Arrêté royal portant les dispositions particulières du transfert de certains membres du personnel statutaire de l'ancien Office régulateur de la Navigation intérieure vers le Ministère des Communications et de l'Infrastructure | Koninklijk besluit houdende de bijzondere bepalingen bij de overplaatsing van sommige statutaire personeelsleden van de voormalige Dienst voor Regeling der Binnenvaart naar het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
3 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal portant les dispositions particulières | 3 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit houdende de bijzondere |
du transfert de certains membres du personnel statutaire de l'ancien | bepalingen bij de overplaatsing van sommige statutaire personeelsleden |
Office régulateur de la Navigation intérieure vers le Ministère des | van de voormalige Dienst voor Regeling der Binnenvaart naar het |
Communications et de l'Infrastructure | Ministerie van Verkeer en Infrastructuur |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 107, alinéa 2 de la Constitution; | Gelet op artikel 107, tweede lid van de Grondwet; |
Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
fonction publique; | ambtenarenzaken; |
Vu l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des | Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene |
indemnités et allocations quelconques accordées au personnel des | regeling van de vergoedingen en toelagen van alle aard toegekend aan |
ministères, modifié par les arrêtés royaux du 6 février 1967 et du 2 mars 1989; | het personeel der ministeries, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 februari 1967 en 2 maart 1989; |
Vu l'arrêté royal du 16 juillet 1998 relatif à la mobilité du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 juli 1998 betreffende de |
personnel de certains services publics, notamment l'article 16; | mobiliteit van het personeel van sommige overheidsdiensten, inzonderheid op artikel 16; |
Vu l'arrêté royal du 15 décembre 1999 portant dissolution de l'Office | Gelet op het koninklijk besluit van 15 december 1999 tot ontbinding |
régulateur de la Navigation intérieure; | van de Dienst voor Regeling der Binnenvaart; |
Vu l'arrêté royal du 27 octobre 2000 fixant le cadre organique du | Gelet op het koninklijk besluit van 27 oktober 2000 tot vaststelling |
Ministère des Communications et de l'Infrastructure; | van de personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en |
Infrastructuur; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 juni 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 janvier 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 24 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 2 janvier | januari 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 2 |
2001; | januari 2001; |
Vu le protocole n° 2001/2 du 22 mai 2001 dans lequel sont consignées | Gelet op het protocol nr. 2001/2 van 22 mei 2001 waarin de conclusies |
les conclusions de la négociation au sein du Comité du Secteur VI, | van de onderhandeling in het Sectorcomité VI, "Verkeer en |
"Communications et Infrastructure"; | Infrastructuur" worden vermeld; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les tâches subsistantes de l'ancien Office régulateur | Overwegende dat de overblijvende taken van de voormalige Dienst voor |
de la Navigation intérieure doivent être assurées, à partir du 1er | Regeling der Binnenvaart moeten verzekerd worden, vanaf 1 januari |
janvier 2000, par le Ministère des Communications et de | 2000, binnen het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur waardoor het |
l'Infrastructure et qu'il est dès lors indiqué de fixer d'urgence, à | derhalve aangewezen is om dringend, op dezelfde datum, de bijzondere |
la même date, les dispositions particulières du transfert des membres | bepalingen vast te stellen bij de overplaatsing van de personeelsleden |
du personnel de cet Office vers ce Ministère; | van deze Dienst naar dit Ministerie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les membres du personnel qui, au 31 décembre 1999, |
Artikel 1.De personeelsleden die op 31 december 1999 deel uitmaakten |
faisaient partie de l'Office régulateur de la Navigation intérieure | van de Dienst voor Regeling der Binnenvaart worden, in de graad |
sont transférés d'office, dans le grade dont ils sont titulaires, au | waarvan ze titularis zijn, van ambtswege overgeplaatst naar het |
Ministère des Communications et de l'Infrastructure. | Ministerie van Verkeer en Infrastructuur. |
Art. 2.Par dérogation à l'article 1er, les agents titulaires du grade |
Art. 2.In afwijking van artikel 1, worden de ambtenaren, titularis |
de commissaire et de commissaire adjoint sont transférés d'office dans | van de graad van commissaris en van adjunct-commissaris, van ambtswege |
le grade de conseiller. | overgeplaatst in de graad van adviseur. |
Art. 3.Les membres du personnel conservent dans leur nouvelle |
Art. 3.De personeelsleden behouden in hun nieuwe aanwijzing de |
affectation le dernier signalement ou la dernière évaluation qui leur | laatste beoordeling of evaluatie welke hun werd toegekend. |
a été attribué. | |
Art. 4.Les frais de transport en commun supportés par les agents |
Art. 4.De kosten van het openbaar vervoer van de overgeplaatste |
transférés, pour se rendre de leur domicile à leur nouvelle résidence | personeelsleden, om zich van hun woonplaats naar hun nieuwe |
administrative, sont remboursés sur base des tarifs officiels dans la | administratieve standplaats te begeven, worden terugbetaald op basis |
deuxième classe des transports en commun. | van de officiële tarieven in de tweede klasse van het openbaar |
De ces frais sont déduits les frais de déplacement que l'agent | vervoer. Van deze kosten worden de verplaatsingskosten afgetrokken die het |
supportait déjà lorsqu'il était occupé à l'O.R.N.I.. | personeelslid reeds droeg toen het bij de D.R.B. was tewerkgesteld. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effects le 1er janvier 2000. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 6.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
Art. 6.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 3 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |