Arrêté royal relatif aux conventions entre l'Etat fédéral et les zones de police en matière de sécurité routière | Koninklijk besluit betreffende de overeenkomsten tussen de federale overheid en de politiezones inzake verkeersveiligheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS ET SERVICE PUBLIC | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER EN FEDERALE |
FEDERAL INTERIEUR | OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
3 MAI 2004. - Arrêté royal relatif aux conventions entre l'Etat | 3 MEI 2004. - Koninklijk besluit betreffende de overeenkomsten tussen |
fédéral et les zones de police en matière de sécurité routière | de federale overheid en de politiezones inzake verkeersveiligheid |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de | Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter |
Votre Majesté détermine le cadre d'élaboration et de passation des | ondertekening voor te leggen, bepaalt het kader voor het opstellen en |
conventions de sécurité routière visées dans les articles 68bis à | het afsluiten van de verkeersveiligheidsovereenkomsten bedoeld in de |
68quinquies de la loi relative à la police de la circulation routière, | artikelen 68bis tot 68quinquies van de wet betreffende de politie over |
modifiée par la loi du 7 février 2003 portant diverses mesures en matière de sécurité routière. Il a été tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat sauf sur un point, qui sera expliqué dans le commentaire par article. L'objectif de ce système vise à ce que les zones de police développent davantage d'actions en matière de sécurité routière que ce soit en termes de prévention, d'information ou de contrôle. Il s'agit d'amener également à un meilleur respect des dispositions légales relatives à la conduite sous influence, aux excès de vitesses, au stationnement dangereux,... Dans un premier temps, il appartient à chaque zone de police d'élaborer un projet de convention qui sera remis aux autorités compétentes en fonction des thématiques reprises à l'article premier du présent texte. Cette convention est rédigée sur la base des montants disponibles communiqués au 1er février par les Ministres du Budget et des Finances au Ministre de l'Intérieur. Ce dernier procède à une répartition théorique de ce montant entre chaque zone dans | het wegverkeer, gewijzigd door de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid. Er werd rekening gehouden met het advies van de Raad van State behalve op één punt. Dit zal in de artikelsgewijze bespreking worden verduidelijkt. De doelstelling van dit systeem beoogt dat de politiezones meer acties inzake verkeersveiligheid ontwikkelen, ongeacht of het gaat om preventie, voorlichting of controle. Het gaat ook om het tot stand brengen van meer eerbied voor de wettelijke bepalingen betreffende het rijden onder invloed, overdreven snelheid, gevaarlijk parkeren,... In eerste instantie behoort het aan elke politiezone overeenkomstig de thema's die in het eerste artikel van deze tekst zijn opgenomen een ontwerpovereenkomst op te stellen die aan de bevoegde overheden moet worden overgemaakt. Deze overeenkomst wordt opgesteld op basis van de beschikbare bedragen die op 1 februari door de Ministers van Begroting en Financiën worden meegedeeld aan de Minister van Binnenlandse Zaken. Deze laatste verdeelt dit bedrag op theoretische wijze over alle zones |
l'hypothèse où chacune déposerait une convention. La clé de | in de veronderstelling dat elke zone een overeenkomst indient. De |
répartition est détaillée dans l'article 5 du projet d'arrêté. Les conventions sont élaborées sur la base d'un modèle qui sera repris dans une circulaire conjointe des Ministres de l'Intérieur et de la Mobilité. La convention doit être portée à la connaissance de ces mêmes autorités pour approbation. Afin de simplifier au maximum la procédure d'adoption et de communication des conventions, il a été décidé que celle-ci devrait cadrer avec celle prévue pour la remise et l'approbation des plans zonaux de sécurité. En d'autres mots, le projet de convention doit | verdeelsleutel wordt verduidelijkt in artikel 5 van het ontwerp van besluit. Deze overeenkomsten worden opgesteld op basis van een model dat zal worden opgenomen in een gezamenlijke omzendbrief van de Ministers van Binnenlandse Zaken en van Mobiliteit. De overeenkomst moet ter goedkeuring aan diezelfde overheden worden medegedeeld. Om de procedure voor de goedkeuring en de mededeling van de overeenkomsten zo veel mogelijk te vereenvoudigen, werd beslist dat deze procedure moet overeenstemmen met de procedure voor het indienen en goedkeuren van de zonale veiligheidsplannen. De ontwerpovereenkomst |
être préparé par le Conseil zonal de sécurité et est transmis ensuite | moet met andere woorden worden voorbereid door de zonale |
aux ministres concernés. Le projet de convention doit être transmis | veiligheidsraad en wordt vervolgens aan de betrokken Ministers |
aux Ministres compétents pour le 1er avril au plus tard. | overgemaakt. De ontwerpovereenkomst moet vóór 1 april aan de bevoegde |
Afin de laisser un certain délai de préparation de ces conventions aux | Ministers worden overgemaakt. Om de politiezones een zekere termijn te verschaffen voor de |
zones de police, il a été prévu que le Ministre de l'Intérieur publie | voorbereiding van deze overeenkomsten, werd erin voorzien dat de |
au plus tard le 8 février, le montant disponible du solde visé aux | Minister van Binnenlandse Zaken uiterlijk op 8 februari het bedrag, |
articles 68bis, § 1er, et 68ter des lois relatives à la police de la | bedoeld in de artikelen 68bis, § 1, en 68ter van de wetten betreffende |
circulation routière ainsi que la répartition théorique de celui-ci | de politie over het wegverkeer, bekendmaakt, alsook de theoretische |
entre les zones, si chacune d'entre-elle introduit une convention. | verdeling ervan tussen de zones indien elke zone een overeenkomst indient. |
La répartition est établie selon les principes suivants : | De verdeling wordt opgesteld volgens de volgende principes : |
-54 % est réparti sur base d'une catégorisation des zones de police en | -54 % wordt verdeeld op basis van een classificatie van de |
5 groupes en fonction du cadre organique policier; | politiezones in 5 groepen in functie van het organieke politiekader; |
- 37 % est réparti entre les 196 zones en fonction de la diminution du | - 37 % wordt verdeeld over de 196 politiezones volgens de daling van |
nombre de morts et de blessés graves recensés dans la zone; | het aantal doden en zwaargewonden die in de zone werden geregistreerd; |
- 9 % est réparti entre les 196 zones en fonction du kilométrage de | - 9 % wordt verdeeld over de 196 politiezones volgens het aantal |
voiries locales et régionales de la zone. | kilometer lokale en gewestwegen van de zone. |
Enfin, le présent arrêté prévoit également un mécanisme d'évaluation | Ten slotte voorziet dit besluit eveneens in een mechanisme voor de |
des conventions. | beoordeling van de overeenkomsten. |
Afin de répondre aux remarques du Conseil d'Etat, il a été procédé aux | Om tegemoet te komen aan de opmerkingen van de Raad van State, werd de |
modifications de la terminologie et à la suppression des mentions qui | terminologie gewijzigd en werden de overbodige vermeldingen in de |
n'étaient pas nécessaires aux articles 2 et 3. | artikelen 2 en 3 geschrapt. |
Commentaire des articles : | Artikelsgewijs commentaar: |
Articles 1er. Il fixe les thématiques générales sur lesquelles devront | Artikel 1.Bepaalt de algemene thema's waaraan de |
porter les conventions de sécurité routière. | verkeersveiligheidsovereenkomsten moeten zijn gewijd. |
Article 2.La disposition détermine la procédure à suivre pour |
Artikel 2.Bepaalt de procedure die moet worden gevolgd voor het |
l'élaboration de la convention en référence à celle qui est prévue | opstellen van de overeenkomst, met verwijzing naar de procedure waarin |
pour les plans zonaux de sécurité. | is voorzien voor de zonale veiligheidsplannen. |
Article 3.Ce texte établit les directives que doit suivre le Ministre |
Artikel 3.Deze tekst stelt de richtlijnen op die de Minister van |
de l'Intérieur pour communiquer aux zones de police le montant du | Binnenlandse Zaken moet volgen om aan de politiezones het bedrag mee |
solde visé aux articles 68bis, 1er, et 68ter des lois relatives à la | te delen van het saldo bedoeld in de artikelen 68bis, 1, en 68ter van |
police de la circulation routière. L'information requise doit être | de wetten betreffende de politie over het wegverkeer. De vereiste |
publiée au Moniteur belge en date du 8 février de chaque année. Par | informatie moet elk jaar op 8 februari in het Belgisch Staatsblad |
ailleurs, il fait également publier la répartition théorique des | worden bekendgemaakt. Bovendien maakt de Minister van Binnenlandse |
montants qui peuvent revenir à chaque zone de police. | Zaken ook de theoretische verdeling bekend van de bedragen die aan |
elke politiezone kunnen worden toegekend. | |
Afin de permettre une application immédiate du présent arrêté, un | Om een onmiddellijke toepassing van dit besluit toe te laten, wordt |
timing différent est prévu pour la première année d'application. | een andere timing voor het eerste toepassingjaar voorzien. |
Article 4.L'avis du Conseil d'Etat n'a pas été suivi sur ce point. Le |
Artikel 4.Het advies van de Raad van State werd op dit punt niet |
Haut Collège conseillait d'omettre l'alinéa 1er de cet article au | gevolgd. Het Hoge College adviseerde om het eerste lid van dit artikel |
motif que la détermination des recettes que cette disposition entend | weg te laten omdat de bepaling van de ontvangsten, die door dit |
viser, figure déjà dans la loi. En effet, l'article 68bis, § 1er, de | artikel wordt bedoeld, al in de wet staat. Inderdaad, voorziet artikel |
la loi relative à la circulation routière prévoit de redistribuer une | 68bis, § 1, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer erin |
partie des amendes pénales en matière de circulation routière et des | om een deel van de strafrechtelijke boetes op vlak van wegverkeer en |
sommes perçues en vertu des articles 65 et 65bis de la loi relative à | de sommen ontvangen krachtens de artikelen 65 en 65bis van de wet |
la circulation routière et l'article 216bis du Code d'instruction | betreffende het wegverkeer en het artikel 216bis van het Strafwetboek. |
criminelle. Toutefois, ces amendes et sommes ne sont pas clairement | Deze boetes en sommen zijn echter niet duidelijk identificeerbaar als |
identifiables comme liées à une infraction de roulage. Par conséquent, | gebonden aan een verkeersovertreding. Bijgevolg wordt een |
une clé de répartition est fixée par cet article pour déterminer les | verdeelsleutel vastgelegd door dit artikel, om de boetes en de sommen |
amendes et les sommes à considérer comme liées à une infraction de | die beschouwd moeten worden als gebonden aan verkeersovertreding, te |
roulage. | bepalen. |
Cette clé prévoit que toutes les condamnations d'argent prononcées par | Deze verdeelsleutel voorziet dat alle geldstraffen uitgesproken door |
le tribunal de police sont à considérer comme liées à une infraction | de politierechtbank beschouwd worden als gebonden aan een |
de roulage. Or, pour l'année 2002, les chiffres disponibles ne | verkeersovertreding. Voor 2002 onderscheiden de beschikbare cijfers |
distinguent pas quelles sont les condamnations prononcées par les | echter de straffen uitgesproken door de politierechtbanken niet van |
tribunaux de police parmi toutes les condamnations pénales. Par | alle andere strafrechtelijke veroordelingen. Bijgevolg werd het |
conséquent, le rapport entre l'enveloppe globale des condamnations | verband tussen de globale enveloppe van de strafrechtelijke |
pénales et les condamnations pénales prononcées par les tribunaux de | veroordelingen en de strafrechtelijke veroordelingen uitgesproken door |
police en 2003 a été appliqué à l'enveloppe globale des condamnations | de politierechtbanken in 2003, toegepast op de globale enveloppe van |
pénales de 2002. Ainsi, 75,5 % du montant total des condamnations | de strafrechtelijke veroordelingen van 2002. Zo wordt 75,5 % van het |
pénales est repris à côté des sommes dont le paiement éteint l'action | totaalbedrag van de strafrechtelijke veroordelingen hernomen naast de |
publique pour obtenir le total des recettes visées à l'article 68bis, | sommen waarvan de betaling de publieke actie uitdooft om het totaal |
§ 1er, de l'année 2002. | van ontvangsten beschreven in artikel 68bis, § 1, van 2002 te bekomen. |
Article 5.Il détermine la clé de répartition à suivre. |
Artikel 5.Bepaalt de verdeelsleutel die moet worden gebruikt. |
Article 6.Il détermine le mode de communication de la convention de |
Artikel 6.Bepaalt de wijze waarop de verkeersveiligheidsovereenkomst |
sécurité routière au Ministre de l'Intérieur et au Ministre de la | moet worden meegedeeld aan de Minister van Binnenlandse Zaken en de |
Mobilité. En l'occurrence la convention doit être transmise au | Minister van Mobiliteit. De overeenkomst moet elk jaar uiterlijk op 1 |
Ministre de l'Intérieur pour le 1er avril de chaque année au plus | april door de politiezone aan de Minister van Binnenlandse Zaken |
tard. Une copie de cette convention est adressée par la zone au | worden overgemaakt. Een kopie van deze overeenkomst wordt door de zone |
Ministre de la Mobilité. | aan de Minister van Mobiliteit bezorgd. |
Afin de permettre une application immédiate du présent arrêté, un | Om een onmiddellijke toepassing van dit besluit toe te laten, wordt |
timing différent est prévu pour la première année d'application. | een andere timing voor het eerste toepassingjaar voorzien. |
Article 7.Cette disposition prévoit les types de décision que peuvent |
Artikel 7.Deze bepaling voorziet in de soorten van beslissing die de |
prendre les Ministres compétents par rapport aux projets de | bevoegde Ministers kunnen nemen ten overstaan van de |
convention. Outre la décision d'approbation ou de refus, il est | ontwerpovereenkomsten. Behalve in de goedkeuring of de weigering, werd |
également prévu qu'ils pourraient décider un ajournement permettant | er ook in voorzien dat zij kunnen besluiten tot een uitstel om de |
ainsi à la zone de corriger son projet le cas échéant. | politiezone op die manier toe te laten haar ontwerp eventueel te |
La manière dont le paiement aux zones est effectué est déterminée par | wijzigen. De manier waarvan de betaling aan de zones uitgevoerd wordt, wordt |
cet article. | door dit artikel bepaald. |
Afin de permettre une application immédiate du présent arrêté, un | Om een onmiddellijke toepassing van dit besluit toe te laten, wordt |
timing différent est prévu pour la première année d'application. | een andere timing voor het eerste toepassingjaar voorzien. |
Article 8.L'article prévoit que dès lors qu'une zone de police dépose |
Artikel 8.Het artikel voorziet erin dat wanneer een politiezone een |
une nouvelle convention de sécurité routière, celle-ci doit être | nieuwe verkeersveiligheidsovereenkomst indient, deze overeenkomst |
accompagnée d'une évaluation de la convention précédente. Un ensemble | vergezeld moet zijn van een beoordeling van de vorige overeenkomst. |
de points sont repris dans le texte et une directive précisera encore | Een geheel van punten is opgenomen in de tekst en een richtlijn zal |
par ailleurs les attentes relatives à cette évaluation. | bovendien de verwachtingen omtrent deze beoordeling nog |
Il est notamment attendu que le rapport fourni fasse ressortir les | verduidelijken. Er wordt inzonderheid verwacht dat het verslag de inspanningen |
efforts réalisés par la zone de police en matière de circulation | verduidelijkt die door de politiezone werden geleverd inzake het |
routière. Ceux-ci peuvent être mesurés sur la base de différents | wegverkeer. Deze inspanningen kunnen worden gemeten op grond van |
critères dont notamment, le nombre d'hommes par heures de contrôles, | verschillende criteria, waaronder inzonderheid het aantal manschappen |
le nombre de tests pratiqués liés à la conduite sous influence, le | per controle-uren, het aantal uitgevoerde tests inzake het rijden |
nombre de véhicules contrôlés, les investissements en personnel | onder invloed, het aantal gecontroleerde voertuigen, de investeringen |
policier ou administratif ou en matériel consentis dans le cadre de la | in politie- of administratief personeel of in materieel die werden |
sécurité routière. Les documents utilisés pour l'élaboration et | gedaan in het kader van de verkeersveiligheid. De documenten, gebruikt |
l'évaluation des plans zonaux, y compris les plans d'actions, | voor het opstellen en het beoordelen van de zonale plannen, met |
constituent la base de cette information. | inbegrip van de actieplannen, vormen de basis van deze informatie. |
Article 9.Cet article détermine les deux circonstances dans |
Artikel 9.Het artikel bepaalt de twee gevallen waarin de Ministers |
lesquelles les Ministres de l'Intérieur et de la Mobilité peuvent | van Binnenlandse Zaken en van Mobiliteit het afsluiten van een |
refuser la conclusion d'une Convention. | overeenkomst mogen weigeren. |
Article 10.Cet article se rapporte à la mise en vigueur. |
Artikel 10.Dit artikel heeft betrekking op de inwerkingtreding. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en trouwe dienaren, |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
AVIS 35.343/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 35.343/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 11 april 2003 |
par la Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer |
Transports, le 11 avril 2003, d'une demande d'avis, dans un délai ne | verzocht haar, binnen een termijn van ten hoogste drie dagen, van |
dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté royal "relatif aux | advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende |
conventions entre l'Etat fédéral et les zones de police en matière de | de overeenkomsten tussen de federale overheid en de politiezones |
sécurité routière", a donné le 16 avril 2003 l'avis suivant : | inzake verkeersveiligheid", heeft op 16 april 2003 het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la | de ontstentenis van de controle die het parlement krachtens de |
Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de | Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de regering niet |
la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné | over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt |
sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling |
l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en | wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | welke de regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of |
modifier des dispositions réglementaires. | het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
En l'occurrence, cette motivation, telle qu'elle figure dans la lettre | In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de |
de demande d'avis, est la suivante : | adviesaanvraag aldus : |
« L'avis demandé dans un délai de trois jours s'explique notamment par | « L'avis demandé dans un délai de trois jours s'explique notamment par |
le retard pris par les Régions lois de la procédure de consultation. | le retard pris par les Régions lors de la procédure de consultation. |
En effet, conformément au protocole d'accord du 24 avril 2001, réglant | En effet, conformément au protocole d'accord du 24 avril 2001, réglant |
l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration des règles | l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration des règles |
de police générale et de la réglementation relatives aux | de police générale et de la réglementation relatives aux |
communications et aux transports, les Gouvernements régionaux ont été | communications et aux transports, les Gouvernements régionaux ont été |
invités à collaborer à la préparation du projet. L'avis des | invités à collaborer à la préparation du projet. L'avis des |
Gouvernements régionaux a dès lors été demandé en 30 jouis, par | Gouvernements régionaux a dès lors été demandé en 30 jours, par |
courrier envoyé le 6 février 2003. Etant donné l'absence de réponse | courrier envoyé le 6 février 2003. Etant donné l'absence de réponse |
des Régions à l'expiration du délai de trente jours, cet avis a été | des Régions à l'expiration du délai de trente jours, cet avis a été |
recueilli lors du Comité de concertation du 4 avril 2003. | recueilli lors du Comité de concertation du 4 avril 2003. |
L'urgence se justifie au regard de la volonté du Gouvernement de | L'urgence se justifie au regard de la volonté du Gouvernement de |
réduire de manière drastique le nombre de morts et de blessés sur nos | réduire de manière drastique le nombre de morts et de blessés sur nos |
routes. En effet, la Belgique réalise, comparativement aux autres pays | routes. En effet, la Belgique réalise, comparativement aux autres pays |
européens, l'un des moinsbons scores par rapport aux indicateurs de | européens, l'un des moins bons scores par rapport aux indicateurs de |
sécurité routière, et ce notamment en termes de mortalité; il s'impose | sécurité routière, et ce notamment en termes de mortalité; il s'impose |
de réagir rapidement afin de rencontrer les objectifs que le | de réagir rapidement afin de rencontrer les objectifs que le |
Gouvernement s'est fixé dans le cadre des Etats-généraux pour la | Gouvernement s'est fixé dans le cadre des Etats-généraux pour la |
sécurité routière et de pouvoir s'aligner au maximum sur les Etats | sécurité routière et de pouvoir s'aligner au maximum sur les Etats |
"modèles" en la matière. | "modèles" en la matière. |
C'est bien dans cette optique que la loi portant diverses mesures en | C'est bien dans cette optique que la loi portant diverses mesures en |
matière de sécurité routière a été adoptée par le Parlement (loi | matière de sécurité routière a été adoptée par le Parlement (loi |
publiée au Moniteur belge du 25 février 2003). Cette loi requiert | publiée au Moniteur belge du 25 février 2003). Cette loi requiert |
néanmoins la prise par le Gouvernement de plusieurs arrêtés | néanmoins la prise par le Gouvernement de plusieurs arrêtés |
d'exécution. | d'exécution. |
Afin de rencontrer les objectifs communs et du législateur et du | Afin de rencontrer les objectifs communs et du législateur et du |
Gouvernement en la matière, il s'impose de pouvoir mettre en vigueur | Gouvernement en la matière, il s'impose de pouvoir mettre en vigueur |
les mesures votées dans un objectif de réduction de la mortalité sur | les mesures votées dans un objectif de réduction de la mortalité sur |
nos routes, le plus rapidement possible. | nos routes, le plus rapidement possible. |
Par ailleurs, l'urgence se justifie également au regard de la volonté | Par ailleurs, l'urgence se justifie également au regard de la volonté |
du Gouvernement de laisser aux différents services concernés | du Gouvernement de laisser aux différents services concernés |
(Parquets, services de police) le temps nécessaire à la préparation de | (Parquets, services de police) le temps nécessaire à la préparation de |
l'entrée en vigueur des différents arrêtés d'exécution, entrée en | l'entrée en vigueur des différents arrêtés d'exécution, entrée en |
vigueur prévue pour le 1er septembre 2003. | vigueur prévue pour le 1er septembre 2003. |
De plus, il s'impose encore au Gouvernement de prendre un ensemble de | De plus, il s'impose encore au Gouvernement de prendre un ensemble de |
mesures afin d'informer les citoyens sur les modifications de la | mesures afin d'informer les citoyens sur les modifications de la |
réglementation. Il est enfin souhaité que le dispositif puisse | réglementation. Il est enfin souhaité que le dispositif puisse |
s'appliquer dès cette année, ce qui nécessite une publication rapide | s'appliquer dès cette année, ce qui nécessite une publication rapide |
permettant aux zones de police de préparer leur convention en même | permettant aux zones de police de préparer leur convention en même |
temps que leur plan zonal de sécurité. » Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. Le projet ainsi examiné appelle les observations ci-après. Observations préalables 1. Il résulte de la délibération du Conseil des ministres du 31 janvier 2003, qu'il était envisagé d'apporter des modifications à | temps que leur plan zonal de sécurité. » Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoordineerde wetten op de Raad van State beperkt de afdeling Wetgeving van de Raad van State zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Het aldus onderzochte ontwerp geeft aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande opmerkingen 1. Uit het besluit van de Ministerraad van 31 januari 2003 volgt dat |
l'article 4 relatif à la clef de répartition. | het voornemen bestond in artikel 4 wijzigingen aan te brengen met |
betrekking tot de verdeelsleutel. | |
Dès lors, de deux choses l'une : soit les modifications sont toujours | Van tweeën een : ofwel wordt over de wijzigingen nog steeds overleg |
en cours de discussion et cet article n'étant pas définitif n'est pas | gepleegd en is dat artikel niet definitief, zodat het niet in zoverre |
en état d'être examiné par la section de législation du Conseil | gereed is dat het kan worden onderzocht door de afdeling Wetgeving van |
d'Etat, soit cet article, comme le laisse supposer certaines pièces du | de Raad van State, ofwel is dat artikel effectief gewijzigd na het |
dossier, a effectivement été modifié après la première délibération du | eerste besluit van de Ministerraad, zoals enkele stukken uit het |
Conseil des ministres. Dans ce cas, une nouvelle délibération est | dossier lijken aan te geven. In dat laatste geval is een nieuw besluit |
nécessaire. Il ne ressort pas du dossier que cette formalité a été | noodzakelijk. Uit het dossier blijkt niet dat dat vormvereiste is |
accomplie. En tout état de cause, l'arrêté de présentation devra mentionner la délibération en Conseil des ministres. 2. Par lettre du 30 janvier 2003, le Ministre du Budget a communiqué qu'il ne pouvait se prononcer sur le projet d'arrêté royal, dès lors qu'il subsistait quelques lacunes dans le texte transmis. Pour que les formalités relatives au contrôle administratif et budgétaire puissent être considérées comme accomplies, un accord sans réserve du Ministre du Budget doit être obtenu, et ce d'autant plus qu'un des inspecteurs des Finances a donné un avis négatif. Le préambule de l'arrêté en projet doit, par ailleurs, faire mention de l'accomplissement de cette formalité. Formalités préalables | vervuld. Hoe dan ook moet in het indieningsbesluit het besluit van de Ministerraad vermeld worden. 2. De Minister van Begroting heeft bij brief van 30 januari 2003 medegedeeld dat hij zich niet kon uitspreken over het ontwerp van koninklijk besluit omdat er nog enkele lacunes bestonden in de overgezonden tekst. Opdat de vormvereisten betreffende de administratieve en begrotingscontrole als verricht kunnen worden beschouwd, moet de Minister van Begroting zijn onvoorwaardelijke akkoordbevinding hebben verleend, te meer daar één van de inspecteurs van financiën een ongunstig advies had verstrekt. Bovendien moet in de aanhef van het ontworpen besluit aangegeven worden dat dat vormvereiste vervuld is. Voorafgaande vormvereisten |
Conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 | Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 |
de réformes institutionnelles, les Gouvernements régionaux doivent | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, moeten de |
être associés à l'élaboration de l'arrêté en projet. | gewestregeringen betrokken worden bij de uitwerking van het ontworpen besluit. |
La lettre de demande d'avis explique que | In de brief met de adviesaanvraag wordt de volgende uitleg gegeven : |
« (...) conformément au protocole d'accord du 24 avril 2001, réglant | « (...) conformément au protocole d'accord du 24 avril 2001, réglant |
l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration des règles | l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration des règles |
de police générale et de la réglementation relative aux communications | de police générale et de la réglementation relative aux communications |
et aux transports, les Gouvernements régionaux ont été invités à | et aux transports, les Gouvernements régionaux ont été invités à |
collaborer à la préparation du projet. L'avis des Gouvernements | collaborer à la préparation du projet. L'avis des Gouvernements |
régionaux a dès lors été demandé en 30 jours, par courrier envoyé le 6 | régionaux a dès lors été demandé en 30 jours, par courrier envoyé le 6 |
février 2003. Etant donné l'absence de réponse des Régions à | février 2003. Etant donné l'absence de réponse des Régions à |
l'expiration du délai de trente jours, cet avis a été recueilli lors | l'expiration du délai de trente jours, cet avis a été recueilli lors |
du Comité de concertation du 4 avril 2003. » | du Comité de concertation du 4 avril 2003. » |
Il résulte des pièces jointes à la demande d'avis que le projet | Uit de stukken die bij de adviesaanvraag zijn gevoegd, blijkt dat het |
d'arrêté a été communiqué aux ministres-présidents des Gouvernements | ontwerpbesluit aan de ministers-presidenten van de gewestregeringen |
régionaux par un courrier non daté qui leur est parvenu le 10 février | bezorgd is bij een niet-gedateerde brief die ze op 10 februari 2003 |
2003. | hebben ontvangen. |
Le procès-verbal de la réunion du Comité de concertation Gouvernement | In de notulen van de vergadering van het Overlegcomité Federale |
fédéral/Gouvernements des Communautés et des Régions du 4 avril 2003 mentionne l'approbation du projet d'arrêté. Sous réserve que ce Comité de concertation était bien composé de ministres régionaux ayant le pouvoir d'engager leurs Gouvernements respectifs, la procédure d'association des Gouvernements régionaux peut être considérée comme valablement accomplie. Compétence Le Ministre du Budget signe le proj et d'arrêté alors qu'il n'est pas mentionné parmi les ministres proposants ni dans la formule exécutoire. Cette contradiction doit être levée. Fondement légal Préambule 1. Il est suffisant de viser les articles 68ter, 68quater et | Regering/Gemeenschaps- en Gewestregeringen d.d. 4 april 2003 staat dat het ontwerpbesluit is goedgekeurd. Onder voorbehoud dat dit Overlegcomité was samengesteld uit gewestministers die bevoegd zijn om hun respectieve regeringen te verbinden, kan ervan uitgegaan worden dat de procedure terzake van het erbij betrekken van de gewestregeringen rechtsgeldig doorlopen is. Bevoegdheid De Minister van Begroting ondertekent het ontwerp van besluit, maar hij wordt niet vermeld onder de voordragende ministers, en evenmin in het formulier van tenuitvoerlegging. Die tegenstrijdigheid moet worden verholpen. Rechtsgrond Aanhef 1. Het is voldoende te verwijzen naar de artikelen 68ter, 68quater en |
68quinquies des lois relatives à la police de la circulation routière, | 68quinquies van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, |
coordonnées le 16 mars 1968. | gecoördineerd op 16 maart 1968. |
2. Il convient de viser l'article 45 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière qui habilite le Roi à en fixer l'entrée en vigueur. Dispositif Observation générale Pour une meilleure compréhension du texte, la structure de l'arrêté en projet gagnerait à être revue afin de mieux faire ressortir la cohérence du mécanisme mis en place et la séquence de ses éléments constitutifs, telles que celles-ci sont explicitées dans le rapport au Roi. Il est suggéré, en conséquence, d'adopter la structure suivante | 2. Er moet worden verwezen naar artikel 45 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid, dat de Koning machtigt de inwerkingtreding ervan te regelen. Dispositie Algemene opmerking Met het oog op een betere verstaanbaarheid van de tekst verdient het aanbeveling de structuur van het ontworpen besluit te herzien, waarbij de samenhang van het ingevoerde mechanisme en de opeenvolging van de bestanddelen ervan zoals ze worden geëxpliciteerd in het verslag aan de Koning, beter tot uiting komen. Bijgevolg wordt voorgesteld de volgende structuur te volgen : -de procedure voor de goedkeuring en de bekendmaking van het deel dat |
-la procédure d'adoption et de publication de la part attribuée aux | aan de politiezones wordt toegekend met toepassing van de artikelen |
zones de police en application des articles 68bis et 68ter des lois | 68bis en 68ter van de wetten betreffende de politie over het |
relatives à la police de la circulation routière, coordonnées le 16 | wegverkeer, gecoordineerd op 16 maart 1968, alsook van de theoretische |
mars 1968, ainsi que de la clé de répartition théorique visée à l'article 68quater des mêmes lois; | verdeelsleutel waarvan sprake is in artikel 68quater van dezelfde wetten; |
- la procédure de conclusion des conventions de sécurité routière et | - de procedure voor het sluiten van de overeenkomsten inzake |
la détermination de leur contenu minimum. Le projet tiendra | verkeersveiligheid en het bepalen van de minimuminhoud ervan. In het |
ontwerp moet inzonderheid rekening worden gehouden met het feit dat | |
spécialement compte du caractère facultatif et annuel des conventions | overeenkomsten inzake verkeersveiligheid facultatief en eenjarig zijn, |
de sécurité ainsi qu'il résulte de la loi; | zoals uit de wet volgt; |
- les règles complémentaires de révision de la clé initiale de | - de aanvullende regels voor de herziening van de oorspronkelijke |
répartition dans l'hypothèse où une ou plusieurs zones de police ne | verdeelsleutel ingeval betreffende één of meer politiezones geen |
seraient pas couvertes par une convention de sécurité routière; | overeenkomst inzake verkeersveiligheid is gesloten; |
- les dispositions relatives aux modalités de paiement; | - de bepalingen betreffende de wijze van betaling; |
- les dispositions relatives à l'évaluation des conventions de | - de bepalingen betreffende de evaluatie van de overeenkomsten inzake |
sécurité routière. | verkeersveiligheid. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Dispositif | Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
En ce qui concerne le paragraphe 3, il y a lieu, conformément à la | In paragraaf 3 moet overeenkomstig de terminologie die wordt gebruikt |
terminologie utilisée à l'article 68quinquies, alinéa 5, des lois | in artikel 68quinquies, vijfde lid, van de voornoemde wetten |
relatives à la circulation routière, précitées, de se référer à un | betreffende de politie over het wegverkeer het woord "coordinator" |
coordinateur plutôt qu'à "une personne de contact". | worden gebruikt, in plaats van "contactpersoon". |
Article 3 | Artikel 3 |
A l'alinéa 2, il y a lieu d'écrire : "(...) les montants maximum qui | In het tweede lid schrijve men : "Binnen dertig dagen volgend op... de |
peuvent être attribués à chaque zone de police". | maximumbedragen die aan iedere politiezone kunnen worden toegekend. » . |
Article 9 | Artikel 9 |
Il convient de mentionner la date exacte d'entrée en vigueur de | De precieze datum van inwerkingtreding moet worden aangegeven van |
l'article 32 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions | artikel 32 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende |
en matière de sécurité routière et de prévoir également que l'arrêté | bepalingen inzake verkeersveiligheid, en bovendien moet worden |
entre en vigueur à la même date. | voorgeschreven dat het besluit dezelfde dag in werking treedt. |
La chambre était composée de: | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; |
MM. P. Vandernoot et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; | De heren P. Vandernoot en J. Jaumotte, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, greffier. |
Le rapport a été présenté par M. A. Lefebvre, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer A. Lefebvre, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée par M. Y. Chauffoureaux, | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld door de heer Y. |
référendaire adjoint. | Chauffoureaux, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
AVIS 36.951/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 36.951/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 9 april 2004 |
par le Ministre de la Mobilité, le 9 avril 2004, d'une demande d'avis, | door de Minister van Mobiliteit verzocht hem, binnen een termijn van |
dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal | vijf werkdagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk |
"relatif aux conventions entre l'Etat fédéral et les zones de police | besluit "betreffende de overeenkomsten tussen de federale overheid en |
en matière de sécurité routière", a donné le 19 avril 2004 l'avis | de politiezones inzake verkeersveiligheid", heeft op 19 april 2004 het |
suivant : | volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996 et modifié par la | op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en |
loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer les | gewijzigd bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in |
motifs qui en justifient le caractère urgent. | het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het |
En l'occurrence, cette motivation, telle qu'elle figure dans la lettre | spoedeisende karakter ervan. In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de |
de demande d'avis, est la suivante : | adviesaanvraag als volgt : |
« L'urgence se justifie au regard de la détermination du Gouvernement | « L'urgence se justifie au regard de la détermination du Gouvernement |
de considérablement diminuer le nombre de victimes sur nos routes. En | de considérablement diminuer le nombre de victimes sur nos routes. En |
effet, la Belgique réalise, comparativement aux autres pays européens, | effet, La Belgique réalise, comparativement aux autres pays européens, |
l'un des moins bons scores par rapport aux indicateurs de sécurité | l'un des moins bons scores par rapport aux indicateurs de sécurité |
routière, et ce notamment en termes de moralité; il s'impose de réagir | routière, et ce notamment en termes de mortalité; il s'impose de |
rapidement afin de rencontrer les objectifs que le Gouvernement s'est | réagir rapidement afin de rencontrer les objectifs que le Gouvernement |
fixé dans le cadre des Etats-généraux pour la sécurité routière et de | s'est fixé dans le cadre des Etats-généraux pour la sécurité routière |
pouvoir s'aligner au maximum sur les Etats "modèles" en la matière. | et de pouvoir s'aligner au maximum sur les Etats "modèles" en la |
Pour rappel, la Belgique s'est engagée à réduire de 33 % le nombre de | matière. Pour rappel, la Belgique s'est engagée à réduire de 33 % le |
morts et de blessés sur ses routes d'ici 2006. C'est bien dans cette | nombre de morts et de blessés sur ses routes d'ici 2006. C'est bien |
optique que la loi du 7 février 2003 portant diverses mesures en | dans cette optique que la loi du 7 février 2003 portant diverses |
matière de sécurité routière a été adoptée par le Parlement (loi | mesures en matière de sécurité routière a été adoptée par le Parlement |
publiée au Moniteur belge du 25 février 2003). | (loi publiée au Moniteur belge du 25 février 2003). |
Afin de rencontrer les objectifs communs et du législateur et du | Afin de rencontrer les objectifs communs et du législateur et du |
Gouvernement en la matière, il s'impose de pouvoir mettre en vigueur | Gouvernement en la matière, il s'impose de pouvoir mettre en vigueur |
les mesures votées dans un objectif de réduction de la mortalité sur | les mesures votées dans un objectif de réduction de la mortalité sur |
nos routes, le plus rapidement possible. | nos routes, le plus rapidement possible. |
La plupart des arrêtés royaux d'exécution des dispositions de la loi | La plupart des arrêtés royaux d'exécution des dispositions de la loi |
du 7 février ont été adoptés le 22 décembre 2003 et publiés le 31 | du 7 février ont été adoptés le 22 décembre 2003 et publiés le 31 |
décembre 2003. Ils sont entrés en vigueur le le" mars 2004. L'urgence | décembre 2003. Ils sont entrés en vigueur le 1er mars 2004. Lurgence |
se justifie donc également par la nécessité de mettre en oeuvre cet | se justifie donc également par la nécessité de mettre en oeuvre cet |
arrêté royal à un moment rapproché des autres arrêtés d'exécution de | arrêté royal à un moment rapproché des autres arrêtés d'exécution de |
la loi. | la loi. |
Il est enfin souhaité que le dispositif puisse s'appliquer dès cette | Il est enfin souhaité que le dispositif puisse s'appliquer dès cette |
année 2004, ce qui nécessite une publication rapide permettant aux | année 2004, ce qui nécessite une publication rapide permettant aux |
zones de police de préparer leurs conventions. » Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. Le projet ainsi examiné appelle les observations ci-après. Observations générales 1. Le projet soumis à l'avis de la section de législation du Conseil | zones de police de préparer leurs conventions. » Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de gecoordineerde wetten op de Raad van State beperkt de afdeling wetgeving van de Raad van State zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Het aldus onderzochte ontwerp geeft aanleiding tot de volgende opmerkingen. Algemene opmerkingen 1. Het om advies aan de afdeling wetgeving van de Raad van State voorgelegde ontwerp is een gewijzigde versie van het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de overeenkomsten tussen de federale |
d'Etat est une version modifiée de celui ayant donné lieu, le 16 avril 2003, à l'avis 35.343/4 sur un projet d'arrêté royal relatif aux conventions entre l'Etat fédéral et les zones de police en matière de sécurité routière. Lorsque la section de législation a donné un avis, elle a épuisé sa compétence; il ne lui appartient dès lors plus de se prononcer à nouveau sur les dispositions déjà examinées, et ce, non seulement lorsqu'elles ont été revues pour tenir compte des observations faites dans le premier avis, mais également - il convient d'y être attentif - lorsqu'elles demeurent inchangées. 2. Ayant été modifié sur des points essentiels (notamment la clé de répartition) par rapport à la version examinée dans l'avis 35.343/4 précité, les Régions auraient dû à nouveau être associées en vertu de | overheid en de politiezones inzake verkeersveiligheid, waarover op 16 april 2003 advies 35.343/4 is gegeven. Wanneer de afdeling wetgeving een advies heeft gegeven, heeft ze haar bevoegdheid opgebruikt; het komt haar derhalve niet meer toe om zich opnieuw uit te spreken over reeds onderzochte bepalingen. Dat geldt niet alleen wanneer deze herzien zijn teneinde rekening te houden met de opmerkingen die in het eerste advies gemaakt zijn, maar ook - en daarop dient gelet te worden - wanneer ze ongewijzigd blijven. 2. Aangezien het ontwerp ten opzichte van de versie die in het genoemde advies 35.343/4 is onderzocht op fundamentele punten (onder meer de verdeelsleutel) is gewijzigd, hadden de gewesten opnieuw bij |
l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du8 août 1980 de réformes | de uitwerking ervan betrokken moeten worden krachtens artikel 6, § 4, |
institutionnelles. Des pièces transmises au Conseil dEtat, il | 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
n'apparaît pas que cette formalité ait été accomplie. | instellingen. Uit de stukken die aan de Raad van State zijn |
overgezonden, blijkt niet dat dit vormvereiste is vervuld. | |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 68bis, § 1er, des lois relatives à la police de la | Artikel 68bis, § 1, van de wetten betreffende de politie over het |
circulation routière, coordonnées le 16 mars 1968, énonce que : | wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, bepaalt |
« Les recettes des amendes pénales en matière de circulation routière, | « De ontvangsten van de penale geldboeten inzake verkeer, van de |
des ordres de paiement et des sommes dont le paiement éteint l'action | bevelen tot betaling, en van de sommen tegen betaling met eventueel |
publique, comme prévu par les présentes lois coordonnées, sont, | verval van strafvordering, zoals bedoeld in deze gecoördineerde |
conformément aux dispositions des présentes lois, en partie attribuées | wetten, worden, overeenkomstig de bepalingen van deze wetten, |
aux zones de police... qui ont conclu une convention de sécurité | gedeeltelijk toegewezen aan de politiezones... die een overeenkomst |
routière avec le ministre de lIntérieur et le ministre de la Mobilité | inzake verkeersveiligheid hebben gesloten met de minister van |
et des Transports. ». | Binnenlandse Zaken en met de Minister van Mobiliteit en Vervoer. ». |
L'article 68ter, alinéa 1er, des lois coordonnées précise : | In artikel 68ter, eerste lid, van de gecoördineerde wetten wordt |
« La part attribuée aux zones de police est le total des recettes | gepreciseerd : « Het aan de politiezones toegewezen deel is het totaal van de |
visées à l'article 68bis, § 1er, diminuée du montant de ces recettes | ontvangsten bedoeld in artikel 68bis, § 1, verminderd met het bedrag |
en 2002. » | van deze ontvangsten in 2002. » |
L'alinéa 3 de cet article habilite le Roi à déterminer, par arrêté | In het derde lid van dat artikel wordt de Koning gemachtigd om, bij |
délibéré en Conseil des ministres, les modalités selon lesquelles | een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, nader te bepalen hoe |
« la part à partager parmi les zones de police (...), est fixée (...). | « het over de politiezones (...) te verdelen deel (wordt) vastgelegd. |
» | » |
L'alinéa 1er doit être omis, en effet, la détermination des recettes | Het eerste lid moet vervallen, aangezien het bepalen van de in de |
que le texte entend viser figure déjà dans la loi. | tekst bedoelde ontvangsten reeds in de wet staat. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter, |
MM. : P. Liénardy, P. Vandernoot, conseillers d'Etat, | De heren P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. R. Wimmer, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door de heer R. Wimmer, adjunct-auditeur. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
3 MAI 2004. - Arrêté royal relatif aux conventions entre l'Etat | 3 MEI 2004. - Koninklijk besluit betreffende de overeenkomsten tussen |
fédéral et les zones de police en matière de sécurité routière | de federale overheid en de politiezones inzake verkeersveiligheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968 et modifiée le 7 février 2003, notamment les articles | gecoördineerd op 16 maart 1968 en gewijzigd op 7 februari 2003, |
68bis, 68ter, 68quater et 68quinquies; | inzonderheid op de artikelen 68bis, 68ter, 68quater en 68quinquies; |
Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu les avis de l'Inspection des Finances, donnés les 20 janvier 2003 | Gelet op de adviezen van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 |
et 1er avril 2004; | januari 2003 en 1 april 2004; |
Vu l'urgence justifiée par la nécessité de mettre en oeuvre les | Gelet op de hoogdringendheid die wordt gerechtvaardigd door de |
objectifs du législateur et du Gouvernement en matière de sécurité | noodzaak om de verkeersveiligheidsdoelstellingen van de wetgever en de |
routière, une demande d'avis en cinq jours est adressée au Conseil | Regering ten uitvoer te leggen, wordt aan de Raad van State een advies |
d'Etat. | binnen vijf dagen gevraagd. |
L'urgence se justifie au regard de la volonté du Gouvernement de | De hoogdringendheid wordt gerechtvaardigd door de wil van de regering |
réduire de manière drastique le nombre de morts et de blessés sur nos | om het aantal doden en gewonden op onze wegen drastisch te |
routes. En effet, la Belgique réalise, comparativement aux autres pays | verminderen. In vergelijking met andere Europese landen vertoont |
européens, l'un des moins bons scores par rapport aux indicateurs de | België immers een van de slechtste scores inzake |
sécurité routière, et ce notamment en termes de mortalité; il s'impose | verkeersveiligheidsindicatoren, en dit inzonderheid in termen van |
mortaliteit. Er moet snel worden opgetreden om de doelstellingen te | |
de réagir rapidement afin de rencontrer les objectifs que le | halen die de Regering zichzelf heeft opgelegd in het kader van de |
Gouvernement s'est fixé dans le cadre des Etats-généraux pour la | Staten-Generaal voor de Verkeersveiligheid en om zich zo snel mogelijk |
sécurité routière et de pouvoir s'aligner au maximum sur les Etats « | aan te passen aan de modellanden op dit gebied. |
modèles » en la matière. | Ter herinnering, België heeft zich ertoe verbonden het aantal doden en |
Pour rappel, la Belgique s'est engagée à réduire de 33 % le nombre de | gewonden op zijn wegen tegen 2006 met 33 % te verminderen. |
morts et de blessés sur ses routes d'ici 2006. | |
C'est bien dans cette optique que la loi du 7 février 2003 portant | In deze optiek werd de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende |
diverses mesures en matière de sécurité routière a été adoptée par le | bepalingen inzake verkeersveiligheid door het Parlement goedgekeurd |
Parlement (loi publiée au Moniteur belge du 25 février 2003). | (wet bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 februari 2003). |
Afin de rencontrer les objectifs communs et du législateur et du | Om de gemeenschappelijke doelstellingen van de wetgever en van de |
Gouvernement en la matière, il s'impose de pouvoir mettre en vigueur | Regering te bereiken, moeten zo snel mogelijk de maatregelen ten |
les mesures votées dans un objectif de réduction de la mortalité sur | uitvoer kunnen worden gelegd die werden goedgekeurd om de mortaliteit |
nos routes, le plus rapidement possible. | op onze wegen zo snel mogelijk te verminderen. |
La plupart des arrêtés royaux d'exécution des dispositions de la loi | De meeste uitvoeringsbesluiten van de bepalingen van de wet van 7 |
du 7 février ont été adoptés le 22 décembre 2003 et publiés le 31 | februari werden op 22 december 2003 ingevoerd en op 31 december 2003 |
décembre 2003. Ils sont entrés en vigueur le 1er mars 2004. L'urgence | gepubliceerd. Ze zijn op 1 maart 2004 in werking getreden. De |
se justifie donc également par la nécessité de mettre en oeuvre cet | hoogdringendheid wordt dus ook gerechtvaardigd door de noodzaak om dit |
arrêté royal à un moment rapproché des autres arrêtés d'exécution de la loi. | besluit te laten gelden op een tijdstip dichtbij dat van de |
Il est enfin souhaité que le dispositif puisse s'appliquer dès cette | inwerktreding van de andere uitvoeringsbesluiten van de wet. |
année 2004, ce qui nécessite une publication rapide permettant aux | Ten slotte wordt gewenst dat de regeling vanaf dit jaar 2004 kan |
zones de police de conclure leurs conventions; | worden toegepast, waarvoor een snelle bekendmaking nodig is die de |
politiezones in staat stelt om hun overeenkomsten af te sluiten; | |
Vu les avis 35.343/4 et 36.951/4 du Conseil d'Etat, donnés les 16 | Gelet op het advies 35.343/4 en 36.951/4 van de Raad van State van 16 |
avril 2003 et 19 avril 2004, en application de l'article 84, alinéa 1er, | april 2003 en 19 april 2004, in toepassing van artikel 84, eerste lid, |
2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre du Budget, de Notre Ministre de | Op de voordracht van Onze Minister van Begroting, Onze Minister van |
l'Intérieur, de Notre Ministre des Finances et de Notre Ministre de la | Binnenlandse Zaken, Onze Minister van Financiën en Onze Minister van |
Mobilité, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Mobiliteit, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La convention de sécurité routière à laquelle il est fait |
Artikel 1.De verkeersveiligheidsovereenkomst waarnaar wordt verwezen |
référence aux articles 68bis, 68ter, 68quater et 68quinquies du titre | in de artikelen 68bis, 68ter, 68quater en 68quinquies van titel V, |
V, Chapitre VI des lois relatives à la police de la circulation | Hoofdstuk VI van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, |
routière porte sur au moins un des thèmes suivants : | heeft betrekking op minstens één van de volgende thema's : |
- le respect des limitations de vitesse; | - de naleving van snelheidsbeperkingen; |
- la prévention ou la lutte contre la conduite en état d'imprégnation | - de preventie of bestrijding van het rijden in staat van |
alcoolique ou d'ivresse; | alcoholopname of van dronkenschap; |
- la prévention ou la lutte contre la conduite sous influence d'autres | - preventie of bestrijding van het rijden onder invloed van andere |
substances qui influencent la capacité de conduite; | stoffen die de rijvaardigheid beïnvloeden; |
- le respect des règles relatives au port de la ceinture de sécurité | - de naleving van de regels betreffende het dragen van de |
et à l'utilisation d'autres moyens de protection; | veiligheidsgordel en het gebruik van andere beschermingsmiddelen; |
- le respect des règles spécifiques du transport routier; | - de naleving van specifieke regels voor het wegvervoer; |
- la lutte contre le stationnement gênant et dangereux ou les | - de bestrijding van hinderlijk en gevaarlijk parkeren of van |
comportements agressifs dans la circulation. | agressief gedrag in het verkeer. |
Art. 2.§ 1er. La convention s'inscrit dans les objectifs du Plan |
Art. 2.§ 1. De overeenkomst kadert in de doelstellingen van het |
zonal de sécurité et constitue la base d'actions renforcées en matière | zonaal Veiligheidsplan en vormt de basis van intensievere acties |
de sécurité routière. | inzake verkeersveiligheid. |
§ 2. La procédure de préparation et d'adoption de la convention est | § 2. De voorbereidings- en goedkeuringsprocedure van de overeenkomst |
analogue à la procédure prévue pour la préparation et l'adoption des | is analoog met de procedure voorzien voor de voorbereiding en de |
plans zonaux de sécurité, telle que précisée à l'article 37 de la loi | goedkeuring van de zonale veiligheidsplannen, zoals gepreciseerd in |
du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré | artikel 37 van de wet van 7 december 1998 houdende organisatie van een |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, met | |
à deux niveaux, à l'exception de la référence au Ministre de la | uitzondering van de verwijzing naar de Minister van Justitie die in |
Justice qui doit en ce cas être remplacée par le Ministre de la Mobilité. | dit geval vervangen moet worden door de Minister van Mobiliteit. |
§ 3. Dans la convention, la zone désigne un coordinateur responsable | § 3. In de overeenkomst stelt de zone een coördinator aan die |
du suivi de l'élaboration et de l'application de la convention. | verantwoordelijk is voor de opvolging van de voorbereiding en de |
toepassing van de overeenkomst. | |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, le Ministre des Finances |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit, delen de Minister van |
et le Ministre du Budget communiquent chaque année, au plus tard le 1er | Financiën en de Minister van Begroting elk jaar ten laatste op 1 |
février, au Ministre de l'Intérieur le solde visé aux articles 68bis, | februari aan de Minister van Binnenlandse Zaken het saldo mee bedoeld |
§ 1er, et 68ter des lois relatives à la police de la circulation | in de artikelen 68bis, § 1, en 68ter van de wetten betreffende de |
routière, coordonnées le 16 mars 1968. | politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968. |
Pour l'année 2004, cette communication est effectuée au plus tard le | Voor het jaar 2004 wordt deze mededeling ten laatste op 15 mei gedaan. |
15 mai. Dans les 8 jours qui suivent cette communication, le Ministre de | Binnen de 8 dagen volgend op deze mededeling maakt de Minister van |
l'Intérieur publie le montant de ce solde au Moniteur belge, ainsi que | Binnenlandse Zaken dit saldo zo snel mogelijk bekend in het Belgisch |
les montants maximums qui peuvent être attribués à chaque zone de | Staatsblad, alsook de maximumbedragen die aan elke politiezone kunnen |
police. Ces montants sont déterminés par application d'une clé de | toegekend worden. Deze bedragen worden bepaald door toepassing van een |
répartition au montant du solde. | verdeelsleutel op het bedrag van het saldo. |
Pour l'année 2004, cette publicité a lieu immédiatement après la | Voor het jaar 2004, volgt deze bekendmaking onmiddellijk na de |
communication. | mededeling. |
Art. 4.Les recettes visées à l'article 68bis, § 1er, correspondent au |
Art. 4.De ontvangsten bedoeld in artikel 68bis, § 1, stemmen overeen |
met het totaalbedrag van de ontvangsten van de politierechtbank | |
montant total des recettes du tribunal de police additionné du montant | vermeerderd met het totaalbedrag van de geldsommen beschreven in |
total des sommes d'argent visées aux articles 65 et 65bis de la loi | artikels 65 en 65bis van de wet betreffende de politie over het |
relative à la police de la circulation routière et du montant total | wegverkeer en met het bedrag van de geldsommen beschreven in het |
des sommes d'argent visées à l'article 216bis du Code d'instruction | artikel 216bis van het Wetboek van Strafvordering. |
criminelle. Ces recettes sont forfaitairement fixées pour l'année 2002 à | Deze ontvangsten zijn voor het jaar 2002 forfaitair vastgelegd op |
183.442.060,68 euros. | 183.442.060,68 euro. |
Art. 5.La clé de répartition est fixée comme suit : |
Art. 5.De verdeelsleutel wordt als volgt vastgesteld : |
1° 54 % est réparti sur la base d'une catégorisation des zones de | 1° 54 % wordt verdeeld op basis van een categorisering van de |
police en 5 groupes en fonction du cadre organique policier; | politiezones in 5 groepen naar gelang van het organiek politiekader; |
2° 37 % est réparti entre les 196 zones sur la base de la différence | 2° 37 % wordt verdeeld onder de 196 zones op basis van het verschil |
entre le total annuel maximum du nombre de morts et de blessés graves | tussen het maximum jaartotaal van het aantal doden en zwaar gewonden |
recensés dans la zone dans les années 1998, 1999 et 2000, sur les | dat werd opgetekend in de zone in de jaren 1998, 1999 en 2000 op de |
voiries relevant de la compétence de la police locale, et le total | wegen die tot de bevoegdheid van de politiezone behoren, en het |
jaartotaal van het aantal doden en zwaar gewonden dat werden | |
annuel du nombre de morts et de blessés graves recensés dans la zone à | opgetekend in de zone in het jaar t-2 (waarbij t het jaar is waarin de |
l'année t-2 (t étant l'année où la convention est signée). | overeenkomst wordt getekend). |
- Si la différence est négative, le pourcentage du montant à attribuer | - Indien het verschil negatief is, dan wordt het bedrag dat aan de |
à la zone est alors calculé sur la base de 50 % du montant qui a été | zone wordt toegekend, berekend op basis van 50 % van het bedrag dat in |
attribué à l'année t-1 sur la base de ce critère, et ce montant est | het jaar t-1 op basis van dit criterium werd toegekend, en wordt dat |
porté à l'année t+1 en soustraction du total de la somme obtenue à | bedrag in het jaar t+1 in mindering gebracht van de totale som bekomen |
l'année t+1. Si à l'année t+1, la différence est à nouveau négative, | in het jaar t+1. Indien in het jaar t+1, het verschil opnieuw negatief |
le montant à attribuer à la zone est égale à 0. En 2004, le montant | is, dan wordt het bedrag dat aan de zone wordt toegekend gelijkgesteld |
est égal à 0; | aan 0. In 2004 is het bedrag gelijk aan 0; |
- Le montant restant, notamment 37 % du solde diminué du total des | - Het resterende bedrag, namelijk 37 % van het saldo verminderd met |
montants attribué sous le tiret précédent et augmenté du montant dû de | het totaal van de onder het vorige streepje toegekende sommen en |
vermeerderd met het bedrag op die manier verschuldigd op basis van | |
cette manière sur la base de l'année t-1, est réparti entre les zones | jaar t-1, wordt verdeeld onder de zones waarvan het verschil positief |
dont la différence est positive; | is; |
- Si la différence est positive, le pourcentage du montant à attribuer | - Indien het verschil positief is wordt het percentage van het bedrag |
à la zone est calculé sur la base de cette différence divisée par la | dat aan de zone wordt toegekend, berekend op basis van dat verschil |
somme des différences des zones pour lesquelles le total annuel du | gedeeld door de som van de verschillen van de zones waarvoor het |
nombre de morts et de blessés graves à l'année t-2 est inférieur au | jaartotaal van het aantal doden en zwaar gewonden in t-2 kleiner is |
nombre de morts et au total annuel maximum du nombre de morts et de | dan het aantal doden en het maximum jaartotaal van het aantal doden en |
blessés graves recensés dans la zone dans les années 1998, 1999 et | zwaar gewonden dat werd opgetekend in de zone in de jaren 1998, 1999 |
2000, x 100. | en 2000, x 100. |
Le résultat exprime le pourcentage du montant accordé à la zone; | Het resultaat geeft aan welk percentage van het bedrag aan de zone |
wordt toegekend; | |
3° 9 % est réparti entre les 196 zones en fonction du kilométrage de | 3° 9 % wordt verdeeld onder de 196 zones naar gelang van het aantal |
voiries locales et régionales de la zone, sur base du rapport entre le | kilometer gemeentelijke en gewestelijke wegen binnen de zone, op basis |
nombre de kilomètres de voiries locales et régionales sur la zone x | van het verband tussen het aantal gemeentelijke wegen en gewestelijke |
100, divisé par le nombre de kilomètres de voiries locales et | wegen x 100, gedeeld door het aantal kilometer wegen op het hele |
régionales sur l'ensemble du territoire. Le résultat exprime le | grondgebied. Het resultaat geeft aan welk percentage van het bedrag |
pourcentage du montant accordé à la zone. | aan de zone wordt toegekend. |
Art. 6.Le projet de convention est transmis au Ministre de |
Art. 6.Het ontwerp van overeenkomst wordt in voorkomend geval naar de |
l'Intérieur le cas échéant en même temps que le plan zonal de sécurité | Minister van Binnenlandse Zaken gestuurd samen met het zonaal |
et au plus tard, le 1er avril, sous peine d'irrecevabilité. Un | veiligheidsplan en ten laatste, op 1 april, op straffe van |
exemplaire est également adressé au Ministre de la Mobilité. | onontvankelijkheid. Er wordt ook een exemplaar naar de Minister van |
Mobiliteit gestuurd. | |
Pour 2004, cette transmission a lieu au plus tard le 1er septembre. | In 2004 wordt het ontwerp ten laatste op 1 september doorgestuurd. |
Art. 7.Les conventions font l'objet d'une décision d'approbation ou |
Art. 7.Over het goedkeuren, het verdagen of het weigeren van de |
d'ajournement ou de refus des Ministres de l'Intérieur et de la | overeenkomst zal een beslissing worden genomen door de Ministers van |
Mobilité. Cette décision est transmise aux Ministres des Finances et | Binnenlandse Zaken en van Mobiliteit. Deze beslissing wordt |
du Budget, en vue de procéder aux liquidations des sommes au profit | overgemaakt aan de Ministers van Financiën en van Begroting, met de |
bedoeling over te gaan tot het uitbetalen van de bedragen aan de | |
des zones. | zones. |
La liquidation des sommes est effectuée en deux fois. La première | Het uitbetalen van de sommen gebeurt in twee keer. De eerste helft van |
moitié du montant à attribuer est versée aux zones de police au plus | het toegekende bedrag wordt aan de politiezones gestort ten laatste op |
tard le 1er juillet. La deuxième moitié du montant à attribuer est | 1 juli. De tweede helft van het toegekende bedrag wordt ten laatste op |
versée aux zones de police au plus tard le 1er janvier. | 1 januari aan de politiezones gestort. |
Pour l'année 2004, le premier versement est effectué dès la conclusion | Voor het jaar 2004 wordt de eerste helft gestort na afsluiten van de |
des conventions. | conventies. |
Les montants maximums à attribuer déterminés en vertu des articles 3 | De maximum bedragen die zijn toegekend onder artikels 3 en 5 worden |
et 5 sont liquidés au profit des seules zones de police qui ont conclu | enkel uitbetaald aan de politiezones die een |
une convention de sécurité routière avec l'Etat fédéral. | verkeersveiligheidsovereenkomst hebben gesloten met de federale overheid. |
Les montants non attribués s'ajoutent au solde visé aux articles | De bedragen die niet zijn toegekend worden toegevoegd aan het saldo |
68bis, § 1er, et 68ter, des lois relatives à la police de la | bedoeld in de artikelen 68bis, § 1, en 68ter, van de wetten |
circulation routière, coordonnées le 16 mars 1968, de l'année | betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart |
suivante. | 1968, van het volgend jaar. |
Art. 8.§ 1er. L'année suivante, lors du dépôt d'un nouveau projet de |
Art. 8.§ 1. Wanneer het jaar daarop een nieuwe ontwerpovereenkomst |
convention par la zone de police, il est obligatoirement joint un | wordt ingediend door de politiezone, is het verplicht daar een verslag |
rapport des résultats de la convention précédente, tant en matière | aan toe te voegen met de resultaten van de vorige overeenkomst, zowel |
d'information, de prévention et de contrôles, qui fait l'objet d'une | inzake voorlichting en preventie als inzake controles, dat wordt |
évaluation du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la Mobilité. | beoordeeld door de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van |
§ 2. Le rapport fait ressortir les efforts supplémentaires effectués | Mobiliteit. § 2. Het verslag maakt de bijkomende inspanningen duidelijk die door |
par la zone de police en matière de sécurité routière qui doivent être | de politiezone werden geleverd inzake verkeersveiligheid en die moeten |
évalués dans le cadre des plans zonaux. | worden beoordeeld in het kader van de zonale plannen. |
§ 3. Ne peuvent prétendre à la signature d'une nouvelle convention que | § 3. Alleen de politiezones die de acties inzake controle, |
les zones de police qui ont sensiblement augmenté les actions de | voorlichting en preventie die in de beoordeelde overeenkomst liggen |
contrôle, d'information et de prévention reprises dans la convention | vervat gevoelig hebben uitgebreid, kunnen aanspraak maken op het |
qui fait l'objet de l'évaluation. | tekenen van een nieuwe overeenkomst. |
Art. 9.Les Ministres de l'Intérieur et de la Mobilité peuvent refuser |
Art. 9.De Ministers van Binnenlandse Zaken en van Mobiliteit mogen |
la conclusion d'une convention en cas d'évaluation négative de la | het afsluiten van een overeenkomst weigeren in geval de voorgaande |
précédente convention, ou en cas de convention non conforme à | overeenkomst negatief wordt beoordeeld, of in geval de overeenkomst |
l'article 1er du présent arrêté. | niet conform is met artikel 1 van dit besluit. |
Art. 10.Entrent en vigueur le jour de la publication du présent |
Art. 10.Treden in werking op de dag van publicatie van het huidige |
arrêté : | besluit : |
1° l'article 32 de la loi du 7 février 2003 portant diverses mesures | 1° artikel 32 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende |
en matière de sécurité routière; | bepalingen inzake verkeersveiligheid; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 11.Notre Ministre du Budget, Notre Ministre de l'Intérieur, |
Art. 11.Onze Minister van Begroting, Onze Minister van Binnenlandse |
Notre Ministre des Finances et Notre Ministre de la Mobilité sont | Zaken, Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Mobiliteit |
chargés chacun en ce qui le concerne de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |