Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs "
Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles 3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
le manque de travail résultant de causes économiques suspend voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier, pour les entreprises de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de
chaussure, des bottiers et des chausseurs (1) schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois des 26 juin 1992 inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni
et 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la december 1983; Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de
chaussure, des bottiers et des chausseurs; schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie la Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen
prolongation urgente d'un régime de suspension de l'exécution du van een regime van schorsing van de uitvoering van de
contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren;
et des chausseurs; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor
de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs. de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren.

Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail résultant de causes

Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel worden
totalement suspendue à partir de la première journée de travail geschorst vanaf de eerste arbeidsdag die volgt op deze van de
suivant celle de la notification. kennisgeving.
§ 2. Cette notification s'effectue au plus tard au début du dernier § 2. Deze kennisgeving vindt plaats uiterlijk bij de aanvang van de
jour ouvrable précédant la période de suspension. Elle s'effectue soit laatste arbeidsdag die de schorsingsperiode voorafgaat. Zij gebeurt
par l'affichage d'un avis en un endroit apparent dans les locaux de ofwel door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats in
l'entreprise, lorsque la suspension revêt un caractère collectif, soit de lokalen van de onderneming, wanneer de schorsing een collectief
par la remise d'un écrit à l'ouvrier ou à l'ouvrière, lorsque la karakter heeft, ofwel door overhandiging aan de werkman of werkster
suspension ne revêt pas un caractère collectif. van een geschrift, wanneer de schorsing geen collectief karakter
§ 3. Pour l'application du présent article, est considéré comme jour heeft. § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt als arbeidsdag
ouvrable, chaque jour calendrier, à l'exception des dimanches, des beschouwd, iedere kalenderdag, met uitzondering van de zondagen, de
jours fériés payés et des jours d'inactivité habituelle résultant de betaalde feestdagen en de gewone rustdagen die het gevolg zijn van de
la répartition hebdomadaire du travail sur cinq jours. verdeling van de wekelijkse arbeidsduur over vijf dagen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail ne peut dépasser six mois. arbeidsovereenkomst mag zes maanden niet overschrijden.

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

Art. 4.Mededeling van de aanplakking of individuele kennisgeving,

individuelle doit être adressée par l'employeur, sous pli recommandé à moet door de werkgever, onder een bij de post aangetekende omslag, de
la poste, le jour même de l'affichage ou de la notification dag zelf van de aanplakking of van de individuele kennisgeving worden
individuelle, au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi du gezonden aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor
lieu où est située l'entreprise. Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is.

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige
totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum
cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers waarop deze schorsing een einde zal nemen en de data waarop de
seront mis en chômage. werklieden werkloos zullen gesteld worden.
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van
contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het
chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van
suspendu. de onderneming waar de arbeid wordt geschorst.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2000 et

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2000 en treedt

cessera d'être en vigueur le 1er octobre 2001. buiten werking op 1 oktober 2001.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 3 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
^