Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises de réparation de navires situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises de réparation de navires situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de réparation de navires situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois des 26 juin 1992 inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni
et 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, et § 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31
3, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; december 1983, en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, 26 juni 1992; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en electrische bouw;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie la Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen
prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution van een stelsel van schorsing van de uitvoering van de
du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de réparation de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
navires, situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Antwerps havengebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-,
électrique; machine- en electrische bouw ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises de réparation de navires, situées dans la werklieden van de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling,
zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité
des constructions métallique, mécanique et électrique. voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren.

Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
être totalement suspendue, ou un régime de travail à temps réduit peut voor werklieden geheel worden geschorst, of mag een regeling van
être instauré, à partir du premier jour de travail suivant celui de la gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag
notification. volgend op die van de kennisgeving.
La notification se fait par l'affichage d'un avis à un endroit De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed
parfaitement visible dans les locaux de l'entreprise. zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming.
Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de
lui est adressée par la poste le même jour. kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail ne peut dépasser trois mois. arbeidsovereenkomst mag drie maanden niet overschrijden.
Lorsque la durée prévue de trois mois est atteinte, l'employeur doit Wanneer de voorziene duur van drie maanden wordt bereikt, moet de
rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van
complète de travail avant de pouvoir entamer une nouvelle suspension volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige
complète. schorsing kan ingaan.

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

Art. 4.Mededeling van de aanplakking of van de individuele

individuelle doit être adressée par l'employeur, sous pli recommandé à kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de post
la poste, le jour même de l'affichage ou de la notification aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de
individuele kennisgeving worden gezonden aan het werkloosheidsbureau
individuelle, au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi du van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de
lieu où est située l'entreprise. onderneming gevestigd is.

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et l'information visée à

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

l'article 4 mentionnent la date à laquelle la suspension totale de bedoelde mededeling vermelden de datum waarop de volledige schorsing
l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit prendra van de uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke
cours et la date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin arbeid zal ingaan en de datum waarop die schorsing of die regeling een
et les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn.
L'information visée à l'article 4 mentionne en outre les causes De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de
économiques qui justifient la suspension totale de l'exécution du economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van
contrat ou le régime de travail à temps réduit et soit les nom, de overeenkomst of het instellen van gedeeltelijke arbeid
prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit la ou les rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het adres van de
section(s) de l'entreprise dont l'activité sera suspendue. werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de
onderneming waar de arbeid wordt geschorst.

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001 et

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001 en treedt

cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2004. buiten werking op 1 januari 2004.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 3 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
^