Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 12, 13, 26 et 77 de la loi-programme du 27 décembre 2005 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 12, 13, 26 et 77 de la loi-programme du 27 décembre 2005 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de artikelen 12, 13, 26 en 77 van de programmawet van 27 december 2005
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
3 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 3 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande des articles 12, 13, 26 et 77 de la loi-programme du Duitse vertaling van de artikelen 12, 13, 26 en 77 van de programmawet
27 décembre 2005 van 27 december 2005
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen
12, 13, 26 et 77 de la loi-programme du 27 décembre 2005, établi par 12, 13, 26 en 77 van de programmawet van 27 december 2005, opgemaakt
le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande des articles 12, 13, 26 et 77 de la vertaling van de artikelen 12, 13, 26 en 77 van de programmawet van 27
loi-programme du 27 décembre 2005. december 2005.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 octobre 2006. Gegeven te Brussel, 3 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
27. DEZEMBER 2005 - Programmgesetz 27. DEZEMBER 2005 - Programmgesetz
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL III - Verschiedene Bestimmungen TITEL III - Verschiedene Bestimmungen
KAPITEL I - Justiz - Mit der Organisation der Büros für juristischen KAPITEL I - Justiz - Mit der Organisation der Büros für juristischen
Beistand verbundene Kosten Beistand verbundene Kosten
Art. 12 - In Teil II Buch IIIbis des Gerichtsgesetzbuches wird ein Art. 12 - In Teil II Buch IIIbis des Gerichtsgesetzbuches wird ein
Kapitel Vbis mit folgendem Wortlaut eingefügt: Kapitel Vbis mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« KAPITEL Vbis - Mit der Organisation der Büros für juristischen « KAPITEL Vbis - Mit der Organisation der Büros für juristischen
Beistand verbundene Kosten Beistand verbundene Kosten
Artikel 508/19bis - Für die mit der Organisation der Büros für Artikel 508/19bis - Für die mit der Organisation der Büros für
juristischen Beistand verbundenen Kosten wird eine jährliche juristischen Beistand verbundenen Kosten wird eine jährliche
Subvention zu Lasten des Haushalts des FÖD Justiz vorgesehen. Sie Subvention zu Lasten des Haushalts des FÖD Justiz vorgesehen. Sie
entspricht 8,108 % der in Artikel 508/19 § 2 erwähnten Entschädigung. entspricht 8,108 % der in Artikel 508/19 § 2 erwähnten Entschädigung.
Diese Subvention ist nachträglich zahlbar. Diese Subvention ist nachträglich zahlbar.
Der König legt die Modalitäten für die Ausführung des vorliegenden Der König legt die Modalitäten für die Ausführung des vorliegenden
Artikels und unter anderem die Weise, in der diese Subvention verteilt Artikels und unter anderem die Weise, in der diese Subvention verteilt
wird, fest. » wird, fest. »
Art. 13 - Vorliegendes Kapitel wird wirksam mit 1. Januar 2005. Art. 13 - Vorliegendes Kapitel wird wirksam mit 1. Januar 2005.
(...) (...)
KAPITEL VI - Sozialeingliederung KAPITEL VI - Sozialeingliederung
Abänderung des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Abänderung des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen
Art. 26 - Artikel 11 § 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 2. April 1965 Art. 26 - Artikel 11 § 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 2. April 1965
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren
gewährten Hilfeleistungen, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli 1971, gewährten Hilfeleistungen, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli 1971,
wird durch folgende Bestimmung ersetzt: wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« 2. des Preises, der durch die Kranken- und Invalidenversicherung für « 2. des Preises, der durch die Kranken- und Invalidenversicherung für
die anderen Gesundheitsleistungen zurückgezahlt wird. die anderen Gesundheitsleistungen zurückgezahlt wird.
Handelt es sich jedoch um durch einen Krankenhausaufenthalt Handelt es sich jedoch um durch einen Krankenhausaufenthalt
verursachte Behandlungskosten oder um Behandlungskosten, die für verursachte Behandlungskosten oder um Behandlungskosten, die für
Personen eingegangen wurden, deren Existenzmittel unter dem Betrag des Personen eingegangen wurden, deren Existenzmittel unter dem Betrag des
Eingliederungseinkommens liegen, sind diese Kosten rückzahlbar bis in Eingliederungseinkommens liegen, sind diese Kosten rückzahlbar bis in
Höhe des Preises, der als Basis für die Rückzahlung durch die Kranken- Höhe des Preises, der als Basis für die Rückzahlung durch die Kranken-
und Invalidenversicherung dient. » und Invalidenversicherung dient. »
(...) (...)
TITEL IV - Volksgesundheit TITEL IV - Volksgesundheit
(...) (...)
KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes über die Krankenhäuser KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes über die Krankenhäuser
Art. 77 - Artikel 90 § 1 des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes Art. 77 - Artikel 90 § 1 des am 7. August 1987 koordinierten Gesetzes
über die Krankenhäuser, ersetzt durch das Gesetz vom 14. Januar 2002, über die Krankenhäuser, ersetzt durch das Gesetz vom 14. Januar 2002,
wird durch folgenden Absatz ergänzt: wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Der König kann die Kategorien von Patienten bestimmen, für die in « Der König kann die Kategorien von Patienten bestimmen, für die in
Abweichung von Absatz 1 infolge eines Aufenthalts in einem Abweichung von Absatz 1 infolge eines Aufenthalts in einem
Zweibettzimmer - Tageskrankenhausaufenthalte einbegriffen - keinerlei Zweibettzimmer - Tageskrankenhausaufenthalte einbegriffen - keinerlei
Zuschlag in Rechnung gestellt werden darf. » Zuschlag in Rechnung gestellt werden darf. »
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 27. Dezember 2005 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 27. Dezember 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Für den Premierminister, abwesend: Für den Premierminister, abwesend:
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Die Ministerin des Haushalts und des Verbraucherschutzes Die Ministerin des Haushalts und des Verbraucherschutzes
Frau F. VAN DEN BOSSCHE Frau F. VAN DEN BOSSCHE
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
Für den Minister der Wirtschaft, abwesend: Für den Minister der Wirtschaft, abwesend:
Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Die Ministerin des Mittelstands Die Ministerin des Mittelstands
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit
A. DE DECKER A. DE DECKER
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
C. DUPONT C. DUPONT
Der Minister der Pensionen Der Minister der Pensionen
B. TOBBACK B. TOBBACK
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Der Staatssekretär für die Modernisierung der Finanzen und die Der Staatssekretär für die Modernisierung der Finanzen und die
Bekämpfung der Steuerhinterziehung Bekämpfung der Steuerhinterziehung
H. JAMAR H. JAMAR
Die Staatssekretärin für die Nachhaltige Entwicklung Die Staatssekretärin für die Nachhaltige Entwicklung
Frau E. VAN WEERT Frau E. VAN WEERT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 oktober 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 oktober 2006.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^