Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des | ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand les conditions dans lesquelles le | Vlaams-Brabant ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek |
manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution | aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
du contrat de travail d'ouvrier (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992 et | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni |
du 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; | 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières | december 1983; Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces | grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
du Brabant Flamand; | Vlaams-Brabant; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
1996 et modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'urgence; Considérant que la situation économique actuelle dans les entreprises | Overwegende dat de huidige economische toestand in de ondernemingen |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des | welke ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand, à l'exception des exploitations de | Vlaams-Brabant, met uitzondering van de witzandexploitaties, het |
sable blanc, justifie la prolongation de toute urgence d'un régime de | spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van |
suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier; | de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire | werklieden van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair |
de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel | Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in |
ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, à l'exception des | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, met |
exploitations de sable blanc. | uitzondering van de witzandexploitaties. |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut | economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
être totalement suspendue moyennant notification par voie d'affichage, | voor werklieden volledig worden geschorst, mits ervan kennis wordt |
à un endroit apparent dans les locaux de l'entreprise. | gegeven door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. |
Lorsque l'ouvrier est absent le jour même de l'affichage, la | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
notification lui est adressée par la poste le même jour. | kennisgeving dezelfde dag per post verzonden. |
La notification doit s'effectuer au plus tard le mercredi pour que la | De kennisgeving moet ten laatste op een woensdag gebeuren opdat de |
suspension totale puisse prendre cours le lundi suivant. | volledige schorsing de volgende maandag kan beginnen te lopen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail ne peut dépasser trois mois. | |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
arbeidsovereenkomst mag drie maanden niet overschrijden. |
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, | Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la | individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de |
notification individuelle au bureau du chômage de l'Office national de | post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de |
individuele kennisgeving worden gezonden aan het werkloosheidsbureau | |
l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et l'information visée à |
onderneming gevestigd is. Art. 5.De in artikel 2 bedoelde kennisgeving en de in artikel 4 |
l'article 4 mentionnent la date à laquelle la suspension totale de | bedoelde mededeling vermelden de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum waarop die |
suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront au | schorsing een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | zullen zijn. |
L'information visée à l'article 4 mentionne en outre les causes | De in artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de |
économiques qui justifient la suspension totale de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van |
contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis au | de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het |
chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise dont l'activité | adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van |
sera suspendue. | de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2000 et |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2000 en treedt |
cessera d'être en vigueur le 1er mars 2001. | buiten werking op 1 maart 2001. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 3 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |