← Retour vers "Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence, avec prise de possession immédiate des parcelles situées sur le territoire de la commune d'Andenne, pour cause d'utilité publique, afin de réaliser la suppression des passages à niveau n° 75, n° 76, n° 77 et n° 78 de la ligne ferroviaire n° 125 et la construction d'un passage supérieur, de deux passages inférieurs et de voiries"
Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence, avec prise de possession immédiate des parcelles situées sur le territoire de la commune d'Andenne, pour cause d'utilité publique, afin de réaliser la suppression des passages à niveau n° 75, n° 76, n° 77 et n° 78 de la ligne ferroviaire n° 125 et la construction d'un passage supérieur, de deux passages inférieurs et de voiries | Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van percelen, gelegen op het grondgebied van de gemeente Andenne, teneinde de afschaffing van de overwegen nr. 75, nr. 76, nr. 77 en nr. 78 op de spoorlijn nr. 125 en de aanleg van een overbrugging, twee onderdoorgangen en wegenis te realiseren |
---|---|
3 MAI 2024. - Arrêté royal portant autorisation d'expropriation | 3 MEI 2024. - Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende |
d'extrême urgence, avec prise de possession immédiate des parcelles | onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van |
situées sur le territoire de la commune d'Andenne, pour cause | percelen, gelegen op het grondgebied van de gemeente Andenne, teneinde |
d'utilité publique, afin de réaliser la suppression des passages à | de afschaffing van de overwegen nr. 75, nr. 76, nr. 77 en nr. 78 op de |
niveau n° 75, n° 76, n° 77 et n° 78 de la ligne ferroviaire n° 125 et | spoorlijn nr. 125 en de aanleg van een overbrugging, twee |
la construction d'un passage supérieur, de deux passages inférieurs et de voiries | onderdoorgangen en wegenis te realiseren |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, l'article 1er | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, |
; | artikel 1; |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, les articles 1er, § 4, 2°, 10, §§ 1er et 2, 2°, et 199 ; Considérant que la mobilité durable est un aspect majeur de la politique en vigueur et que le transport ferroviaire y joue un rôle important ; Considérant qu'il est nécessaire de disposer d'une infrastructure adaptée aux exigences actuelles du service ferroviaire et de son environnement et qu'à ce titre, les passages à niveau constituent des entraves à l'amélioration des conditions d'exploitation du réseau public de transport par chemin de fer et que les fermetures répétitives des passages à niveau constituent également des entraves à la mobilité par leur impact négatif sur la fluidité du trafic routier ; Considérant que la circulation intense entraîne la fermeture très fréquente des passages à niveau et des temps d'attente pour les usagers, avec, inévitablement, la tendance de certains à chercher à éviter ces temps d'attente en ne respectant pas l'obligation d'arrêt indiquée par les feux de signalisation ou par les signaux sonores ; Considérant qu'en tant qu'intersection du rail et de la route, les passages à niveau sont des points particulièrement dangereux tant pour les usagers routiers que ferroviaires ; | sommige economische overheidsbedrijven, de artikelen 1, § 4, 2°, 10, §§ 1 en 2, 2°, en 199; Overwegende dat beleidsmatig wordt gestreefd naar meer duurzame mobiliteit en dat het spoor daarin een belangrijke rol speelt; Overwegende dat het noodzakelijk is te beschikken over een infrastructuur die is aangepast aan de huidige eisen van de spoordienst en van haar omgeving en dat overwegen als zodanig een belemmering vormen voor de verbetering van de exploitatievoorwaarden van het openbaar spoorwegnet en dat de herhaalde sluiting van overwegen ook een belemmering vormt voor de mobiliteit door het negatieve effect ervan op de doorstroming van het wegverkeer; Overwegende dat het drukke spoorverkeer leidt tot zeer frequente sluitingen van overwegen en wachttijden voor gebruikers, met de onvermijdelijke neiging voor sommigen om te proberen deze wachttijden te vermijden door het niet naleven van de verplichting om te stoppen, aangegeven door de verkeerslichten of geluidsseinen; Overwegende dat, door hun functie als kruising tussen spoor en weg, overwegen bijzonder gevaarlijke punten zijn zowel voor gebruikers van de weg als van het spoor; |
Considérant que les passages à niveau n° 76 et n° 77 sont très | Overwegende dat de overwegen nr. 76 en nr. 77 zeer ongevalsgevoelig |
accidentogènes et qu'il y a eu un accident mortel au passage à niveau n° 78 en 2022 ; | zijn en dat er in 2022 een dodelijk ongeval op spoorwegovergang nr. 78 plaatsvond; |
Considérant que l'amélioration de la sécurité est et reste la plus | Overwegende dat het verbeteren van de veiligheid de hoogste prioriteit |
grande priorité pour Infrabel et que dans ce cadre, Infrabel a élaboré | is en blijft voor Infrabel en dat Infrabel in dat kader een plan heeft |
un plan de suppression des passages à niveau afin d'améliorer | opgesteld voor de afschaffing van overwegen teneinde de veiligheid van |
structurellement la sécurité de la circulation ferroviaire et routière | het spoor- en wegverkeer structureel te verbeteren en het aantal |
et de réduire de manière continue le nombre d'accidents aux passages à | ongevallen op overwegen en het aantal gewonden en doden bij ongevallen |
niveau et le nombre de blessés et de morts dans des accidents aux | op overwegen voortdurend te verminderen; |
passages à niveau ; | |
Considérant que la ligne ferroviaire n° 125 est essentielle au trafic | Overwegende dat de spoorlijn nr. 125 essentieel is voor het personen- |
de voyageurs et marchandises puisque la ligne relie deux grandes | en goederenvervoer aangezien de spoorlijn twee grote Waalse steden met |
villes wallonnes, Namur et Liège ; | elkaar verbindt, namelijk Namen en Luik; |
Considérant que, en vue de la réalisation des travaux relatifs à la | Overwegende dat de stedenbouwkundige vergunning met betrekking tot de |
suppression des passages à niveau n° 75, n° 76, n° 77 et n° 78 et la | afschaffing van de overwegen nr. 75, nr. 76, nr. 77 en nr. 78 door de |
construction d'un passage supérieur, de deux passages inférieurs et de voiries., le permis d'urbanisme a été délivré le 28 avril 2020, et est devenu définitif à défaut de recours ; Considérant que les raisons susmentionnées démontrent que les expropriations dont objet dans le cadre du présent arrêté, poursuivent un objectif d'utilité publique ; Considérant qu'eu égard, d'une part, aux risques pour la santé humaine et, d'autre part, aux justes indemnités que les expropriés devront percevoir, il peut être retenu que le but d'utilité publique ici poursuivi n'est pas disproportionné par rapport aux privations de propriété; Considérant que l'emplacement du passage au-dessus des voies a été choisi en concertation avec l'administration de la Région wallonne compétente en matière de voiries, qu'il a ainsi été tenu compte des rayons de braquage nécessaires, que le choix d'un passage supérieur et de passages inférieurs tient compte des risques d'inondations possibles pour les constructions en dessous du niveau de la Meuse et que la proximité des quatre passages à niveau permet la réalisation d'une voirie latérale ; | aanleg van een overbrugging, twee onderdoorgangen en wegenis op 28 april 2020 werd afgeleverd en, bij gebrek aan beroep, definitief is geworden; Overwegende dat de bovenvermelde redenen aantonen dat de onteigeningen die het voorwerp uitmaken van dit besluit een doelstelling van algemeen nut nastreven; Overwegende dat in het licht van de risico's voor de menselijke gezondheid, enerzijds, en de billijke vergoeding die de onteigende personen zullen moeten ontvangen, anderzijds, kan worden gesteld dat de hier nagestreefde doelstelling van algemeen nut niet onevenredig is ten opzichte van de eigendomsontnemingen; Overwegende dat de locatie van de doorgang over de sporen is gekozen in overleg met het bestuur van het Waalse Gewest dat verantwoordelijk is voor de wegen, dat aldus rekening is gehouden met de vereiste draaicirkels, dat bij de keuze van een brug en onderdoorgangen rekening is gehouden met het mogelijke overstromingsrisico voor gebouwen onder het niveau van de Maas en dat de nabijheid van de vier gelijkvloerse kruisingen de aanleg van een zijweg mogelijk maakt; |
Considérant que les travaux d'intérêt public qui nécessitent les | Overwegende dat de werken van algemeen nut, waarvoor de in dit besluit |
expropriations visées par le présent arrêté constituent, tant du point | bedoelde onteigeningen nodig zijn, zowel vanuit technisch en |
de vue technique et financier que sur le plan de l'aménagement du | financieel oogpunt als vanuit het oogpunt van de ruimtelijke ordening, |
territoire, la solution la mieux appropriée aux éventuels problèmes de | de meest geschikte oplossing vormen voor de eventuele |
circulation engendrés par la suppression des passages à niveau n° 75, | verkeersproblemen als gevolg van de afschaffing van de overwegen nr. |
n° 76, n° 77 et n° 78; | 75, nr. 76, nr. 77 en nr. 78; |
Considérant que, sur les trente emprises nécessaires à Infrabel pour | Overwegende dat van de dertig innemingen die voor Infrabel |
supprimer les passages à niveau n° 75, n° 76, n° 77 et n° 78 et | noodzakelijk zijn om de overwegen nr. 75, nr. 76, nr. 77 en nr. 78 te |
procéder à la construction d'un passage supérieur, de deux passages inférieurs et de voiries, une acquisition à l'amiable a abouti pour douze d'entre elles, les propriétaires des terrains visés ayant accepté les indemnités d'expropriation qui leur ont été soumises ; Considérant qu'à l'inverse, les négociations à l'amiable relatives aux dix-huit emprises restantes, à savoir les parcelles d'Andenne, indiquées à l'annexe visée à l'article 2, n'ont pu déboucher sur un accord et qu'il convient, par conséquent, d'adopter le présent arrêté afin que la cession des biens nécessaires à la réalisation des travaux d'utilité publique, au profit d'Infrabel puisse avoir lieu ; Considérant que les raisons susmentionnées démontrent que les expropriations dont objet dans le cadre du présent arrêté, sont nécessaires; Considérant que le risque pour la sécurité humaine découlant du maintien des passages à niveau n° 75, n° 76, n° 77 et n° 78, justifie en lui-même l'urgence à intervenir en ce que le danger est permanent et appelle une intervention que l'on ne peut différer; Considérant qu'Infrabel, à défaut du budget nécessaire, ne peut mener de front toutes les suppressions de passages à niveau ; que la sélection des passages à niveau qui peuvent être appréhendés chaque | kunnen afschaffen en om een overbrugging, twee onderdoorgangen en wegenisaanleg aan te leggen, voor twaalf van hen tot een minnelijke verwerving kon worden overgegaan waarbij de eigenaars van de betrokken gronden de hen voorgelegde onteigeningsvergoedingen aanvaardden; Overwegende dat daarentegen de minnelijke onderhandelingen met betrekking tot de achttien resterende innemingen, namelijk de percelen in Andenne, zoals aangegeven in de bijlage vermeld in artikel 2, niet tot een overeenkomst hebben kunnen leiden en dat het derhalve nodig is om dit besluit vast te stellen zodat de overdracht van de goederen die nodig zijn voor de uitvoering van de werken van algemeen nut, ten gunste van Infrabel, kan plaatsvinden; Overwegende dat de bovenvermelde redenen aantonen dat de onteigeningen die het voorwerp uitmaken van dit besluit noodzakelijk zijn; Overwegende dat het risico voor de menselijke veiligheid bij het onderhoud van de overwegen nr. 75, nr. 76, nr. 77 en nr. 78 op zich al de dringendheid rechtvaardigt om in te grijpen aangezien het gevaar permanent is en vraagt om een interventie die niet kan worden uitgesteld; Overwegende dat Infrabel, bij gebrek aan het noodzakelijke budget, niet alle afschaffingen van overwegen in één keer kan uitvoeren; dat de selectie van de overwegen die elk jaar kunnen worden aangepakt, gebaseerd is op een vergelijkende analyse tussen de kosten van de |
année relève d'une analyse comparative entre le coût des travaux, la | werken, het veiligheidsrisico op elke locatie, het verkrijgen van alle |
dangerosité des lieux, l'obtention de toutes les autorisations | nodige administratieve vergunningen, de stand van de minnelijke |
administratives nécessaires, l'état des négociations amiables, ... | onderhandelingen, ... |
Considérant que, comme il a déjà été exposé ci-dessus, notamment au vu | Overwegende dat, zoals hierboven vermeld, met name de talrijke |
du nombre d'accidents survenus à ces endroits ainsi que du nombre de | ongevallen die zich op deze locaties hebben voorgedaan en het aantal |
personnes décédées, il convient d'adapter sans plus tarder | personen dat is overleden, de spoorweginfrastructuur onverwijld moet |
l'infrastructure ferroviaire afin de préserver la vie des usagers ferroviaires et routiers ; Considérant que la procédure ordinaire d'expropriation ne permet pas à Infrabel d'une part, de tout mettre en oeuvre pour garantir la sécurité et la ponctualité du trafic ferroviaire dans les meilleurs délais et d'autre part, de garantir son entrée en possession des parcelles dans un délai utile ; qu'il y a donc lieu d'autoriser Infrabel à recourir à la procédure d'expropriation d'extrême urgence ; Considérant que les raisons susmentionnées démontrent que les expropriations dont objet dans le cadre du présent arrêté, revêtent le caractère de l'extrême urgence. | worden aangepast om het leven van de spoor- en weggebruikers te beschermen; Overwegende dat de gewone onteigeningsprocedure Infrabel niet toelaat om enerzijds de veiligheid en de stiptheid van het spoorverkeer zo snel mogelijk te garanderen en anderzijds te garanderen dat het de percelen binnen een realistische termijn in bezit krijgt, is het noodzakelijk om Infrabel toe te laten de hoogdringende onteigeningsprocedure toe te passen; Overwegende dat de bovenvermelde redenen aantonen dat de onteigeningen die het voorwerp uitmaken van dit besluit hoogdringend zijn. |
Sur la proposition du Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les travaux dans le cadre de la suppression de quatre |
Artikel 1.De werken in het kader van de afschaffing van vier |
passages à niveau de la ligne ferroviaire n° 125, et plus | overwegen op de spoorlijn n° 125, en meer bepaald de aanleg van een |
particulièrement la construction d'un passage supérieur, de deux | overbrugging, twee onderdoorgangen en wegenis op het grondgebied van |
passages inférieurs et de voiries sur le territoire de la commune | de gemeente Andenne worden van algemeen nut verklaard. |
d'Andenne, sont déclarés d'utilité publique. | |
Art. 2.L'utilité publique requiert la prise de possession immédiate |
Art. 2.Het algemeen nut vordert de onmiddellijke inbezitneming van de |
des parcelles situées sur le territoire de la commune d'Andenne et | percelen gesitueerd op het grondgebied van de gemeente Andenne en |
indiquées au plan avec le n° L125-39.5, annexé au présent arrêté. | aangeduid op het plan met nr. L125-39.5-, gevoegd bij dit besluit. |
Art. 3.L'autorisation est accordée d'exproprier les parcelles, visées |
Art. 3.Machtiging wordt verleend tot onteigening van de in artikel 2 |
à l'article 2, en application de la procédure d'extrême urgence | bedoelde percelen, met toepassing van de procedure bij |
conformément à la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure | hoogdringendheid overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de |
d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité | rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten |
publique. | algemenen nutte. |
Art. 4.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
Art. 4.De minister bevoegd voor het spoorvervoer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2024. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
G. GILKINET | G. GILKINET |
Annexe à l'arrêté royal du 3 mai 2024 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 3 mei 2024 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |