Arrêté royal fixant les règles pécuniaires applicables aux membres du personnel, engagés par contrat par l'Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense en République fédérale d'Allemagne et soumis aux mesures de restructuration des Forces belges en République fédérale d'Allemagne | Koninklijk besluit tot vaststelling van de bezoldigingsregelen toepasselijk op de personeelsleden, die in de Bondsrepubliek Duitsland bij overeenkomst werden aangeworven door de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie van het Ministerie van Landsverdediging en die getroffen worden door de maatregelen betreffende de herstructurering van de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland. |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE 3 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal fixant les règles pécuniaires applicables aux membres du personnel, engagés par contrat par l'Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense en République fédérale d'Allemagne et soumis aux mesures de restructuration des Forces belges en République fédérale d'Allemagne ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 11, telle qu'elle a été modifiée; | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 3 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de bezoldigingsregelen toepasselijk op de personeelsleden, die in de Bondsrepubliek Duitsland bij overeenkomst werden aangeworven door de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie van het Ministerie van Landsverdediging en die getroffen worden door de maatregelen betreffende de herstructurering van de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland. ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, zoals zij werd gewijzigd; |
Vu la loi du 10 avril 1973 portant création de l'Office central | Gelet op de wet van 10 april 1973 houdende oprichting van de Centrale |
d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense, notamment | Dienst voor sociale en culturele actie van het Ministerie van |
l'article 11 tel qu'il a été modifié par la loi du 28 décembre 1973; | Landsverdediging, inzonderheid op artikel 11, zoals het werd gewijzigd bij de wet van 28 december 1973; |
Vu la loi du 28 décembre 1973 relative aux propositions budgétaires | Gelet op de wet van 28 december 1973 betreffende de budgettaire |
1973-1974, notamment l'article 51; | voorstellen 1973-1974 inzonderheid op artikel 51; |
Vu l'arrêté royal du 3 octobre 1978 fixant le statut du personnel de | Gelet op het koninklijk besluit van 3 oktober 1978 tot vaststelling |
l'Office central d'Action sociale et culturelle au profit des membres | van het statuut van het personeel van de Centrale Dienst voor sociale |
de la communauté militaire; | en culturele actie ten behoeve van de leden van de militaire |
Vu l'arrêté royal du 16 mai 1980 fixant les règles pécuniaires | gemeenschap; Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 1980 tot vaststelling van |
applicables à certains membres du personnel belge de l'Office central | de bezoldigingsregelen toepasselijk op sommige Belgische |
d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense engagés par | personeelsleden van de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie |
contrat, notamment l'article 1er, tel qu'il a été modifié par l'arrêté | van het Ministerie van Landsverdediging, die bij overeenkomst worden |
aangeworven, inzonderheid op artikel 1 zoals het werd gewijzigd bij | |
royal du 12 octobre 1993; | het koninklijk besluit van 12 oktober 1993; |
Vu l'arrêté royal du 1er février 1993 déterminant les tâches | Gelet op het koninklijk besluit van 1 februari 1993 tot bepaling van |
auxiliaires ou spécifiques dans les administrations et autres services | de bijkomende of specifieke opdrachten in de besturen en andere |
des ministères ainsi que dans certains organismes d'intérêt public, | diensten van de ministeries en in sommige instellingen van openbaar |
notamment l'article 1er, alinéa 1er, 5°; | nut, inzonderheid op artikel 1, al. 1, 5°; |
Vu l'arrêté ministériel du 2 septembre 1985 portant exécution de | Gelet op het ministerieel besluit van 2 september 1985 tot uitvoering |
l'article 3 de l'arrêté royal du 16 mai 1980 fixant les règles | van artikel 3 van het koninklijk besluit van 16 mei 1980 tot |
pécuniaires applicables à certains membres du personnel belge de | vaststelling van de bezoldigingsregelen toepasselijk op sommige |
l'Office centrale d'Action sociale et culturelle du Ministère de la | Belgische personeelsleden van de Centrale Dienst voor sociale en |
culturele actie van het Ministerie van Landsverdediging, die bij | |
Défense engagés par contrat; | overeenkomst worden aangeworven; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office central d'Action sociale et | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Centrale Dienst voor |
culturelle du Ministère de la Défense; | sociale en culturele actie van het Ministerie van Landsverdediging; |
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 24 juin 2002; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 24 |
Vu l'accord de notre Ministre de la Fonction publique, donné le 30 mai 2002; | juni 2002; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 30 mei 2002; |
Vu le protocole du 6 septembre 2002 dans lequel sont consignées les | Gelet op het protocol van 6 september 2002 waarin de conclusies van de |
conclusions de la négociation au sein du Comité de Secteur XIV; | onderhandelingen gevoerd in het Sectorcomité XIV zijn vermeld; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; Vu l'urgence; Considérant qu'il importe d'établir d'urgence les mesures sociales d'accompagnement des membres du personnel visés par le présent arrêté et tombant sous le champ d'application des mesures relatives à la restructuration des Forces belges en République fédérale d'Allemagne; Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Les dispositions du présent arrêté sont applicables aux membres du personnel engagés par contrat de droit belge, préposés à |
1973, inzonderheid op artikel 3, eerste lid, zoals het werd gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het noodzakelijk is om dringend de sociale begeleidingsmaatregelen te bepalen voor de personeelsleden die onder dit besluit vallen en die getroffen worden door de maatregelen betreffende de herstructurering van de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland; Op de voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De bepalingen van onderhavig besluit zijn van toepassing op de personeelsleden die bij overeenkomst volgens Belgisch recht werden |
l'exploitation des services en République fédérale d'Allemagne de | aangeworven, belast met de exploitatie van de diensten van de Centrale |
l'Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la | Dienst voor sociale en culturele actie van het Ministerie van |
Défense et dont il est mis fin au contrat de travail par suite de la | Landsverdediging, welke in de Bondsrepubliek Duitsland zijn opgericht |
restructuration des Forces belges en République fédérale d'Allemagne. | en waarvoor een einde wordt gemaakt aan de arbeidsovereenkomst als |
gevolg van de herstructurering van de Belgische Strijdkrachten in de | |
Bondsrepubliek Duitsland. | |
Art. 2.§ 1er. Une indemnité de licenciement est accordée au membre du |
Art. 2.§ 1. Een afdankingsvergoeding wordt aan het in artikel één |
personnel visé à l'article 1er pour autant qu'au moment de la fin du | bedoelde personeelslid toegekend voorzover hij op het ogenblik van het |
contrat de travail, il soit âgé d'au moins 21 ans et qu'il soit depuis | beëindigen van de arbeidsovereenkomst ten minste 21 jaar oud is en ten |
du moins 2 ans en service auprès de l'Office central. | minste 2 jaar dienst telt bij de Centrale dienst. |
§ 2. Le membre du personnel qui doit donner sa démission afin de | § 2. Op het personeelslid dat ontslag moet nemen teneinde zijn familie |
suivre sa famille ou son (sa) cohabitant(e), bénéficie de la même | of persoon met wie hij/zij samenwoont te volgen is de vergoeding op |
manière de l'indemnité pour autant que la mutation du conjoint ou de | dezelfde wijze van toepassing, voorzover de mutatie van de echtgenoot |
son (sa) cohabitant(e) soit la conséquence des mesures de | of van de persoon met wie hij/zij samenwoont het gevolg is van de |
restructuration des Forces belges en République fédérale d'Allemagne. | herstructureringsmaatregelen van de Belgische Stijdkrachten in de |
Bondsrepubliek Duitsland. | |
Art. 3.§ 1er. Pour l'application de l'article 2, le membre du |
Art. 3.§ 1. Bij toepassing van artikel 2, heeft het personeelslid |
personnel a droit par année complète de service à une indemnité | recht op een vergoeding die per volledig dienstjaar 1/3 van de laatste |
s'élevant à 1/3 du dernier salaire de base mensuel brut. | bruto maandbasiswedde bedraagt. |
§ 2. Toutefois, le membre du personnel qui, conformément à l'article 5 | § 2. Het personeelslid dat echter overeenkomstig artikel 5 geniet van |
bénéficie d'un traitement d'attente se voit octroyer une indemnité | |
limitée à 3 mois du dernier salaire de base mensuel brut. | een wachtgeld, heeft recht op een vergoeding beperkt tot 3 maanden van |
§ 3. La durée des services prestés prise en considération pour | |
l'octroi d'une indemnité de licenciement n'entre plus en ligne de | de laatste bruto-maandbasiswedde. |
compte lors du calcul d'une nouvelle indemnité de licenciement sur | § 3. De diensttijd die reeds in aanmerking werd genomen voor het |
base d'une nouvelle durée des services prestés. | toekennen van een afdankingsvergoeding, komt niet meer in aanmerking |
§ 4. L'indemnité de licenciement est payée en une seule faois dans les | bij het berekenen van een nieuwe afdankingsvergoeding op basis van een |
nieuwe diensttijd. | |
3 mois de la publication du présent arrêté ou de la fin du contrat de | § 4. De afdankingsvergoeding wordt in één keer uitbetaald binnen 3 |
travail. | maanden na de bekendmaking van dit besluit of van de beëindiging van |
Art. 4.Lorsque l'octroi d'un emploi de remplacement va de pair avec |
de arbeidsovereenkomst. |
une diminution du revenu, le membre du personnel aura son salaire | Art. 4.Wanneer de vervangende tewerkstelling gepaard gaat met een |
précédent garanti pendant une certaine période basée sur le nombre | inkomensverlies, wordt de vorige wedde van het personeelslid |
d'années de service déjà prestées, c'est-à-dire : | gegarandeerd gedurende een bepaalde periode, berekend als volgt : |
pour 5 années complètes de service, salaire garanti pendant 6 mois; | voor 5 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 6 maanden; |
pour 10 années complètes de service, salaire garanti pendant 12 mois; | voor 10 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 12 |
pour 20 années complètes de service, salaire garanti pendant 18 mois; | maanden; voor 20 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 18 |
pour 25 années complètes de service, salaire garanti pendant 24 mois. | maanden; voor 25 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 24 maanden. |
Art. 5.§ 1er. Le membre du personnel qui, au moment de son |
Art. 5.§ 1. Het personeelslid dat op het ogenblik van zijn ontslag of |
licenciement ou de sa démission est âgé de 55 ans et qui a presté | afdanking de leeftijd van 55 jaar heeft bereikt en minstens 20 jaar |
minimum 20 ans de service auprès de l'Office central d'Action sociale | diensttijd bij de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie in |
et culturelle en Allemagne, a droit à l'obtention d'un traitement d'attente. | Duitsland heeft gepresteerd, heeft recht op een wachtgeld. |
§ 2. Le traitement d'attente est accordé dès la fin de la période de | § 2. Het wachtgeld wordt toegekend vanaf het einde van de |
préavis et est versé jusqu'au jour où il peut faire valoir ses droits | opzeggingsperiode tot wanneer hij aanspraak kan maken op een |
à la pension de retraite. | rustpensioen. |
§ 3. Le montant du traitement d'attente s'élève à 80 % du dernier | § 3. Het wachtgeld bedraagt 80 % van de laatste |
traitement mensuel brut d'activité et est payé mensuellement. Le | bruto-activiteitsmaandwedde en wordt maandelijks uitbetaald. Ook het |
pécule de vacances, ainsi que l'allocation de fin d'année, sont également payés à 80 %. | vakantiegeld en de eindejaarspremie worden aan 80 % uitbetaald. |
§ 4. Le traitement d'attente est lié aux fluctuations de l'indice des | § 4. Het wachtgeld ondergaat de schommelingen van het indexcijfer der |
prix à la consommation conformément aux règles prescrites par la loi | consumptieprijzen overeenkomstig de regelen voorgeschreven door de wet |
du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à | van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige |
la consommation de l'Etat de certaines dépenses du secteur public | uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer der |
consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, gewijzigd bij | |
modifiée par l'arrêté royal n° 178 du 30 décembre 1982. Le traitement | koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982. Dit wachtgeld wordt |
est rattaché à l'indice-pivot 138,01. | aan het spilindexcijfer 138,01 gekoppeld. |
Art. 6.N'a pas droit à l'indemnité de licenciement, le membre du |
Art. 6.Heeft geen recht op de afdankingsvergoeding, het personeelslid |
personnel : | : |
- qui refuse un nouvel emploi assorti d'un contrat de travail qui | - dat een nieuwe tewerkstelling weigert met een arbeidsovereenkomst |
tienne compte de ses qualifications professionnelles; | die rekening houdt met zijn beroepskwalificaties; |
- qui peut faire valoir ses droits à la retraite au qui bénéficie déjà | - dat aanspraak kan maken op pensioenrechten of die reeds van |
de tels droits; | dergelijke rechten geniet; |
- qui obtient, immédiatement après son licenciement ou sa démission, | - dat aansluitend op een afdanking of ontslag een tewerkstelling |
soit un emploi en tant qu'agent définitif, soit un emploi en tant que | bekomt als contractueel of statutair personeelslid in een dienst of |
membre du personnel contractuel d'un service ou organisme relevant du | organisme afhangend van het Ministerie van Landsverdediging of bij een |
Ministère de la Défense nationale ou d'un autre service public; | andere overheidsdienst. |
- qui arrive au terme d'un contrat à durée déterminée ou d'un contrat | - waarvan een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur of een |
de remplacement. | vervangingsovereenkomst is beëindigd. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 8.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 3 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |