la qualité de | drie maanden vanaf de dag waarop de gerechtigde werkelijk de |
pensionné, veuf ou veuve, orphelin, invalide, l'intervention majorée | hoedanigheid verwerft van gepensioneerde, weduwnaar of weduwe, wees, |
lui est accordée à partir de ce même jour. » | invalide, wordt de verhoogde tegemoetkoming toegekend vanaf diezelfde |
2. La première phrase de l'alinéa 2, est remplacée par une disposition | dag. » 2. De eerste zin van het tweede lid wordt vervangen door een als volgt |
libellée comme suit : | gestelde bepaling : |
« De même, si le bénéficiaire visé à l'article 37, § 19, 5°, de la loi | « Zo ook wordt, indien de in artikel 37, § 19, 5°, van de voornoemde |
gecoördineerde wet bedoelde rechthebbende de in het eerste lid | |
coordonnée susvisée, introduit la déclaration sur l'honneur visée à | bedoelde verklaring op erewoord indient binnen drie maanden na de |
l'alinéa 1er dans les trois mois à compter de la notification de la | kennisgeving van de beslissing tot toekenning door de |
décision d'octroi par l'organisme de paiement à l'intéressé, | betalingsinstelling aan de betrokkene, de verhoogde |
l'intervention majorée de l'assurance est accordée à partir de la date | verzekeringstegemoetkoming toegekend vanaf de datum waarop die |
d'effet de ladite décision. ». | beslissing ingaat. ». |
Art. 4.A l'article 7 du même arrêté royal sont apportées les |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1. au § 1er les mots « trente jours » sont chaque fois remplacés par | 1. In § 1 worden de woorden « dertig dagen » telkens vervangen door de |
les mots « trois mois ». | woorden « drie maanden ». |
2. au § 2, les mots « dans les trente jours après le jour » sont | 2. In § 2 worden de woorden : « binnen de dertig dagen na die dag » |
remplacés par les mots : « dans les trois mois suivant la notification | vervangen door de woorden : « binnen drie maanden na de kennisgeving |
de la décision d'octroi par l'organisme de paiement à l'intéressé » et | van de beslissing tot toekenning door de betalingsinstelling aan de |
les mots : « après le délai de trente jours » sont remplacés par les | betrokkene » en worden de woorden : « na deze termijn van dertig dagen |
mots : « après ce délai de trois mois ». | » vervangen door de woorden : « na deze termijn van drie maanden ». |
Art. 5.A l'article 8, §§ 1er et 2, du même arrêté royal les mots « |
Art. 5.In artikel 8, §§ 1 en 2, van hetzelfde koninklijk besluit |
pendant une période de six mois suivant le décès de leur conjoint » | worden de woorden « gedurende een periode van zes maanden volgend op |
het overlijden van hun echtgenoot of echtgenote », telkens vervangen | |
sont chaque fois remplacés par les mots « jusqu'à la fin du deuxième | door de woorden « tot het einde van het tweede kalenderkwartaal dat |
trimestre qui suit celui au cours duquel leur conjoint est décédé ». | volgt op dat waarin hun echtgenoot of echtgenote is overleden ». |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag van bekendmaking in het |
au Moniteur belge à l'exception de l'article 2.2. qui entre en vigueur | Belgisch Staatsblad behalve artikel 2.2. dat op 1 januari 2001 in |
au 1er janvier 2001 et des articles 3, 4 et 5, qui produisent leurs | werking treedt en de artikelen 3, 4 en 5, die uitwerking hebben op 1 |
effets au 1er juillet 1999. | juli 1999. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 3 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |