Arrêté royal réglant certaines opérations pour l'élection des Chambres législatives fédérales du 10 juin 2007 | Koninklijk besluit tot regeling van sommige kiesverrichtingen voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers op 10 juni 2007 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
3 MAI 2007. - Arrêté royal réglant certaines opérations pour | 3 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot regeling van sommige |
l'élection des Chambres législatives fédérales du 10 juin 2007 | kiesverrichtingen voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers op 10 juni 2007 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code électoral, modifié en dernier lieu par la loi du 13 février | Gelet op het Kieswetboek, laatst gewijzigd bij de wet van 13 februari |
2007; | 2007; |
Vu la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle | Gelet op de wet van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de |
des dépenses électorales engagées pour les élections des Chambres | controle van de verkiezingsuitgaven voor de verkiezing van de federale |
fédérales ainsi qu'au financement et à la comptabilité ouverte des | Kamers, de financiering en de open boekhouding van de politieke |
partis politiques, modifiée en dernier lieu par la loi du 23 mars | partijen, laatst gewijzigd bij de wet van 23 maart 2007; |
2007; Vu la loi du 11 avril 1994 organisant le vote automatisé, modifiée en | Gelet op de wet van 11 april 1994 tot organisatie van de |
dernier lieu par la loi du 13 février 2007; | geautomatiseerde stemming, laatst gewijzigd bij de wet van 13 februari 2007; |
Vu l'arrêté royal du 13 novembre 1991 déterminant les modalités de | Gelet op het koninklijk besluit van 13 november 1991 tot bepaling van |
l'assurance prévue par l'article 130 du Code électoral; | de regels van verzekering voorzien in artikel 130 van het Kieswetboek; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1998 remplaçant l'arrêté royal du 18 | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1998 tot vervanging van |
avril 1994 portant désignation des cantons électoraux pour l'usage | het koninklijk besluit van 18 april 1994 houdende aanwijzing van de |
d'un système de vote automatisé; | kieskantons voor het gebruik van een geautomatiseerd stemsysteem; |
Vu l'arrêté royal du 1er mai 2007 portant convocation des collèges | Gelet op het koninklijk besluit van 1 mei 2007 houdende bijeenroeping |
électoraux pour l'élection des Chambres législatives fédérales, ainsi | van de kiescolleges voor de verkiezing van de federale Wetgevende |
que convocation des nouvelles Chambres législatives fédérales; | Kamers en bijeenroeping van de nieuwe federale Wetgevende Kamers; |
Considérant l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 73/2003 du 26 mai 2003 | Overwegende het arrest van het Arbitragehof nr. 73/2003 van 26 mei |
portant annulation certaines dispositions des lois du 13 décembre 2002 | 2003 dat sommige bepalingen van de wetten van 13 december 2003 tot |
modifiant le Code électoral ainsi que son annexe et portant diverses | wijziging van het Kieswetboek evenals zijn bijlage en houdende |
modifications en matière de législation électorale; | verschillende wijzigingen van de kieswetgeving vernietigt; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les dispositions légales prérappelées déterminent les opérations électorales en cas d'élections pour les Chambres législatives fédérales; Considérant que les élections en vue du renouvellement de la Chambre des Représentants et du Sénat se tiendront à la date du 10 juin 2007; Considérant qu'eu égard à la brièveté des délais fixés par la législation électorale pour l'accomplissement des diverses opérations de l'élection, il s'indique de rappeler sans tarder les dates auxquelles elles doivent être effectuées, en prévision d'élections à | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de voormelde wettelijke bepalingen de kiesverrichtingen bepalen in geval van verkiezingen voor de federale Wetgevende Kamers; Overwegende dat de verkiezingen voor de vernieuwing van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de Senaat op 10 juni 2007 gehouden zullen worden; Overwegende dat het, gezien de korte termijnen die bepaald zijn door de kieswetgeving voor het uitvoeren van de verschillende kiesverrichtingen, aangewezen is om onverwijld de data te herhalen waarop zij uitgevoerd moeten worden, met het oog op de verkiezingen |
tenir le 10 juin 2007 pour les Chambres législatives fédérales; | die gehouden zullen worden op 10 juni 2007 voor de federale Wetgevende |
Considérant qu'il s'avère en outre nécessaire de fixer sans délai | Kamers; Overwegende dat het bovendien nodig blijkt te zijn om onverwijld |
certaines modalités relatives à ces élections; | bepaalde modaliteiten betreffende die verkiezingen vast te stellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Des candidatures et des bulletins | HOOFDSTUK I. - Kandidaatstellingen en stembiljetten |
Article 1er.Les candidatures aux élections pour la Chambre des |
Artikel 1.De kandidaatstellingen voor de verkiezingen van de Kamer |
représentants et le Sénat devront être présentées le dimanche 13 mai | van volksvertegenwoordigers en de Senaat moeten uiterlijk op zondag 13 |
2007 au plus tard. | mei 2007 voorgedragen worden. |
Pour l'élection de la Chambre des représentants, la présentation doit | Voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers moet de |
être signée soit par cinq cents électeurs au moins dans les | voordracht ondertekend worden hetzij door ten minste vijfhonderd |
circonscriptions électorales de Bruxelles-Hal-Vilvorde, d'Anvers, de | kiezers in de kieskringen Brussel-Halle-Vilvoorde, Antwerpen, |
Flandre orientale, de Hainaut, de Flandre occidentale et de Liège, par | Oost-Vlaanderen, Henegouwen, West-Vlaanderen en Luik, ten minste |
quatre cents électeurs au moins dans la circonscription électorale de | vierhonderd kiezers in de kieskring Limburg, ten minste tweehonderd |
Limbourg, par deux cents électeurs au moins dans les circonscriptions | |
électorales du Brabant wallon, de Louvain, de Namur et du Luxembourg, | kiezers in de kieskringen Leuven, Namen, Luxemburg en Waals-Brabant, |
soit par trois membres sortants au moins. | hetzij door ten minste drie aftredende leden. |
Pour l'élection du Sénat, la présentation doit être signée soit par | Voor de verkiezing van de Senaat moet de voordracht ondertekend worden |
cinq mille électeurs au moins, inscrits sur la liste des électeurs | hetzij door ten minste vijfduizend kiezers die ingeschreven zijn in de |
d'une commune de la circonscription électorale wallonne ou de la | kiezerslijst van een gemeente van de Waalse kieskring of van de |
circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde en ce qui | kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde wat de voordrachten betreft die bij |
concerne les présentations déposées au bureau principal du collège | |
électoral français, soit par cinq mille électeurs au moins inscrits | het hoofdbureau van het Franse kiescollege ingediend zijn, hetzij door |
sur la liste des électeurs d'une commune de la circonscription | ten minste vijfduizend kiezers die ingeschreven zijn in de |
électorale flamande ou de la circonscription électorale de | kiezerslijst van een gemeente van de Vlaamse kieskring of van de |
Bruxelles-Hal-Vilvorde en ce qui concerne les présentations déposées | kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde wat de voordrachten betreft die bij |
au bureau principal du collège électoral néerlandais, soit par au | het hoofdbureau van het Nederlandse kiescollege ingediend zijn, hetzij |
moins deux sénateurs sortants appartenant au groupe linguistique qui | door ten minste twee aftredende senatoren behorend tot de taalgroep |
correspond à la langue mentionnée dans la déclaration d'expression | die overeenstemt met de taal die in de taalverklaring van de |
linguistique des candidats. | kandidaten vermeld is. |
Pour l'élection de la Chambre des représentants, l'acte de | Voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers wordt de |
présentation est remis au président du bureau principal de la | akte van voordracht overhandigd aan de voorzitter van het hoofdbureau |
circonscription électorale; pour l'élection du Sénat, il est remis au | van de kieskring; voor de verkiezing van de Senaat wordt ze |
président du bureau principal de collège à Malines (collège électoral | overhandigd aan de voorzitter van het collegehoofdbureau te Mechelen |
néerlandais) ou à Namur (collège électoral français). | (Nederlands kiescollege) of te Namen (Frans kiescollege). |
Art. 2.Le président du bureau principal de la circonscription |
Art. 2.De voorzitter van het hoofdbureau van de kieskring voor de |
électorale pour l'élection de la Chambre des représentants et le | verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers en de voorzitter |
président du bureau principal du collège pour l'élection du Sénat font | van het collegehoofdbureau voor de verkiezing van de Senaat laten via |
connaître par un avis publié au plus tard le mardi 8 mai 2007 le lieu | een bericht dat uiterlijk op dinsdag 8 mei 2007 wordt bekendgemaakt, |
où ils recevront le samedi 12 mai 2007, de 14 à 16 heures, et le | weten waar zij op zaterdag 12 mei 2007, van 14 tot 16 uur, en op |
dimanche 13 mai 2007, de 9 à 12 heures, les présentations de | zondag 13 mei 2007, van 9 tot 12 uur, de voordrachten van kandidaten |
candidats, conformément à l'article 115 du Code électoral. | in ontvangst zullen nemen, overeenkomstig artikel 115 van het |
L'avis rappellera les dispositions de l'article 117, de l'article | Kieswetboek. In het bericht moet worden herinnerd aan de bepalingen van artikel |
117bis, de l'article 118, alinéas 1er à 6 et alinéa 9, de l'article | 117, artikel 117bis, artikel 118, eerste tot zesde lid en negende lid, |
119, alinéas 1er à 3, et des articles 121 et 124 de ce Code. Il rappellera que les présentations doivent être entièrement distinctes pour les deux Chambres. Il signalera : 1° que dans l'acte d'acceptation de leurs candidatures, les candidats tant titulaires que suppléants doivent s'engager à respecter les dispositions légales relatives à la limitation et au contrôle des dépenses électorales, à déclarer leurs dépenses électorales dans les quarante-cinq jours suivant la date des élections, à déclarer dans le | artikel 119, eerste tot derde lid, en van de artikelen 121 en 124 van dat Wetboek. Het dient eraan te herinneren dat de voordrachten volledig gescheiden moeten zijn voor de twee Kamers. Er moet op gewezen worden : 1° dat zowel de kandidaat-titularissen als de kandidaat-opvolgers zich er in hun akte van bewilliging van hun kandidaatstellingen moeten toe verbinden de wettelijke bepalingen inzake de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven na te leven, hun verkiezingsuitgaven binnen vijfenveertig dagen na de datum van de verkiezingen aan te geven, binnen dezelfde termijn de herkomst van de geldmiddelen die zij |
même délai auprès du président du bureau principal de circonscription | gebruiken om die uitgaven te dekken aan te geven bij de voorzitter van |
pour l'élection de la Chambre des Représentants et auprès du président | het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de Kamer van |
du bureau principal de collège pour l'élection du Sénat l'origine des | volksvertegenwoordigers of bij de voorzitter van het |
fonds qu'ils ont engagés pour couvrir ces dépenses, et en outre, à | collegehoofdbureau voor de verkiezing van de Senaat, en bovendien de |
enregistrer l'identité des personnes physiques qui leur ont fait des | identiteit te registreren van de natuurlijke personen die hen giften |
dons de 125 euros et plus utilisés par eux à des fins de propagande | van 125 euro en meer gedaan hebben en die door hen gebruikt worden |
électorale; | voor verkiezingspropaganda; |
2° que si les candidats pour l'élection de la Chambre des | 2° dat als de kandidaten voor de Kamer van volksvertegenwoordigers |
Représentants désirent solliciter l'attribution à leur liste du même | vragen dat aan hun lijst hetzelfde letterwoord of logo en hetzelfde |
sigle ou logo et du même numéro d'ordre que ceux conférés à une liste | volgnummer worden toegekend als die welke verleend zijn aan een lijst |
déposée pour l'élection du Sénat, ils doivent le déclarer dans l'acte | die is voorgedragen voor de verkiezing van de Senaat, zij dit moeten |
d'acceptation de leurs candidatures. | verklaren in de akte van bewilliging van hun kandidaatstelling. |
Art. 3.Le président du bureau principal de canton publiera au plus |
Art. 3.De voorzitter van het kantonhoofdbureau maakt uiterlijk op |
tard le samedi 26 mai 2007, conformément à l'article 115 du Code | zaterdag 26 mei 2007, overeenkomstig artikel 115 van het Kieswetboek, |
een bericht bekend waarin de plaats wordt bepaald waar hij op dinsdag | |
électoral, un avis fixant le lieu où il recevra le mardi 5 juin 2007, | 5 juni 2007, van 14 tot 16 uur, de aanwijzingen van getuigen in |
entre 14 et 16 heures, les désignations de témoins pour les bureaux de | ontvangst zal nemen voor de stembureaus en voor de |
vote et pour les bureaux de dépouillement A et B chargés de dépouiller | stemopnemingsbureaus A en B die respectievelijk ermee belast zijn de |
respectivement les bulletins de l'élection de la Chambre des | stembiljetten voor de verkiezing van de Kamer van |
Représentants et du Sénat. Conformément à l'article 149, alinéa 2, du | Volksvertegenwoordigers en de Senaat op te nemen. In de kieskringen |
Code électoral, les bureaux de dépouillement ne sont pas scindés dans | Luxemburg, Namen en Waals-Brabant worden de stemopnemingsbureaus niet |
les circonscriptions électorales du Luxembourg, de Namur et du Brabant | gesplitst, overeenkomstig artikel 149, tweede lid, van het |
wallon. | Kieswetboek. |
Art. 4.Le bureau principal de la circonscription électorale pour |
Art. 4.Het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de Kamer van |
l'élection de la Chambre des représentants et le bureau principal de | volksvertegenwoordigers en het collegehoofdbureau voor de verkiezing |
collège pour l'élection du Sénat procéderont à l'arrêt provisoire de | van de Senaat stellen de kandidatenlijst voorlopig vast op maandag 14 |
la liste des candidats le lundi 14 mai 2007, à 16 heures. | mei 2007, om 16 uur. |
Les présidents des bureaux visés à l'alinéa précédent recevront le | De voorzitters van de in het vorige lid bedoelde bureaus nemen op |
mardi 15 mai 2007, entre 13 et 15 heures, les réclamations motivées | dinsdag 15 mei 2007, tussen 13 en 15 uur, de met redenen omklede |
contre l'admission de certaines candidatures ainsi que les | bezwaarschriften tegen de aanvaarding van bepaalde kandidaturen en de |
réclamations fondées sur le fait que des candidats à l'élection pour | bezwaarschriften die gebaseerd zijn op het feit dat kandidaten voor de |
verkiezing van de Senaat niet de verklaring gedaan hebben die | |
le Sénat n'auront pas fait la déclaration prescrite par l'article 116, | voorgeschreven wordt door artikel 116, § 4, zesde lid, tweede zin, van |
§ 4, alinéa 6, deuxième phrase, du Code électoral et le jeudi 17 mai | het Kieswetboek, in ontvangst en op donderdag 17 mei 2007, van 14 tot |
2007, de 14 à 16 heures, les mémoires et les actes rectificatifs ou | 16 uur, de memories en verbeterings- of aanvullingsakten bedoeld in |
complémentaires, visés à l'article 123 du Code électoral. | artikel 123 van het Kieswetboek. |
Le bureau principal de la circonscription électorale pour l'élection | Het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de Kamer van |
de la Chambre des Représentants et le bureau principal de collège pour | Volksvertegenwoordigers en het collegehoofdbureau voor de verkiezing |
l'élection du Sénat se réuniront le jeudi 17 mai 2007, à 16 heures, | van de Senaat komen bijeen op donderdag 17 mei 2007 om 16 uur, om de |
pour procéder à l'arrêt définitif des listes de candidats et pour | kandidatenlijsten definitief vast te stellen en het stembiljet op te |
formuler le bulletin de vote. | maken. Indien er echter beroep aangetekend wordt tegen een beslissing van het |
Toutefois, si appel est interjeté contre une décision du bureau qui | bureau die ofwel betrekking heeft op de verkiesbaarheid van een |
soit concerne l'éligibilité d'un candidat, soit rejette une | kandidaat, ofwel een kandidatuur verwerpt op basis van artikel 119ter |
candidature sur pied de l'article 119ter ou de l'article 125quinquies | of artikel 125quinquies van hetzelfde Wetboek, wordt de definitieve |
du même Code, la décision définitive concernant la formation du | beslissing betreffende het opmaken van het stembiljet voor de |
bulletin de vote sera, pour la Chambre en cause, retardée jusqu'au | betrokken Kamer verdaagd tot maandag 21 mei 2007 om 18 uur, het |
lundi 21 mai 2007, à 18 heures, moment auquel le bureau principal de | tijdstip waarop het kieskringhoofdbureau voor de Kamer van |
circonscription pour la Chambre des représentants ou le bureau | volksvertegenwoordigers of het collegehoofdbureau voor de Senaat |
principal de collège pour le Sénat se réunira à nouveau pour prendre | opnieuw bijeenkomt om kennis te nemen van de beslissingen van het Hof |
connaissance des décisions de la Cour d'appel ou du Conseil d'Etat. | van Beroep of de Raad van State. |
Art. 5.Il est d'abord procédé, par chacun des deux bureaux principaux |
Art. 5.Elk van de twee collegehoofdbureaus voor de verkiezing van de |
de collège pour l'élection du Sénat, à l'arrêt du bulletin de vote | Senaat stelt eerst het stembiljet voor de verkiezing van die |
pour l'élection de cette assemblée. | vergadering vast. |
Les listes de candidats qui se réclament d'un sigle ou logo protégé et | De kandidatenlijsten die zich beroepen op een beschermd letterwoord of |
d'un numéro d'ordre commun désigné par le tirage au sort visé à | logo, en op een gemeenschappelijk volgnummer, dat door de in artikel |
l'article 115bis, § 2, alinéa 1er, du Code électoral, se voient attribuer ledit numéro d'ordre lorsqu'elles produisent l'attestation de la personne désignée par la formation politique ou son suppléant pour authentifier les listes de candidats. Le président du bureau principal de chacun des deux collèges électoraux attribue ensuite par tirage au sort, en commençant par les listes complètes, un numéro d'ordre aux listes qui n'en sont pas encore pourvues à ce moment, ce tirage au sort complémentaire s'effectuant, au sein du collège français, entre les numéros pairs, et au sein du collège néerlandais, entre les numéros impairs, qui suivent immédiatement le numéro le plus élevé conféré par le tirage au sort visé à l'article 115bis, § 2, alinéa 1er, du Code électoral. Les présidents des bureaux principaux de collège pour l'élection du | 115bis, § 2, eerste lid, van het Algemeen Kieswetboek bedoelde loting aangeduid wordt, krijgen het genoemd volgnummer toegekend wanneer zij het attest voorleggen van de persoon, of van zijn plaatsvervanger, die door de politieke formatie aangewezen werd om de kandidatenlijsten voor echt te erkennen. De voorzitter van het hoofdbureau van elk van de twee kiescolleges kent vervolgens, bij loting, beginnende met de volledige lijsten, een volgnummer toe aan de lijsten die er op dat moment nog geen gekregen hebben, waarbij die bijkomende loting in het Franse college tussen de even nummers en in het Nederlandse college tussen de oneven nummers gebeurt die onmiddellijk volgen op het hoogste nummer dat toegekend is door de loting die bedoeld wordt in artikel 115bis, § 2, eerste lid, van het Kieswetboek. De voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de verkiezing van de |
Sénat se communiquent mutuellement le résultat du tirage au sort | Senaat delen aan elkaar het resultaat van de in het vorige lid |
complémentaire visé à l'alinéa précédent et transmettent sans délai ce | bedoelde bijkomende loting mee, en delen ditzelfde resultaat |
même résultat, par télécopie ou par porteur, en faisant mention du | onverwijld, per fax of per drager, met aanduiding van het hoogste |
numéro le plus élevé attribué, tous collèges confondus, lors de ce | nummer dat voor alle colleges samen toegekend is tijdens deze loting, |
tirage au sort, aux présidents des bureaux principaux de | mee aan de voorzitters van de kieskringhoofdbureaus voor de verkiezing |
circonscription pour l'élection de la Chambre des représentants, | van de Kamer van volksvertegenwoordigers die respectievelijk gelegen |
situés respectivement dans la Région wallonne ou dans la Région | zijn in het Vlaamse of Waalse Gewest, evenals aan de voorzitter van |
flamande, et au président du bureau principal de la circonscription | het hoofdbureau van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde voor de |
électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde pour l'élection de la Chambre des | verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
représentants. | |
Dans cette communication, ils indiquent également les sigles ou logos | In deze mededeling geven zij tevens de letterwoorden of logo's aan die |
correspondant aux différents numéros. | overeenstemmen met de verschillende nummers. |
Les présidents des bureaux principaux de collège pour l'élection du | De voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de verkiezing van de |
Sénat transmettent en outre immédiatement, en vue de son impression, | Senaat sturen bovendien onmiddellijk, voor het drukken ervan, een |
une copie du modèle du bulletin de vote tel qu'il a été arrêté pour | afschrift van het model van het stembiljet zoals het vastgesteld is |
l'élection de cette assemblée, aux présidents des bureaux principaux | voor de verkiezing van die vergadering, naar de voorzitters van de |
de province de leur ressort, ainsi qu'au président du bureau principal | provinciehoofdbureaus van hun ambtsgebied, evenals naar de voorzitter |
de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde pour | van het hoofdbureau van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde voor de |
l'élection du Sénat. | verkiezing van de Senaat. |
Art. 6.Il est ensuite procédé, au sein de chaque bureau principal de |
Art. 6.Vervolgens wordt er in elk kieskringhoofdbureau voor de |
circonscription pour l'élection de la Chambre des représentants, à | verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers overgegaan tot de |
l'arrêt du bulletin de vote pour l'élection de cette assemblée. | vaststelling van het stembiljet voor de verkiezing van die vergadering. |
Le bureau tient compte à cet effet de l'ordre des numéros attribués | Het bureau houdt hiervoor rekening met de volgorde van de nummers die |
par le tirage au sort visé à l'article 115bis, § 2, alinéa 1er, du Code électoral. Les listes de candidats qui ont demandé de pouvoir utiliser le même numéro d'ordre que celui conféré à une liste déposée pour l'élection du Sénat, conformément à l'article 115bis, § 4, alinéa 1er, du Code électoral, se voient attribuer ledit numéro d'ordre. Le président du bureau principal de circonscription pour l'élection de la Chambre des représentants attribue ensuite par tirage au sort, en commençant par les listes complètes, un numéro d'ordre aux listes qui n'en sont pas encore pourvues à ce moment, ce tirage au sort complémentaire s'effectuant entre les numéros qui suivent immédiatement le numéro le plus élevé attribué, tous collèges | toegekend zijn bij de loting vermeld in artikel 115bis, § 2, eerste lid, van het Kieswetboek. Aan de kandidatenlijsten die gevraagd hebben om hetzelfde volgnummer te mogen gebruiken als dat welk toegekend is aan een lijst die ingediend is voor de verkiezing van de Senaat, overeenkomstig artikel 115bis, § 4, eerste lid, van het Kieswetboek, wordt dat volgnummer toegekend. De voorzitter van het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de Kamer van volksvertegenwoordigers kent vervolgens, bij loting, beginnende met de volledige lijsten, een volgnummer toe aan de lijsten die er op dat moment nog geen gekregen hebben, waarbij die bijkomende loting gebeurt tussen de nummers die onmiddellijk volgen op het hoogste nummer dat voor alle colleges samen toegekend is door de |
confondus, par les présidents des bureaux principaux de collège pour | voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de verkiezing van de |
l'élection du Sénat, conformément aux dispositions de l'article 5, | Senaat, overeenkomstig de bepalingen van artikel 5, derde lid. |
alinéa 3. Le président du bureau principal de circonscription pour l'élection de | De voorzitter van het kieskringhoofdbureau voor de verkiezing van de |
la Chambre des représentants se fonde à cette fin sur la communication | Kamer van volksvertegenwoordigers baseert zich hiervoor op de |
qui lui est faite en vertu de l'article 5, alinéa 4. | mededeling die hem gedaan is krachtens artikel 5, vierde lid. |
CHAPITRE II. - De la procédure devant la section d'administration du | HOOFDSTUK II. - Procedure voor de afdeling administratie van de Raad |
Conseil d'Etat en cas de recours prévu par l'article 125 quinquies du | van State in geval van beroep zoals bedoeld in artikel 125 quinquies |
Code électoral | van het Kieswetboek |
Art. 7.Dès l'arrêt définitif de la liste des candidats et au plus |
Art. 7.Zodra de kandidatenlijsten definitief zijn vastgesteld en |
tard le vendredi 18 mai 2007, les présidents des bureaux principaux de | uiterlijk op vrijdag 18 mei 2007, overhandigen de voorzitters van de |
collège remettent au greffier en chef du Conseil d'Etat, en personne | collegehoofdbureaus, persoonlijk of per bode, aan de hoofdgriffier van |
ou par porteur, une expédition des procès-verbaux des décisions de ces bureaux, avec tous les documents intéressant le litige, dans le cas où ces décisions écartent des candidats à l'élection du Sénat pour le motif qu'ils n'ont pas satisfait au prescrit de l'article 116, § 4, alinéa 6, deuxième phrase, du Code électoral. Art. 8.Les candidats écartés pour le motif indiqué à l'article 7, de même que tout autre candidat qui aurait décidé de se pourvoir en appel de la décision du bureau principal de collège écartant un candidat de ce chef, doivent déposer entre les mains du greffier en chef du Conseil d'Etat, contre accusé de réception et au plus tard le samedi |
de Raad van State een uitgifte van de processen-verbaal van de beslissingen van die bureaus, met alle documenten die van belang zijn voor het geschil, ingeval die beslissingen kandidaten voor de verkiezing van de Senaat afwijzen omdat zij niet voldaan hebben aan de bepalingen van artikel 116, § 4, zesde lid, tweede zin, van het Kieswetboek. Art. 8.De kandidaten, die zijn afgewezen om de reden die is vermeld in artikel 7, evenals eender welke andere kandidaat die beslist zou hebben om een beroep in te stellen tegen de beslissing van het collegehoofdbureau waarbij een kandidaat om die reden afgewezen wordt, |
19 mai 2007 une requête dans les formes ordinaires, dans le cas où ils | moeten uiterlijk op zaterdag 19 mei 2007 tegen ontvangstbewijs aan de |
n'ont pas fait de déclaration écrite de recours devant le bureau | hoofdgriffier van de Raad van State een verzoekschrift in de gewone |
vormen ter hand stellen, indien zij geen schriftelijke verklaring van | |
beroep hebben afgelegd voor het collegehoofdbureau, over het | |
principal de collège, sur le procès-verbal de la séance d'arrêt | proces-verbaal van de zitting van definitieve vaststelling van de |
définitif de la liste des candidats. Ils déposent en même temps les | kandidatenlijst. Terzelfder tijd leggen zij de originele of door hen |
documents qu'ils comptent produire à la cause, en original ou en copie | eensluidend verklaarde stukken neer die zij van plan zijn in het |
certifiée conforme par eux. | geding over te leggen. |
Art. 9.Les pièces sont transmises sans délai au membre de l'auditorat |
Art. 9.De stukken worden onverwijld bezorgd aan het door de |
désigné par l'auditeur général. | auditeur-generaal aangewezen lid van het auditoraat. |
Art. 10.L'affaire est fixée par le président de la chambre chargée de |
Art. 10.De voorzitter van de kamer die belast is met de zaak, bepaalt |
l'affaire à l'audience qui se tient au plus tard le lundi 21 mai 2007, | als rechtsdag uiterlijk maandag 21 mei 2007, om 10 uur 's morgens. |
à 10 heures du matin. Le requérant et, le cas échéant, le candidat écarté par le bureau | De verzoeker en, in voorkomend geval, de kandidaat die afgewezen is |
principal de collège, ainsi que les personnes qui ont contesté devant | door het collegehoofdbureau, en de personen die voor het hoofdbureau |
ledit bureau la déclaration prévue à l'article 116, § 4, alinéa 6, | de in artikel 116, § 4, zesde lid, tweede zin, van het Kieswetboek |
deuxième phrase, du Code électoral, sont convoqués à l'audience par | bedoelde verklaring hebben betwist, worden met alle middelen |
tout moyen. | opgeroepen voor de terechtzitting. |
L'auditeur général est avisé de la date de l'audience. | De datum van terechtzitting wordt aan de auditeur-generaal meegedeeld. |
Art. 11.Le requérant doit être présent ou représenté à l'audience; |
Art. 11.De verzoeker moet aanwezig of vertegenwoordigd zijn op de |
s'il ne l'est pas, son recours est rejeté. | terechtzitting; zo niet wordt zijn beroep verworpen. |
Le membre de l'auditorat désigné par l'auditeur général pour examiner | Het lid van het auditoraat dat door de auditeur-generaal aangewezen is |
l'affaire lit ou résume verbalement les pièces produites; il pose les | om de zaak te onderzoeken, leest de overgelegde stukken voor of vat ze |
questions nécessaires à son avis. | samen; hij stelt de vragen die nodig zijn voor zijn advies. |
Le requérant et, le cas échant, le candidat écarté par le bureau | De verzoeker, en in voorkomend geval, de kandidaat die afgewezen is |
principal de collège, ainsi que les personnes visées à l'article 10, | door het collegehoofdbureau, en de in artikel 10, tweede lid, bedoelde |
alinéa 2, présentent leurs observations orales. | personen brengen hun opmerkingen mondeling naar voren. |
A la fin des débats, le membre de l'auditorat visé à l'alinéa 2 donne | Aan het einde van de debatten geeft het in het tweede lid bedoelde lid |
son avis. | van het auditoraat zijn advies. |
Le président prononce à la clôture des débats et met l'affaire en | De voorzitter verklaart de debatten voor gesloten en neemt de zaak in |
délibéré. | beraad. |
Art. 12.L'arrêt est notifié sans délai au requérant, le cas échéant, |
Art. 12.Het arrest wordt dadelijk ter kennis gesteld aan de |
au candidat qui a été écarté par décision du bureau principal de | verzoeker, in voorkomend geval aan de kandidaat die afgewezen is door |
collège, aux personnes visées à l'article 10, alinéa 2, ainsi qu'au | het collegehoofdbureau, en aan de personen bedoeld in artikel 10, |
greffier du Sénat. | tweede lid, evenals aan de griffier van de Senaat. |
Le dispositif de l'arrêt est porté par télécopie à la connaissance du | Het beschikkende gedeelte van het arrest wordt per fax ter kennis |
président du bureau principal de collège, le lundi 21 mai 2007, avant | gebracht aan de voorzitter van het collegehoofdbureau op maandag 21 |
18 heures. | mei 2007, vóór 18 uur. |
CHAPITRE III. - Dispositions communes | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Section 1re. - Du prix des copies de la liste indiquant la composition | Afdeling 1. - De prijs van de afschriften van de lijst met vermelding |
des bureaux de vote et de dépouillement | van de samenstelling van de stem- en stemopnemingsbureaus |
Art. 13.Le président du bureau principal de canton fournit des copies |
Art. 13.De voorzitter van het kantonhoofdbureau verstrekt afschriften |
de la liste contenant la composition des bureaux de vote et de | van de lijst houdende samenstelling van de stem- en |
dépouillement de son canton électoral contre paiement de : | stemopnemingsbureaus van zijn kieskanton tegen betaling van : |
1° euro 1,50 par exemplaire, dans les cantons électoraux comptant moins de 25 000 électeurs inscrits; | 1° euro 1,50 per exemplaar in de kieskantons met minder dan 25 000 ingeschreven kiezers; |
2° euro 2 par exemplaire, dans les cantons électoraux comptant de 25 | 2° euro 2 per exemplaar in de kieskantons waar het aantal ingeschreven |
001 à 100 000 électeurs inscrits; | kiezers 25 001 tot 100 000 bedraagt; |
3° euro 2,50 par exemplaire, dans les cantons électoraux comptant plus de 100 000 électeurs inscrits. | 3° euro 2,50 per exemplaar in de kieskantons met meer dan 100 000 kiezers. |
Si le nombre d'électeurs inscrits n'est pas connu lors de la demande, | Indien bij de aanvraag het aantal ingeschreven kiezers nog niet is |
le nombre d'électeurs inscrits aux dernières élections de la Chambre | gekend wordt het aantal kiezers, ingeschreven bij de vorige |
des représentants et du Sénat sera pris comme base. | verkiezingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers en van de |
Les copies de la liste visée à l'alinéa 1er ne sont délivrées que sur | Senaat, als basis genomen. De afschriften van de in het eerste lid bedoelde lijst worden |
le vu d'un récépissé de versement du montant dû au C.C.P. n° | uitsluitend afgegeven na overlegging van een ontvangsbewijs van |
679-2005791-25 du Service public fédéral Intérieur, Direction générale | storting van het verschuldigde bedrag op P.C.R. nr. 679-2005791-25 van |
de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, Algemene Directie | |
Institutions et Population, Parc Atrium, rue des Colonies 11, 1000 | Instellingen en Bevolking, Park Atrium, Koloniënstraat 11, 1000 |
Bruxelles, mentionnant : « .... ex. liste composition bureaux | Brussel, met de vermelding : « .... ex. lijst samenstelling |
électoraux / canton de... ». | kiesbureaus/kanton .... ». |
Section 2. - Des jetons de présence et des indemnités de déplacement | Afdeling 2. - Presentiegeld en reiskosten |
des membres des bureaux électoraux | van de leden van de kiesbureaus |
Art. 14.§ 1er. Le montant des jetons de présence des membres des |
Art. 14.§ 1. Het bedrag van het presentiegeld voor de leden van de |
bureaux électoraux est fixé comme suit : | kiesbureaus wordt vastgesteld als volgt : |
a) - pour les présidents des bureaux principaux de collège pour | a) - voor de voorzitters van de collegehoofdbureaus voor de verkiezing |
l'élection du Sénat; | van de Senaat; |
- pour le président du bureau central provincial pour l'élection de la | - voor de voorzitter van het provinciaal centraal bureau voor de |
Chambre des représentants : | verkiezing van de Kamers van volksvertegenwoordigers : |
un montant de euro 105; | een bedrag van euro 105; |
b) pour les membres et secrétaires des bureaux électoraux visés en a) | b) voor de leden en secretarissen van de onder a) vermelde kiesbureaus |
: euro 75; | : euro 75; |
c) - pour les présidents des bureaux principaux de province pour | c) - voor de voorzitters van de provinciehoofdbureaus voor de |
l'élection du Sénat; | verkiezing van de Senaat; |
- pour les présidents des bureaux principaux de circonscription | - voor de voorzitters van de kieskringhoofdbureaus voor de verkiezing |
électorale pour l'élection de la Chambre des représentants : | van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
un montant de euro 90; | een bedrag van euro 90; |
d) pour les membres et secrétaires des bureaux électoraux visés en c) | d) voor de leden en secretarissen van de onder c) vermelde kiesbureaus |
: euro 60; | : euro 60; |
e) pour les présidents des bureaux principaux de canton : euro 75; | e) voor de voorzitters van de kantonhoofdbureaus : euro 75; |
f) pour les membres et secrétaires des bureaux principaux de canton : | f) voor de leden en secretarissen van de kantonhoofdbureaus : euro 30; |
euro 30; g) pour les présidents, membres, secrétaires et secrétaires adjoints | g) voor de voorzitters, leden, secretarissen en adjunct-secretarissen |
des bureaux de vote et de dépouillement : euro 15. | van de stem- en stemopnemingsbureaus : euro 15. |
Le montant des jetons de présence destinés aux présidents, membres, | Het bedrag van het presentiegeld voor de voorzitters, leden, |
secrétaires et secrétaires adjoints des bureaux de vote qui font usage | secretarissen en adjunct-secretarissen van de stembureaus die gebruik |
d'un système de vote automatisé est porté à euro 22,50 lorsque les | maken van een geautomatiseerd stemsysteem wordt verhoogd tot euro |
heures d'ouverture sont prolongées, conformément à l'article 14, | 22,50 wanneer de openingsuren worden verlengd, overeenkomstig artikel |
alinéa 1er, 3° de la loi du 11 avril 1994 organisant le vote | 14, eerste lid, 3° van de wet van 11 april 1994 tot organisatie van de |
automatisé. | geautomatiseerde stemming. |
§ 2. Les membres des bureaux électoraux ont droit à une indemnité de | § 2. De leden van de kiesbureaus hebben recht op een reisvergoeding |
déplacement lorsqu'ils siègent dans une commune où ils ne sont pas | wanneer zij zitting hebben in een gemeente waar zij niet in de |
inscrits dans les registres de la population. | bevolkingsregisters zijn ingeschreven. |
En outre, le président ou l'assesseur visé à l'article 147, alinéa 8, | De voorzitter of de bijzitter bedoeld in artikel 147, achtste lid, van |
du Code électoral a droit à une indemnité pour les déplacements qui | het Kieswetboek, heeft daarenboven recht op een vergoeding voor de |
lui sont imposés par la loi. | reizen die hem door de wet zijn opgelegd. |
L'indemnité prévue aux alinéas 1er et 2 est fixée à euro 0,20 par kilomètre parcouru. | De vergoeding, bedoeld in het eerste en het tweede lid, is vastgesteld op 0,20 euro per afgelegde kilometer. |
§ 3. La déclaration de créance établie sur une formule conforme au | § 3. De aangifte van schuldvordering, gesteld op een formulier |
modèle annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le montant des | overeenkomstig het bij het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
vaststelling van het bedrag van het presentiegeld en de reiskosten | |
jetons de présence et des indemnités de déplacement des membres des | voor de leden van de kiesbureaus gevoegde model, wordt ingediend |
bureaux électoraux, est faite dans les trois mois de l'élection. | binnen drie maanden na de verkiezing. |
Section 3. - De la couverture des risques résultant des accidents | Afdeling 3. - Dekking van de risico's die voortvloeien uit ongevallen |
susceptibles de survenir aux membres des bureaux électoraux | die de leden van de kiesbureaus kunnen overkomen |
Art. 15.§ 1er. Le Ministre de l'Intérieur souscrit auprès d'une |
Art. 15.§ 1. De Minister van Binnenlandse Zaken neemt bij een |
compagnie d'assurances une police destinée à garantir les dommages | verzekeringsmaatschappij een polis om de lichamelijke schade te dekken |
corporels résultant des accidents susceptibles de survenir aux membres | die voortvloeit uit ongevallen die de leden van de kiesbureaus bij de |
des bureaux électoraux, lors des élections du 10 juin 2007, tant dans | verkiezingen van 10 juni 2007 kunnen overkomen zowel in de uitoefening |
l'exercice de leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur | van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun woonplaats naar de |
domicile au lieu de réunion de leur bureau. | vergaderplaats van hun bureau. |
§ 2. Outre la couverture des dommages corporels visés au § 1er, cette | § 2. Behalve de dekking van de lichamelijke schade bedoeld in § 1, |
police d'assurance couvre la responsabilité civile résultant des | dekt deze verzekeringspolis de burgerlijke aansprakelijkheid die |
dommages que les membres des bureaux électoraux pourraient causer à | voortvloeit uit de schade die de leden van de kiesbureaus door hun |
des tiers par leur fait ou par leur faute, tant dans l'exercice de | toedoen of schuld aan derden zouden kunnen berokkenen zowel in de |
leurs fonctions que sur le trajet aller-retour de leur domicile au | uitoefening van hun ambt als op de heen- of terugweg van hun |
lieu de réunion de leur bureau. | woonplaats naar de vergaderplaats van hun bureau. |
Les assurés sont considérés comme tiers entre eux. | Ten opzichte van elkaar worden de verzekerden als derden beschouwd. |
Le trajet aller-retour du domicile de l'assuré au lieu de réunion de | Onder heen- en terugweg van de woonplaats van de verzekerde naar de |
son bureau s'entend du chemin du travail au sens de l'article 8 de la | vergaderplaats van zijn bureau wordt verstaan de weg naar en van het |
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par la loi | werk in de zin van artikel 8 van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
du 12 juillet 1991. | 1971, gewijzigd bij de wet van 12 juli 1991. |
§ 3. Par assurés, il faut entendre : | § 3. Onder verzekerden dient te worden verstaan : |
1° les membres des bureaux principaux de collège, des bureaux | |
principaux de province, des bureaux principaux de circonscription | 1° de leden van de collegehoofdbureaus, de provinciehoofdbureaus, de |
électorale, des bureaux principaux de canton ainsi que des bureaux de | hoofdbureaus van de kieskringen, de kantonhoofdbureaus alsook de stem- |
vote et de dépouillement, à l'exclusion des témoins mais en ce compris | en stemopnemingsbureaus, met uitsluiting van de getuigen, maar met |
les assesseurs suppléants convoqués expressément par le président du | inbegrip van de plaatsvervangende bijzitters die speciaal opgeroepen |
bureau pour lequel il ont été désignés; | worden door de voorzitter van het bureau waarvoor ze aangewezen |
2° pour la couverture du risque décrit au § 2, alinéa 1er, les | werden; 2° voor de dekking van het in § 2, eerste lid, beschreven risico, de |
personnes visées au 1° ci-dessus ainsi que l'Etat belge représenté par | personen bedoeld in 1° hierboven alsook de Belgische Staat |
vertegenwoordigd door de Minister van Binnenlandse Zaken, in zijn | |
le Ministre de l'Intérieur, en sa qualité d'organisateur des | hoedanigheid van organisator van de verkiezingen. |
élections. Les membres des bureaux électoraux qui sont soumis au régime institué | De leden van de kiesbureaus die onderworpen zijn aan het regime |
par la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant | ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding |
des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du | voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, sont | en voor beroepsziekten in de overheidssector, worden uitgesloten van |
exclus de la garantie visée au § 1er. | de dekking bedoeld in § 1. |
En cas d'existence d'une ou de plusieurs assurances s'appliquant en | In geval van het bestaan van een of meerdere verzekeringen die geheel |
tout ou en partie aux mêmes risques que ceux couverts par le présent | of gedeeltelijk dezelfde risico's dekken als degene die door dit |
article, la police d'assurance visée au § 2 n'aura effet qu'à titre | artikel gedekt worden, vormt de in § 2 bedoelde verzekeringspolis |
supplétif, après épuisement desdites assurances. | slechts een aanvulling, na uitputting van deze verzekeringen. |
§ 4. Le coût de la prime afférente à cette assurance est supporté par | § 4. De kosten van deze verzekeringspremie worden gedragen door een |
un crédit inscrit au budget du Service public fédéral Intérieur. | krediet dat op de begroting van de Federale Overheidsdienst |
Binnenlandse Zaken is ingeschreven. | |
§ 5. La police d'assurance souscrite en exécution du présent article | § 5. De verzekeringspolis die wordt genomen in uitvoering van dit |
prend effet, selon les catégories de bureaux électoraux, aux dates | artikel begint, naar gelang van de categorieën van kiesbureaus, op de |
fixées pour leur première réunion. | data die voor hun eerste vergadering zijn vastgesteld, te lopen. |
Elle expire à la date à laquelle ces bureaux ont accompli l'ensemble | Zij verstrijkt op de datum waarop deze bureaus al hun verrichtingen |
de leurs opérations. | hebben uitgevoerd. |
§ 6. La prime versée par l'Etat belge à son cocontractant par | § 6. De premie die de Belgische Staat aan zijn medecontractant stort |
application de la convention d'assurance conclue en exécution du § 1er | met toepassing van de verzekeringsovereenkomst die in uitvoering van § |
fait l'objet d'une ristourne qui s'élève à la moitié de la différence | 1 wordt gesloten, is het voorwerp van een terugbetaling die de helft |
entre quatre-vingt-cinq pour cent du montant de la prime et le montant | bedraagt van het verschil tussen vijfentachtig procent van het bedrag |
des débours. | van de premie en het bedrag van de uitgaven. |
Par débours, il faut entendre les sommes payées pour sinistre de même | Onder uitgaven moeten de bedragen worden verstaan die in geval van |
que les réserves pour sinistres restant éventuellement à régler. | schade worden betaald en de reserves voor schade die eventueel nog |
Section 4. - Du remboursement des frais de déplacement | moet worden vergoed.Afdeling 4. - Terugbetaling van reiskosten |
à certains électeurs | aan sommige kiezers |
Art. 16.§ 1er. L'arrêté royal du 27 août 1982 relatif au |
Art. 16.§ 1. Het koninklijk besluit van 27 augustus 1982 betreffende |
remboursement des frais de déplacement à certains électeurs, modifié | de terugbetaling van reiskosten aan sommige kiezers, gewijzigd bij het |
par l'arrêté royal du 3 avril 1995, est applicable aux électeurs | koninklijk besluit van 3 april 1995, is van toepassing op de kiezers |
inscrits sur la liste des électeurs pour les élections du 10 juin | die zijn ingeschreven op de kiezerslijst voor de verkiezingen van 10 |
2007. | juni 2007. |
§ 2. Les électeurs qui, pour leur déplacement, font usage des lignes | § 2. De kiezers die voor hun verplaatsing de lijnen van de Nationale |
de la Société nationale des Chemins de fer belges, peuvent, au lieu de | Maatschappij der Belgische Spoorwegen gebruiken, kunnen, in plaats van |
solliciter le remboursement de leurs frais, obtenir un parcours | de terugbetaling van hun kosten te vragen, een vrijbiljet tweede |
gratuit en deuxième classe en produisant, à la station de départ, leur | klasse krijgen door in het station van vertrek hun oproepingsbrief |
lettre de convocation à l'élection ainsi que leur carte d'identité. | voor de verkiezing alsook hun identiteitskaart voor te leggen. |
Outre ces documents, il leur appartient de produire, selon le cas : | Behalve die documenten dienen zij, naar gelang van het geval, voor te |
a) un certificat d'inscription dans les registres de la population | leggen : a) een getuigschrift van inschrijving in de bevolkingsregisters als |
s'il s'agit d'électeurs ne résidant plus dans la commune où ils | het kiezers betreft die niet meer in de gemeente verblijven waar ze |
doivent voter; | moeten stemmen; |
b) une attestation de l'employeur établissant qu'ils sont rémunérés | b) een getuigschrift van de werkgever waaruit blijkt dat zij door hem |
par lui s'il s'agit d'électeurs salariés ou appointés en mission à | bezoldigd worden, als het bezoldigde kiezers betreft die op zending |
l'étranger ou exerçant leur profession dans une commune autre que | naar het buitenland zijn of hun beroep uitoefenen in een andere |
celle où ils doivent voter; | gemeente dan die waar ze moeten stemmen; |
c) une attestation de la direction de l'établissement d'enseignement | c) een getuigschrift van de directie van de onderwijsinrichting |
constatant qu'ils y sont régulièrement inscrits s'il s'agit | waaruit blijkt dat ze er regelmatig zijn ingeschreven, als het kiezers |
d'électeurs qui séjournent en raison de leurs études dans une commune | betreft die op grond van hun studies in een andere gemeente verblijven |
autre que celle où ils doivent voter; | dan die waar ze moeten stemmen; |
d) une attestation de la direction du centre d'accueil, de | d) een getuigschrift van de directie van het opvangcentrum, de |
l'établissement hospitalier, ou de la maison de santé constatant | verplegingsinrichting of de gezondheidsinstelling waaruit blijkt dat |
qu'ils y sont hébergés ou qu'ils s'y trouvent en traitement s'il | ze opgenomen zijn of zich in behandeling bevinden, als het kiezers |
s'agit d'électeurs séjournant, pour des raisons d'ordre médical ou de | betreft die, om medische of gezondheidsredenen, in een andere gemeente |
santé, dans une commune autre que celle où ils doivent voter. | verblijven dan die waar ze moeten stemmen. |
Le titre de transport délivré est valable du vendredi précédant le | Het afgegeven vervoerbewijs is geldig van de vrijdag vóór de dag van |
jour de l'élection jusqu'au lundi suivant. Il ne peut servir au voyage | de verkiezing tot de maandag daarop. Het mag enkel voor de terugreis |
de retour que sur production de la lettre de convocation, dûment | dienen op voorlegging van de door het stembureau behoorlijk |
estampillée par le bureau de vote. | afgestempelde oproepingsbrief. |
Section 5. - Du vote par procuration | Afdeling 5. - Stemming bij volmacht |
Art. 17.Le formulaire de procuration à utiliser lors des élections du |
Art. 17.Het volmachtformulier dat moet worden gebruikt bij de |
10 juin 2007 est conforme au modèle figurant à l'annexe 1 de l'arrêté | verkiezingen van 10 juni 2007, stemt overeen met het model dat als |
royal du 10 avril 1995 déterminant le modèle de formulaire de | bijlage 1 van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot |
procuration à utiliser lors des élections, tel que modifié par | vaststelling van het model van het volmachtformulier voor de |
l'arrêté royal du 2 août 2002. | verkiezingen, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 |
augustus 2002 opgenomen is. | |
Le certificat à délivrer par le bourgmestre aux électeurs qui sont | Het getuigschrift dat door de burgemeester afgegeven moet worden aan |
de kiezers die gemachtigd zijn om bij volmacht te stemmen, | |
autorisés à voter par procuration, conformément à l'article 147bis, § | overeenkomstig artikel 147bis, § 1, 7°, van het Kieswetboek, omwille |
1er, 7°, du Code électoral, pour cause de séjour temporaire à | van tijdelijk verblijf in het buitenland die niet gemotiveerd is door |
l'étranger non motivé par des raisons professionnelles ou de service, | beroeps- of dienstredenen, stemt overeen met het model dat als bijlage |
est conforme au modèle figurant à l'annexe 2 de l'arrêté royal précité | 2 van het voormelde koninklijk besluit van 10 april 1995 opgenomen is, |
du 10 avril 1995, modifié par l'arrêté royal du 3 mai 2007. | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
Section 6. - Du matériel électoral à fournir par les communes | Afdeling 6. - Kiesmaterieel door de gemeenten |
pour les besoins de l'élection | met het oog op de verkiezing te leveren |
Art. 18.§ 1er. Sont applicables aux élections du 10 juin 2007 : |
Art. 18.§ 1. Op de verkiezingen van 10 juni 2007 zijn van toepassing |
1° l'arrêté royal du 9 août 1894 relatif au matériel électoral, | : 1° het koninklijk besluit van 9 augustus 1894 betreffende het |
modifié par les arrêtés royaux des 10 mai 1963 et 16 juillet 1976; | kiesmaterieel, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1963 |
2° l'arrêté ministériel du 10 août 1894 relatif au matériel électoral, | en 16 juli 1976; 2° het ministerieel besluit van 10 augustus 1894 betreffende het |
modifié par les arrêtés ministériels des 13 mai 1963 et 6 mai 1980. | kiesmaterieel, gewijzigd door de ministeriële besluiten van 13 mei 1963 en 6 mei 1980. |
§ 2. Dans les cantons électoraux où il est fait usage d'un système de | § 2. In de kieskantons waar gebruik gemaakt wordt van een |
vote automatisé, le Ministre de l'Intérieur peut régler par voie | geautomatiseerd stemsysteem, kan de Minister van Binnenlandse Zaken de |
d'instructions l'installation des bureaux de vote ou des bureaux | installatie van de stembureaus of van de kantonhoofdbureaus en het |
principaux de canton ainsi que l'usage du matériel électoral. | gebruik van het stemmaterieel regelen via onderrichtingen. |
Section 7. - De l'heure d'ouverture et de fermeture | Afdeling 7. - Openings- en sluitingsuren |
des bureaux de vote et de dépouillement | van de stembureaus en de stemopnemingsbureaus |
Art. 19.Lors des élections du 10 juin 2007 pour les Chambres |
Art. 19.Bij de gelijktijdige verkiezingen van 10 juni 2007 voor de |
législatives fédérales : | federale Wetgevende Kamers : |
1° les bureaux de vote sont accessibles aux électeurs de 8 à 13 heures | 1° zijn de stembureaus toegankelijk voor de kiezers van 8 tot 13 uur |
dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au moyen | in de kantons waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel |
d'un bulletin de vote en papier et de 8 à 15 heures dans les cantons | van een papieren stembiljet, en van 8 tot 15 uur in de kantons waar er |
où il est fait usage d'un système de vote automatisé; | gebruik gemaakt wordt van een geautomatiseerd stemsysteem; |
2° les bureaux de dépouillement se réunissent au plus tard à 14 heures | 2° komen de stemopnemingsbureaus uiterlijk om 14 uur bijeen in de |
dans les cantons où il est voté de manière traditionnelle au moyen | kantons waar er op traditionele manier gestemd wordt door middel van |
d'un bulletin de vote en papier. | een papieren stembiljet. |
Lors des élections visées à l'alinéa 1er, les résultats du | Tijdens de in het eerste lid bedoelde verkiezingen mogen de uitslagen |
dépouillement des suffrages ne peuvent être diffusés le 10 juin 2007 | van de stemopneming van de verkiezing op 10 juni 2007 niet worden |
avant 15 heures. | bekendgemaakt vóór 15 uur. |
Section 8. - Du modèle de convocation électorale pour les électeurs | Afdeling 8. - Model van oproepingsbrief voor de kiezers |
Art. 20.Les lettres de convocation pour les électeurs lors des |
Art. 20.De oproepingsbrieven voor de kiezers bij de verkiezingen van |
élections des Chambres législatives fédérales du 10 juin 2007 sont | de federale Wetgevende Kamers van 10 juni 2007 zijn conform de bij het |
conformes aux modèles 3 et 10 annexés à l'arrêté royal du 11 avril | koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van het model |
1999 déterminant le modèle des lettres de convocation pour les | van de oproepingsbrieven voor de verkiezing van het Europese |
élections du Parlement européen, des Chambres législatives fédérales, | Parlement, van de federale Wetgevende Kamers, van de Vlaamse Raad, van |
du Parlement wallon, du Parlement flamand, du Parlement de la Région | de Waalse Gewestraad, van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, van de |
de Bruxelles-Capitale, des membres bruxellois du Parlement flamand et | Brusselse leden van de Vlaamse Raad en van de Raad van de Duitstalige |
du Parlement de la Communauté germanophone. | Gemeenschap gevoegde modellen 3 et 10. |
Section 9. - Du nombre d'électeurs admis à voter par section de vote | Afdeling 9. - Het aantal kiezers dat toegelaten wordt om per |
dans les cantons électoraux et communes désignés pour l'usage d'un | stemafdeling te stemmen in de kieskantons en de gemeenten die voor het |
système de vote automatisé | gebruik van een geautomatiseerd stemsysteem zijn aangewezen |
Art. 21.Sans préjudice de l'alinéa 2, dans les cantons électoraux et |
Art. 21.Onverminderd het tweede lid, bedraagt het aantal kiezers dat |
communes où le vote est automatisé, le nombre d'électeurs admis à | toegelaten wordt om te stemmen per stemafdeling tijdens de |
voter par section de vote lors des élections simultanées du 10 juin | gelijktijdige verkiezingen van 10 juni 2007 voor de Kamer van |
2007 pour la Chambre des représentants et pour le Sénat, s'élève à | Volksvertegenwoordigers en voor de Senaat in de kieskantons en de |
900, en fonction de la norme de 5 machines à voter par section de vote | gemeenten waar er geautomatiseerd gestemd wordt, 900, op basis van de |
et de 180 électeurs par machine à voter. | norm van 5 stemmachines per stemafdeling en 180 kiezers per |
Dans les cantons et communes de l'arrondissement administratif de | stemmachine. In de kantons en gemeenten van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, ce nombre s'élève à 800, en fonction de la norme | Brussel-Hoofdstad, bedraagt dit aantal 800, op basis van de norm van 5 |
de 5 machines à voter par section de vote et de 160 électeurs par machine à voter. | stemmachines per stemafdeling en 160 kiezers per stemmachine. |
Art. 22.Pour tenir compte des spécificités propres à certaines |
Art. 22.Om rekening te houden met het specifieke karakter van |
communes, le nombre d'électeurs admis à voter dans une même section de | bepaalde gemeenten, kan het aantal kiezers dat toegelaten wordt om te |
vote peut être porté à 1 300 au plus. | stemmen in eenzelfde stemafdeling tot ten hoogste 1 300 gebracht |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | worden. HOOFDSTUK IV.- Slotbepalingen |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 24.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 24.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |