Arrêté royal portant exécution du chapitre 11 du titre IV de la loi-programme du 8 avril 2003 portant création du « Fonds de l'Economie sociale et durable » | Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk 11 van titel IV van de programmawet van 8 april 2003 betreffende de oprichting van het « Kringloopfonds » |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL DE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN PROGRAMMATORISCHE |
PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE CONTRE LA PAUVRETE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE, |
ECONOMIE SOCIALE | ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
3 MAI 2003. - Arrêté royal portant exécution du chapitre 11 du titre | 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk 11 van |
IV de la loi-programme du 8 avril 2003 portant création du « Fonds de | titel IV van de programmawet van 8 april 2003 betreffende de |
l'Economie sociale et durable » | oprichting van het « Kringloopfonds » |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 8 avril 2003 portant création du "Fonds de | Gelet op de programmawet van 8 april 2003 betreffende de oprichting |
l'Economie sociale et durable " sous la forme d'une société | van het « Kringloopfonds » in de vorm van een coöperatieve |
coopérative à finalité sociale, notamment l'article 91, § 3; | vennootschap met sociaal oogmerk, inzonderheid op artikel 91, § 3; |
Vu l'avis du Conseil fédéral du développement Durable, donné le 28 mars 2003; | Gelet op het advies van de Federale Raad voor Duurzame Ontwikkeling van 28 maart 2003; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 31 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 31 maart 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er avril 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 1 april 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnés le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | |
notamment l'article 3, § 1, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'urgence est motivée par le fait que le Chapitre XI | Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid voortvloeit uit het feit |
du Titre IV, article 90 de la loi programme du 8 avril 2003, publiée | dat in Hoofdstuk XI van Titel IV, artikel 90 van de Programmawet van 8 |
dans le Moniteur belge du 17 avril 2003, prévoit que la Société | april 2003, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 april 2003, |
fédérale d'Investissement est chargée de constituer dans les soixante | voorzien wordt dat de Federale Investeringsmaatschappij binnen de 60 |
jours suivant la date d'entrée en vigueur de la loi-programme, une | dagen na inwerkingtreding van de Programmawet (datum publicatie) een |
société spécialisée, nommée « Fonds de l'Economie sociale et durable | gespecialiseerde vennootschap moet oprichten, genaamd « Kringloopfonds |
»; Considérant que pour cette constitution le présent arrêté royal, dans lequel la forme et les statuts de la société à créer sont déterminés, est une condition indispensable en tant qu'un élément de la procédure préalable à la constitution de cette société spécialisée par la Société fédérale d'Investissement, dans le délai imparti; Considérant que dans le climat financier actuel d'incertitudes, où les investisseurs cherchent une possibilité d'investissement dans des valeurs sûres comme des obligations et des biens immobiliers, avec une préférence pour ces derniers, le lancement d'un emprunt sous la forme d'obligations avec la garantie de l'Etat est un facteur important de sécurité pour des investisseurs potentiels et que l'émission d'obligations d'économie sociale par le Fonds de l'Economie Sociale Durable doit dès lors être mis en place le plus rapidement possible dans des conditions optimales; Considérant que les conditions financières actuelles sont très | »; Overwegende dat voor deze oprichting het voorliggend koninklijk Besluit waarin de vorm en de statuten van de op te richten vennootschap worden bepaald een noodzakelijke voorwaarde is als één van de elementen van de procedure voorafgaandelijk aan de oprichting van deze gespecialiseerde vennootschap door de Federale Investeringsmaatschappij, binnen de gestelde termijn; Overwegende de vaststelling dat in het huidige onzekere financiële klimaat waarin investeerders hun toevlucht zoeken in zekere waarden zoals obligaties en vastgoed, met een voorkeur voor het laatste, de plaatsing van een obligatielening met staatswaarborg een belangrijke geruststellende factor is voor mogelijke investeerders en de emissie van kringloopobligaties door het Kringloopfonds dus zo spoedig mogelijk onder de beste omstandigheden moet kunnen plaats grijpen; Overwegende de vaststelling dat de huidige financiële voorwaarden zeer |
attractives pour l'émission d'un emprunt sous la forme d'obligations | aantrekkelijk zijn voor de uitgifte van een obligatielening met |
avec la garantie de l'Etat (OLO à 5 ans) et que ces conditions sont | staatswaarborg (OLO op 5 jaar) en deze voorwaarden sterk onderhevig |
très sensibles aux changements du marché et que dès lors l'émission | zijn aan marktschommelingen en bijgevolg niet langer kan getalmd |
d'obligations par le Fonds de l'Economie sociale et durable ne peut | worden met de plaatsing ervan door het Kringloopfonds, vermits het |
plus être retardé plus longtemps, vu que les mois d été sont | project anders omwille van de financieel te mijden zomermaanden zou |
financièrement peu propice le projet serait renvoyer à l'automne et | moeten uitgesteld worden tot het najaar en vermits het voor de |
puisqu'il est d'une importance capitale pour la réalisation du but | realisatie van het maatschappelijke doel van het Kringloopfonds van |
social du Fonds de l'Economie Sociale Durable qu'il puisse trouver | essentieel belang is dat ze in de meest ideale omstandigheden de |
dans les meilleures conditions les moyens financiers auprès du grand | nodige financiële middelen bij het grote publiek kan ophalen; |
public; Considérant par conséquent le besoin impératif de mettre en place | Overwegende de omstandigheid dat een financiële structuur die zou |
rapidement une structure financière contribuant au soutien et au | bijdragen tot de ondersteuning en de structurele ontwikkeling van de |
développement structurel du secteur de l'économie sociale par l'octroi | sector van de sociale economie door het toekennen van leningen en het |
de prêts et la prise de participation, que la mise en place de cette | nemen van participaties bijgevolg snel moet worden geïnstalleerd, dat |
structure est consécutive à l'accord du Conseil des Ministres du 21 | de geplande maatregel bedoeld is als uitvoering van het akkoord van de |
février 2003 portant sur la création d'un Fonds de l'Economie sociale | Ministerraad van 21 februari 2003 met betrekking tot het creëren van |
et durable, que le choix de faire appel pour ce faire à l'épargne | een Kringloopfonds, dat de keuze om daartoe een beroep te doen op het |
privée par le biais de l'émission d'obligations est une opportunité | privé-spaargeld door de uitgifte van obligaties een unieke gelegenheid |
unique de faire connaître et de permettre à chaque citoyen d'investir | is om de sector van de sociale economie bekend te maken en om iedere |
dans le secteur de l'économie sociale, que plus généralement, il est | burger de kans te geven om daarin te investeren, dat vanuit een meer |
crucial de favoriser le développement des placements qui favorisent le | algemeen oogpunt het uiterst belangrijk is beleggingen aan te moedigen |
développement durable et créent de l'emploi; | die duurzame ontwikkeling bevorderen en die arbeidsplaatsen scheppen; |
Considérant la nécessité de stimuler l'usage de formules d'épargnes et | Overwegende de noodzaak om het gebruik van ethische spaar- en |
de placements éthiques auprès de la population afin de la sensibiliser | beleggingsformules te stimuleren bij de bevolking, teneinde haar te |
à ce sujet et de l'impliquer le plus possible dans une réflexion | sensibiliseren voor en zoveel mogelijk te betrekken bij een bewuste |
portant sur un emploi et une affectation réfléchis de ses moyens | besteding en bestemming van haar spaarmiddelen; |
d'épargne; Considérant les objectifs communs de l'accord de coopération relatif à | Overwegende de gemeenschappelijke doelstellingen van het |
l'économie sociale, entériné par la loi du 26 juin 2001, visant une augmentation du taux d'emploi, en particulier pour les groupes cibles tels que les chômeurs de longue durée et les ayants droit à l'intégration sociale; Considérant le fait que les acteurs d'économie sociale tels que les ateliers sociaux, les entreprises de travail adapté, les entreprises d'insertion, les départements d'insertion, les entreprises de formation par le travail démontrent depuis plusieurs décennies qu'ils visent des objectifs particulièrement éthiques, à savoir : la priorité du travail sur le capital, un processus de décision démocratique, un ancrage dans la société, la transparence, la qualité et la durabilité; | samenwerkingsakkoord sociale economie, bekrachtigd door de wet van 26 juni 2001, voor de verhoging van de werkgelegenheidsgraad, in het bijzonder bij kansengroepen zoals langdurig werkzoekenden en leefloongerechtigden; Overwegende het feit dat de sociale economie actoren zoals sociale werkplaatsen, beschutte werkplaatsen, inschakelingsondernemingen, invoegbedrijven, invoegafdelingen en leerwerkplaatsen reeds decennialang aantonen dat ze zeer ethische doelstellingen nastreven : met name voorrang van arbeid op kapitaal, democratische besluitvorming, maatschappelijke inbedding, transparantie, kwaliteit en duurzaamheid; |
Considérant les besoins en capitaux du secteur de l'économie sociale | Overwegende de kapitaalnood van de sector van de sociale economie in |
en phase de développement rapide; | een fase van snelle ontwikkeling; |
Considérant l'actuelle pénurie de crédit sur le marché des entreprises | Overwegende de huidige kredietkrapte op de ondernemingsmarkt in het |
en général, et pour les petites et moyennes entreprises en particulier; | algemeen, en de kleine en middelgrote ondernemingen in het bijzonder; |
Considérant les réserves des banques à octroyer des prêts, à plus | Overwegende de terughoudendheid van banken in het verstrekken van |
fortes raisons aux acteurs d'économie sociale; | leningen, a fortiori aan sociale economie actoren; |
Considérant le fait que le soutien et le développement de l'économie | Overwegende het feit dat de verdere ondersteuning en uitbouw van de |
sociale constituent un levier et un facteur de pression afin de | sociale economie een essentiële hefboom- en drukkingsfactor is voor de |
favoriser l'entreprenariat socialement responsable; | bevordering van het maatschappelijk verantwoord ondernemen; |
Considérant l'objectif explicite du Conseil européen de Lisbonne du 23 | Overwegende de uitdrukkelijke doelstelling van de Europese Raad van |
et 24 mars 2000 et de l'adoption à cette occasion de la stratégie de | Lissabon van 23 en 24 maart 2000 en de daar overeengekomen |
Lisbonne visant à conférer un rôle fondamental à l'entreprenariat | Lissabonstrategie om een belangrijke rol toe te kennen aan het |
socialement responsable en vue de tendre à un développement durable; | maatschappelijk verantwoord ondernemerschap in het streven naar een |
meer duurzame ontwikkeling; | |
Considérant le fait que le sommet mondial de Rio+10 sur le | Overwegende het feit dat de RIO+10 Wereldtop over Duurzame |
développement durable à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002 | Ontwikkeling in Johannesburg van 26 augustus tot 4 september 2002 |
démontre la conviction internationale et européenne de l'urgence | bewijst dat er een internationale en Europese overtuiging bestaat over |
d'élaborer des stratégies et des actions dans le cadre du | de hoogdringendheid van de strategieën en acties in het kader van |
développement durable; | duurzame ontwikkeling; |
Considérant la conviction européenne et internationale que le | |
développement durable s'inscrit dans une démarche de long terme où les | Overwegende de Europese en internationale overtuiging dat duurzame |
objectifs stratégiques et ultimes ne peuvent se concrétiser que grâce | ontwikkeling zich inschrijft in een lange termijn ontwikkeling waarin |
à la mise en place de moyens concrets par les politiques menées; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie sociale, de Notre Ministre des Finances, de Notre ministre des Entreprises et Participations publiques, de Notre Secrétaire d'Etat au Développement Durable et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Les statuts du "Fonds de l'Economie sociale et durable " sont fixés comme suit. Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la publication |
de strategische en uiteindelijke doelstellingen slechts kunnen geconcretiseerd worden dankzij het opzetten van zeer concrete middelen in het gevoerde beleid terzake; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Economie, van Onze Minister van Financiën, van Onze Minister van Overheidsbedrijven en Participaties, van Onze Staatssecretaris voor Duurzame Ontwikkeling en op advies van Onze in Raad Vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De statuten van het « Kringloopfonds » zijn hieronder bepaald. Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag van publicatie van de |
de la loi-programme du 8 avril 2003 au Moniteur belge . | programmawet van 8 april 2003 in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 3.Notre Ministre de l'Economie sociale, Notre Ministre des |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Economie, Onze Minister van |
Finances, Notre Ministre des Entreprises et Participations publiques, | Financiën, Onze Minister van Overheidsbedrijven en Participaties, Onze |
Notre Secrétaire d'Etat au Développement durable sont chargés, chacun | Staatssecretaris voor Duurzaam Ontwikkeling zijn, ieder wat hem |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 3003. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie sociale, | De Minister van Sociale Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Entreprises et Participations publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven en Participaties, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Le Secrétaire d'Etat au Développement durable, | De Staatssecretaris voor Duurzame Ontwikkeling, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |
ANNEXE. | BIJLAGE |
Art. N. "Fonds de l'Economie sociale et durable ", société coopérative | Art. N. « Kringloopfonds », coöperatieve vennootschap met beperkte |
à responsabilité limitée et à finalité sociale. - Statuts. | aansprakelijkheid met sociaal oogmerk - Statuten |
« Fonds de l'Economie sociale et durable » | « Kringloopfonds » |
« Kringloopfonds » | « Fonds de l'Economie sociale et durable » |
Société coopérative à responsabilité limitée et à finalité sociale | Coöperatieve Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid en met sociaal oogmerk |
Siège : | Zetel : |
Registre du commerce de : | Handelsregister van : |
Statuts | Statuten |
TITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | TITEL I. - Naam, zetel, doel, duur |
Dénomination | Naam |
Article 1er.Il est formé par les présentes une société coopérative à |
Artikel 1.Hierbij wordt opgericht een coöperatieve vennootschap met |
responsabilité limitée et à finalité sociale qui adopte la | beperkte aansprakelijkheid en met sociaal oogmerk die de naam « |
dénomination, en français de : « Fonds de l'Economie sociale et | Kringloopfonds » in het Nederlands aanneemt en in het Frans « Fonds de |
durable », en néerlandais : « Kringloopfonds ». Les dénominations françaises et néerlandaises peuvent être employées séparément ou ensemble. Les associés recherchent avant tout la réalisation de la finalité sociale et ne visent qu'un bénéfice patrimonial limité Siège social Art. 2.Le siège social est établi dans la Région de Bruxelles-Capitale, au lieu fixé par le conseil d'administration. Il pourra être transféré en tout autre endroit de Belgique par simple décision du Conseil d'administration qui a tout pouvoir aux fins de faire acter authentiquement la modification des statuts qui en résulte. Tout changement du siège social est publié en annexes au Moniteur belge par les soins du conseil d'administration. Finalité sociale Art. 3.Le Fonds s'inscrit dans un mouvement qui met en exergue des |
l'Economie sociale et durable ». De Nederlandse en Franse benamingen kunnen apart of samen gebruikt worden. De vennoten zoeken vooral de verwezenlijking van het sociaal oogmerk en streven slechts een beperkte vermogenswinst na. Maatschappelijke zetel Art. 2.De zetel van de vennootschap is gevestigd in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op de plaats aangeduid door de raad van bestuur. De zetel zal naar elke plaats in België kunnen worden overgebracht bij beslissing van de raad van bestuur die zonder voorbehoud bevoegd is om authentiek akte te nemen van de wijziging van de statuten die eruit voortkomt. Elke verandering van maatschappelijke zetel wordt door de raad van bestuur gepubliceerd in bijlage in het Belgisch Staatsblad . Sociaal doel Art. 3.Het Fonds ligt in de lijn van een beweging die principes van interne democratie en van het respect van het algemeen belang en voor |
principes de démocratie interne, de respect de l'intérêt général et de | het milieu op de voorgrond stelt en die de bescherming en de |
l'environnement, et qui vise la protection et l'insertion des groupes | integratie van de kansengroepen ten doel heeft. |
fragilisés. Jusqu'il y a peu l'on considérait l'économie sociale ou plurielle | Tot voor kort beschouwde men de sociale of meerwaarden economie als |
comme marginale. Le secteur est aujourd'hui en pleine évolution et | marginaal. Deze sector is tegenwoordig in volle ontwikkeling en schept |
crée de nombreux emplois. Cette croissance s'accompagne | veel arbeidsplaatsen. Jammer genoeg gaat deze groei samen met een |
malheureusement de manque de capitaux. | gebrek aan kapitaal. |
Le Fonds vise à remédier partiellement à ce manque de capitaux et à | Het Fonds streeft ernaar gedeeltelijk een eind te stellen aan dit |
donner une impulsion à ce secteur en évolution. | gebrek aan kapitaal en de ontwikkeling van deze sector te bevorderen. |
Objet | Doel |
Art. 4.Le Fonds a pour objet, dans le respect des dispositions de la |
Art. 4.Het Fonds heeft ten doel elke vorm van tussenkomst ten |
loi du 26 juin 2001 approuvant l'accord de coopération du 4 juillet | voordele van activiteiten die tot de sociale economie behoren, met |
2000 entre l'Etat fédéral, les Régions et la Communauté germanophone | name de participatie waar het mogelijk of gewenst is of leningen, in |
relatif à l'économie sociale, toute forme d'interventions au bénéfice | overeenstemming met de bepalingen van de wet van 26 juni 2001 tot |
d'activités relevant de l'économie sociale et notamment la prise de | goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 4 juli 2001 tussen de |
participation là où elle est possible ou souhaitable ou des prêts. | Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de |
sociale economie. | |
L'activité qui justifie l'intervention est celle développée par toute | De activiteit die de tussenkomst rechtvaardigt is deze ontwikkeld door |
société ayant adopté la forme d'une des sociétés énumérées à l'article | elke vennootschap die de vorm van één van de maatschappijen opgesomd |
2 § 2 du Code des Sociétés ou par toute association sans but lucratif | onder artikel 2, § 2 van het Wetboek van Vennootschappen heeft |
dès lors que cette activité applique les principes de base visés à | aangenomen of door elke vereniging zonder winstoogmerk mits deze |
l'article 1er, § 2, 1°, de l'accord de coopération du 4 juillet 2000 | activiteit de basisprincipes toepast vermeld in artikel 1, § 2, 1°, |
entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone, relatif à | van het samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000, goedgekeurd door wet van |
l'économie sociale, approuvé par la loi du 26 juin 2001. | 26 juni 2001 tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige |
Ces principes de base peuvent se résumer comme suit : la primauté du | Gemeenschap, betreffende de sociale economie. |
Deze basisprincipes kunnen als volgt opgesomd worden: voorrang van | |
travail sur le capital, une autonomie de gestion, une finalité de | arbeid op kapitaal, beheersautonomie, dienstverlening aan de leden en |
service aux membres et à la collectivité plutôt que de profit, un | aan de gemeenschap, democratische besluitvorming, duurzame |
processus décisionnel démocratique, un développement durable | ontwikkeling met respect voor het leefmilieu. |
respectueux de l'environnement. | Voor de uitvoering van dat doel maakt het Fonds gebruik van de |
Pour réaliser cet objet, le Fonds recourre notamment aux techniques | financiële technieken vermeld in artikel 2, §§ 1 en 2, van artikel 2 |
financières mentionnées aux §§ 1er et 2, de l'article 2 de la loi du 2 | van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale |
avril 1962 relative à la Société fédérale d'Investissement. | Investeringsmaatschappij. |
Au moins septante pour cent des moyens de la société spécialisée | Ten minste zeventig procent van de middelen van de gespecialiseerde |
devront être investis dans l'économie sociale et durable. Ce résultat devra être atteint au plus tard à la fin du troisième exercice. Contrat de gestion Art. 5.Un contrat de gestion conclu entre l'Etat et le Fonds précise les conditions selon lesquelles la société exécute sa mission. Les termes de ce contrat comme de toute modification sont approuvés par le Ministre ayant l'Economie sociale dans ses attributions et le Ministre ayant le développement durable dans ses attributions. Durée |
vennootschap moet in de sociale en duurzame economie geïnvesteerd worden. Dit resultaat moet uiterlijk op het einde van het derde boekjaar bereikt worden. Beheerscontract Art. 5.Een tussen de Staat en het Fonds gesloten beheerscontract bepaalt de nadere voorwaarden waaronder de vennootschap haar opdracht uitvoert. De bewoordingen van dit contract alsook van elke wijziging worden goedgekeurd door de Minister tot wiens bevoegdheid de Sociale Economie behoort en de Minister tot wiens bevoegdheid de Duurzame Ontwikkeling behoort. Duur |
Art. 6.Le Fonds est constitué pour une durée illimitée. |
Art. 6.Het Fonds is voor onbepaalde duur opgericht. |
Il pourra être dissout par l'assemblée générale délibérant comme en | Het zal kunnen ontbonden worden door de algemene vergadering die |
matière de modifications des statuts. | besluit zoals voor de wijzigingen van de statuten. |
TITRE II. - Capital social | TITEL II. - Maatschappelijk kapitaal |
Capital social | Maatschappelijk kapitaal |
Art. 7.Le capital social est illimité. |
Art. 7.Het maatschappelijk kapitaal is onbeperkt. |
La part fixe du capital est fixée à 100.000,- EUR. | Het vaste gedeelte van het kapitaal bedraagt 100.000,- EUR. |
Le capital est représenté par des parts sociales d'une valeur nominale | Het kapitaal wordt vertegenwoordigd door maatschappelijke aandelen van |
de 1.000,- EUR chacune. | nominale waarde van 1.000,- EUR elk. |
Chaque part sociale souscrite doit être libérée intégralement à la | Elk geplaatst maatschappelijk aandeel moet volledig volgestort worden |
souscription. | bij de inschrijving. |
Outre les parts sociales souscrites à la constitution, d'autres parts | Buiten de maatschappelijke aandelen geplaatst bij de oprichting, |
sociales pourraient être émises en cours d'existence de la société par | zouden andere maatschappelijke aandelen uitgegeven kunnen worden in de |
loop van het bestaan van de vennootschap na besluit van de algemene | |
décision de l'assemblée générale statuant à la majorité des deux tiers | vergadering genomen bij meerderheid van twee derde van de stemmen |
des voix attachés aux titres émis; celle-ci fixera le prix d'émission | verbonden aan de uitgegeven aandelen; deze zal de uitgifteprijs van de |
des parts sociales et la proportion dans laquelle elles doivent être | maatschappelijke aandelen vastleggen, alsook de verhouding naar |
libérées à la souscription. | dewelke deze volgestort moeten zijn. |
L'organe de gestion décide des conditions d'exigibilité et de versements des sommes dues sur les parts souscrites. Le droit de vote attaché aux parts sur les quelles les versements n'ont pas été opérés sera suspendu aussi longtemps que les versements, régulièrement appelés et exigibles n'auront pas été effectués. Les parts sociales sont nominatives. Elles sont indivisibles à l'égard de la société qui a le droit, en cas d'indivision, de suspendre les droits afférents aux parts jusqu'à ce qu'un seul des indivisaires ait été reconnu propriétaire du titre. Toute cession de parts sociales représentatives du capital à d'autres personnes physiques ou morales est soumise à l'autorisation préalable de l'Assemblée Générale. Recours à l'emprunt ou émission d'obligations nominatives Art. 8.8.1. Le Fonds peut en outre recourir à l'emprunt ou émettre des obligations nominatives à terme minimum de cinq ans conformément à |
Het bestuursorgaan beslist over de opeisbaarheidsvoorwaarden en de betaling van de verschuldigde bedragen op het geplaatst kapitaal. Het stemrecht verbonden aan de aandelen waarvan de betaling niet is uitgevoerd zal opgeschort zijn zolang de betaling, wettig opgevraagd en opeisbaar, niet is uitgevoerd. De maatschappelijke aandelen zijn op naam. Zij zijn ondeelbaar ten aanzien van de vennootschap die het recht heeft, ingeval van onverdeeldheid, de eraan verbonden rechten te schorsen totdat een enkele persoon ten aanzien van de vennootschap aangewezen is als eigenaar van het aandeel. Elke overdracht van maatschappelijke aandelen die het kapitaal vertegenwoordigen aan andere natuurlijke of rechtspersonen is onderworpen aan de voorafgaandelijke toestemming van de Algemene Vergadering. Gebruik van leningen of uitgifte van obligaties op naam Art. 8.8.1. Het Fonds mag bovendien, conform artikel 3, § 1 van de |
l'article 3, § 1er, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société | wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij, |
beroep doen op leningen of obligaties op naam met een looptijd van | |
fédérale d'Investissement. Le volume permanent de son endettement est | minimum 5 jaar uitgeven. De permanente omvang van zijn schuldpositie |
limité à 75.000.000,- EUR. maximum. La garantie de l'Etat peut être | wordt beperkt tot maximum 75.000.000,- EUR. De staatswaarborg kan |
accordée aux prêteurs ou aux obligataires aux conditions de l'article | verleend worden aan de leners of aan de obligatiehouders onder de |
3, §§ 2 et 3, de la même loi à concurrence des montants en principal, | voorwaarden van artikel 3, §§ 2 en 3, van dezelfde wet ten belope van |
intérêts et autres frais. | de bedragen voor hun hoofdsom, interesten en andere kosten. |
8.2. Les obligations nominatives émises par le Fonds sont assorties de | 8.2. De obligaties op naam uitgegeven door het Fonds krijgen een |
la garantie d'une rémunération qui n'est pas inférieure au taux des | gewaarborgde vergoeding die niet lager is dan de rentevoet van de |
obligations linéaires (OLO) à cinq ans publié sept jours avant la date | lineaire obligaties (OLO's) met een termijn van vijf jaar, |
d'émission. | bekendgemaakt zeven dagen vóór de uitgiftedatum. |
8.3. L'émission d'obligations nominatives par le Fonds doit être | 8.3. Het uitgeven van obligaties op naam door het Fonds moet gepaard |
accompagnée d'une clause autorisant ce dernier à racheter les | gaan met een clausule die het Fonds toelaat de ingeschreven obligaties |
obligations souscrites si leur titulaire vient à décéder avant | af te kopen als de houder ervan sterft voor de vervaldag van de |
l'échéance du terme du remboursement. En ce cas, le rachat s'opère | termijn van de terugbetaling. In dit geval gebeurt de afkoop via de |
moyennant le paiement du montant nominal de l'obligation augmenté de | betaling van het nominale bedrag van de obligatie verhoogd met de |
l'intérêt conventionnel capitalisé sur base du temps restant à courir | conventionele rente die op basis van de resterende termijn tot de |
jusqu'à l'échéance de remboursement. | afloop van de terugbetaling gekapitaliseerd is. |
TITRE III. - Qualité d'associé | TITEL III. - Hoedanigheid van vennoot |
Art. 9.Sont associés : |
Art. 9.Zijn vennoten : |
1. Les fondateurs de la société, à savoir: | 1. De stichters van de vennootschap, namelijk: |
- La Société fédérale d'Investissement | - De Federale Investeringsmaatschappij |
- La Société fédérale de Participation | - De Federale Participatiemaatschappij |
- Le Fonds de participation | - Het Participatiefonds |
2. les personnes physiques ou morales, agréées comme associés par | 2. De natuurlijke personen of rechtspersonen, als vennoten aanvaard |
l'assemblée générale statuant à la simple majorité des voix, et | door de algemene vergadering besluitend bij gewone meerderheid van |
souscrivant aux conditions fixées par cette assemblée en application | stemmen en die inschrijven onder de voorwaarden vastgelegd door deze |
de l'article 7 des présents statuts et par signature dans le registre des associés, au moins une part sociale étant entendu que cette souscription implique adhésion aux statuts. L'assemblée générale n'est pas tenue en cas de refus d'agréation de justifier sa décision. 3. tout membre du personnel engagé par la société depuis au moins un an qui souscrit et/ou acquiert au minimum une part sociale. Les associés ne sont tenus que jusqu'à concurrence de leur souscription. Il n'existe entre eux ni solidarité, ni indivisibilité. Registre des associés Art. 10.Le nom de chaque associé et le nombre de ses parts, ainsi que toutes mentions requises par la loi, seront inscrits au registre des associés tenu au siège social. Perte de la qualité d'associé Art. 11.Les associés cessent de faire partie de la société par leur : |
vergadering in uitvoering van het artikel 7 van onderhavige statuten en door ondertekening van het register van vennoten, op tenminste één maatschappelijk aandeel. Deze inschrijving veronderstelt aanvaarding van de statuten. De algemene vergadering is niet gehouden haar beslissing te verantwoorden in geval van weigering van toetreding. 3. Ieder lid van het personeel sinds ten minste één jaar aangenomen door de vennootschap die inschrijft op en/of minimum één aandeel koopt. De vennoten zijn slechts gehouden ten belope van hun inschrijving. Onder hen bestaat geen hoofdelijkheid noch ondeelbaarheid. Register van vennoten Art. 10.De naam van elke vennoot en het aantal aandelen dat hij bezit, evenals alle vermeldingen door de wet vereist, zullen ingeschreven worden in het register van vennoten gehouden op de zetel van de vennootschap. Verlies van hoedanigheid van vennoot Art. 11.De vennoten houden op deel uit te maken van de vennootschap door : |
a) démission; | a) ontslag; |
b) exclusion; | b) uitsluiting; |
c) décès; | c) overlijden; |
d) interdiction, faillite ou cessation d'activité. | d) onbekwaamverklaring, faillissement of stopzetting van activiteiten. |
Lorsqu'un associé membre du personnel de la société cesse d'être dans | Wanneer een vennoot die personeelslid is van de vennootschap niet meer |
les liens d'un contrat de travail avec celle-ci, les administrateurs | contractueel verbonden is met haar, mogen de bestuurders gedurende het |
peuvent dans l'année suivant la fin du lien contractuel, décider si | jaar volgend op het einde van het contract, beslissen of deze persoon |
cette personne est admise à rester associé. En cas de décision | toegelaten wordt om vennoot te blijven. In geval van een negatieve |
beslissing, zal deze persoon zijn hoedanigheid van vennoot verliezen. | |
négative, la personne perdra sa qualité d'associé. | Elke vennoot mag gedurende de eerste zes maanden van het |
Tout associé peut se retirer de la société pendant les six premiers | maatschappelijk jaar uit de vennootschap treden, onder voorwaarde van |
mois de l'année sociale, sous réserve d'un préavis de 120 jours | een geschreven opzeg van 120 werkdagen. |
ouvrables donné par écrit. | Dit ontslag mag door het bestuursorgaan verworpen worden als ze tot |
Cette démission peut être refusée par l'organe de gestion si elle a | doel heeft de vereffening van de vennootschap te veroorzaken. |
pour effet de provoquer la liquidation de la société. | De uitsluiting van een vennoot wordt uitgesproken door de algemene |
L'exclusion d'un associé est prononcée par l'assemblée générale sur | vergadering op voorstel van het bestuursorgaan. De beslissing wordt |
proposition de l'organe de gestion. La décision est prise à la | genomen bij meerderheid van de stemmen verbonden aan de uitgegeven |
majorité des voix attachées aux titres émis de tous les associés, les | aandelen van alle vennoten, waarbij voor de berekening van deze |
voix attachées aux parts de l'associé à exclure n'étant éventuellement | meerderheid echter geen rekening gehouden wordt met de stemmen |
pas prise en considération pour le calcul de cette majorité. | verbonden aan de aandelen van de uit te sluiten vennoot. |
Effets de la perte de la qualité d'associé | Gevolgen van het verlies van de hoedanigheid van vennoot |
Art. 12.L'associé perdant sa qualité d'associé, autrement que par |
Art. 12.De vennoot die zijn hoedanigheid van vennoot verliest, op een |
cession de ses parts a droit au remboursement de sa part telle qu'elle | andere manier dan door overdracht van zijn aandelen, heeft recht op |
résulte des comptes annuels de l'année sociale pendant laquelle il a | terugbetaling van zijn aandeel zoals die blijkt uit de jaarrekening |
perdu cette qualité, sous déduction des charges éventuelles auxquelles | van het boekjaar gedurende hetwelke hij zijn hoedanigheid heeft |
le remboursement pourrait donner lieu. | verloren, onder aftrek van de mogelijke kosten die uit deze |
L'associé qui a perdu sa qualité d'associé ne peut provoquer la | terugbetaling zouden kunnen voortvloeien. |
liquidation de la société, ni faire apposer les scellés sur les avoirs | De vennoot die zijn hoedanigheid van vennoot heeft verloren kan de |
sociaux ou en requérir l'inventaire. Il doit, pour l'exercice de ses | vereffening van de vennootschap niet vorderen, noch zegels laten |
droits, s'en rapporter aux écritures de la société et aux décisions de | plaatsen op de vennootschapsvermogens of er de inventaris van |
vorderen. Hij moet zich, voor de uitoefening van zijn rechten, | |
l'assemblée générale et de l'organe de gestion. | beroepen op de geschriften van de vennootschap en de beslissingen van |
de algemene vergadering en het bestuursorgaan. | |
TITRE IV. - Administration, direction, contrôle | TITEL IV. - Bestuur, directie, controle |
I. Conseil d'administration | I. Raad van bestuur |
Art. 13.La société est administrée par un conseil, composé de 7 membres au plus avec une parité linguistique, éventuellement le président excepté. Ils sont nommés pour un terme qui ne peut excéder 6 ans. Ils sont rééligibles. Le mandat des administrateurs sortants cesse immédiatement après l'assemblée qui a précédé à la réélection. Les membres du conseil sont nommés par l'assemblée générale parmi des candidats proposés par le Ministre ayant l'Economie sociale dans ses attributions, le Ministre ayant le développement Durable dans ses attributions et le Ministre ayant les Finances dans ses attributions. Ils sont en tout temps révocables par elle. Art. 14.En cas de vacance d'une place d'administrateur par suite de décès, démission ou toute autre cause, les administrateurs restants peuvent y pourvoir provisoirement. Cette nomination est soumise à la |
Art. 13.De vennootschap wordt bestuurd door een raad van bestuur samengesteld uit maximum 7 leden met een taalpariteit, eventueel met uitzondering van de voorzitter. De leden zijn voor een termijn van maximum zes jaar benoemd en zijn herbenoembaar.Het mandaat van de uittredende bestuurders neemt een einde rechtstreeks na de vergadering die voorafging aan de herbenoeming. De leden van de raad van bestuur worden door de algemene vergadering benoemd uit de kandidaten die door de Minister tot wiens bevoegdheid de Sociale Economie behoort, door de Minister tot wiens bevoegdheid de Duurzame Ontwikkeling behoort en door de Minister tot wiens bevoegdheid de Financiën behoort voorgesteld worden. Ze kunnen op elk ogenblik door de algemene vergadering worden ontslagen. Art. 14.Wanneer een mandaat van bestuurder vrijkomt ten gevolge van het overlijden, het aftreden of elke andere reden, mogen de overblijvende bestuurders voorlopig in de vacature voorzien. Deze |
ratification de la plus prochaine assemblée générale. Tout | benoeming wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de eerstvolgende |
administrateur nommé dans les conditions ci-dessus, achève le mandat | algemene vergadering. Elke bestuurder, benoemd volgens voormelde |
de l'administrateur qu'il remplace. | voorwaarden, beëindigt het mandaat van de bestuurder die hij vervangt. |
Art. 15.Le conseil d'administration élit parmi ses membres un |
Art. 15.De raad van bestuur kiest een voorzitter uit haar leden en |
président et s'il le juge nécessaire, un vice-président. | een vice-voorzitter, als hij het nodig acht. |
Art. 16.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son |
Art. 16.De raad van bestuur wordt bijeengeroepen door de voorzitter |
président ou, en cas d'absence de celui-ci, du vice-président ou à son | of indien deze afwezig is door de vice-voorzitter of bij afwezigheid |
défaut, d'un administrateur désigné par ses collègues, chaque fois que | van beide door een door zijn collega's aangewezen bestuurder telkens |
les intérêts de la société l'exigent et chaque fois qu'un | wanneer het belang van de vennootschap dit vereist of telkens wanneer |
administrateur en fait la demande. Les réunions se tiennent au lieu | een bestuurder hierom verzoekt. De vergaderingen gaan door op de |
indiqué dans la convocation. | plaats aangegeven in de oproeping. |
Art. 17.Sauf les cas de force majeure résultant de la guerre, troubles ou autres calamités publiques, le conseil d'administration ne peut délibérer et statuer valablement que si la moitié au moins de ses membres est présente ou représentée. Tout membre empêché ou absent peut donner, par écrit ou télécopie ou par tout autre moyen de transmission ayant pour support un document écrit, à l'un de ses collègues, délégation pour le représenter aux réunions du conseil et y voter en ses lieu et place. En ce cas, le délégant sera au point de vue du vote, réputé présent. Un administrateur ne peut représenter plus d'un collègue. Tout membre du conseil peut également, mais seulement au cas où la moitié au moins des membres sont présents en personne, exprimer son avis et formuler ses votes par écrit ou télécopie ou tout autre moyen |
Art. 17.Met uitzondering van gevallen van overmacht resulterende van oorlog, onlusten of andere publieke ramp, kan de raad van bestuur slechts geldig beraadslagen en beslissen indien ten minste de helft van zijn leden aanwezig of vertegenwoordigd is. Elk verhinderd of afwezig lid kan aan één van zijn collega's, schriftelijk, via fax of via elk ander middel van overbrenging die een schriftelijk document als drager heeft, volmacht verlenen om hem te vertegenwoordigen op de vergaderingen van de raad en er in zijn plaats te stemmen. In dit geval geldt de vertegenwoordiger als aanwezig wat de stemming betreft. Een bestuurder mag niet meer dan één collega vertegenwoordigen. Elk lid van de raad mag ook, maar slechts indien ten minste de helft van de leden persoonlijk aanwezig zijn, zijn mening uitdrukken en zijn stemming geven, schriftelijk, via fax of via elk ander middel van |
de transmission ayant pour support un document écrit. | overbrenging die een schriftelijk document als drager heeft. |
Toute décision du conseil d'administration est prise à la majorité | Elke beslissing van de raad van bestuur wordt genomen bij gewone |
simple des votants avec voix de celui qui préside la réunion | meerderheid van de stemmers met de doorslaggevende stem van deze die |
prépondérante. | de vergadering voorzit. |
Art. 18.Les délibérations du conseil d'administration sont constatées |
Art. 18.De beraadslagingen van de raad van bestuur zijn in notulen |
dans des procès-verbaux, reliés dans un registre spécial et signés par | vastgesteld, in een bijzonder register gevoegd en door de voorzitter, |
le président, le secrétaire et les administrateurs qui en font la demande. | de secretaris en door de bestuurders die erom verzoeken ondertekend. |
Les copies ou extraits à produire en justice ou ailleurs sont signés | De kopieën of uittreksels bestemd voor Justitie of elders zijn |
par le président ou par deux administrateurs. | ondertekend door de voorzitter of door twee bestuurders. |
Art. 19.Le conseil d'administration a le pouvoir d'accomplir tous les |
Art. 19.De raad van bestuur is bevoegd om alle handelingen te stellen |
actes nécessaires ou utiles à la réalisation de l'objet social. Seuls | die nodig of dienstig zijn tot verwezenlijking van het doel van de |
sont exclus de sa compétence, les actes réservés par la Loi à | vennootschap, behoudens die waarvoor volgens de wet de algemene |
l'assemblée générale. | vergadering bevoegd is. |
II. Comités et délégation de pouvoirs | II. Comités en overdracht van machten |
Art. 20.Le conseil d'administration peut constituer dans ou hors de |
Art. 20.De raad van bestuur kan, binnen of buiten haar structuur, elk |
son sein, tout comité de direction, tout comité consultatif ou technique, permanent ou non, dont il détermine la composition, les pouvoirs et le cas échéant, la rémunération fixe ou variable de ses membres à imputer sur les frais généraux. Le conseil peut conférer la gestion journalière du Fonds ainsi que la représentation de la société en ce qui concerne cette gestion : soit à un ou plusieurs de ses membres qui portent le titre d'administrateur délégué, soit à un ou plusieurs délégués choisis dans ou hors son sein. Le conseil d'administration et les délégués à la gestion journalière peuvent dans le cadre de cette gestion, déléguer des pouvoirs spéciaux à tout mandataire. Le conseil peut faire usage d'une ou plusieurs des facultés ci-dessus et révoquer en tout temps les personnes mentionnées aux alinéas qui précèdent. Il fixe les attributions et les rémunérations fixes ou variables imputées sur les frais généraux des personnes à qui il confère les délégations. Art. 21.La société est valablement représentée dans les actes, y compris ceux où interviennent un fonctionnaire public ou un officier ministériel, et en justice soit par deux administrateurs agissant conjointement, soit dans les limites de la gestion journalière par le (s) délégué (s) à la gestion journalière. |
permanent of niet permanent directiecomité, raadgevend comité of technisch comité oprichten waarvan ze de samenstelling, de machten en desgevallend de vaste of variabele beloning van haar leden bepaalt, aan te rekenen op de algemene kosten. De raad kan het dagelijks bestuur van het Fonds alsook de vertegenwoordiging van de vennootschap voor wat dit bestuur betreft, toevertrouwen : ofwel aan één of meerdere leden die de titel van gedelegeerd bestuurder voeren, ofwel aan één of meerdere gevolmachtigden gekozen binnen of buiten haar structuur. De raad van bestuur en de gedelegeerden tot het dagelijks bestuur kunnen, binnen de grenzen van dit bestuur, bijzondere volmachten verlenen aan iedere afgevaardigde. De raad kan gebruik maken van een van de hierboven vermelde mogelijkheden en de in de vorige alinea's vermelde personen op ieder ogenblik afzetten. Ze bepaalt de bevoegdheden en de vaste of variabele beloningen aangerekend op de algemene kosten van de personen aan wie de volmachten worden verleend. Art. 21.De vennootschap wordt geldig vertegenwoordigd in de handelingen, met inbegrip van degene waar een openbare ambtenaar of een ministeriele ambtenaar tussenkomen, en in rechtszaken ofwel door twee bestuurders die samen optreden, ofwel binnen de beperkingen van het dagelijks bestuur door de gemachtigde (n) tot het dagelijks bestuur. |
Elle est en outre valablement engagée par des mandataires spéciaux | De vennootschap wordt bovendien geldig verbonden door de bijzondere |
dans les limites de leurs mandats. | gevolmachtigden die handelen binnen de grenzen van hun mandaten. |
III. Contrôle par les commissaires-réviseurs | III. Controle door de commissarissen-revisoren |
Art. 22.Le contrôle de la situation financière du Fonds, de ses |
Art. 22.De controle van de financiële toestand van het Fonds, van |
comptes annuels et de la régularité, au regard de la loi et des | zijn jaarrekeningen en van de regulariteit, ten opzichte van de wet en |
statuts, des opérations à constater dans ces comptes annuels, est | van de statuten, van de in de jaarrekeningen vast te stellen operaties |
confié, à un ou plusieurs commissaires-réviseurs, choisis parmi les | wordt toevertrouwd aan één of meerdere commissarissen-revisoren, |
membres de l'Institut des réviseurs d'entreprises désignés par | gekozen uit de leden van het Instituut der Bedrijfsrevisoren en |
l'assemblée générale, pour un terme de trois ans renouvelable. | benoemd door de algemene vergadering voor een hernieuwbare periode van |
Art. 23.La mission et les pouvoirs du ou des commissaires sont ceux |
drie jaar. Art. 23.De opdracht en de machten van de commissaris (sen) zijn |
que leur assignent le Code des sociétés. | degene opgelegd door het Wetboek van vennootschappen. |
Art. 24.Les émoluments des commissaires consistent en une somme fixe |
Art. 24.De honoraria van de commissarissen bestaan uit een vast |
établie au début de leur mandat par l'assemblée générale. Ils peuvent | bedrag vastgesteld op het begin van hun opdracht door de Algemene |
être modifiés moyennant l'accord des parties. | Vergadering. Ze mogen veranderd worden mits akkoord van de partijen. |
IV. Contrôle par le commissaire du gouvernement et par le Ministre | IV. Controle door de regeringscommissaris |
ayant l'Economie sociale dans ses attributions | en door de Minister tot wiens bevoegdheid de Sociale economie behoort |
Art. 25.Le Fonds est placé sous le contrôle du Ministre ayant l'Economie sociale dans ses attributions, sans préjudice de la compétence du Ministre des Finances pour les matières qui le concernent. Ce contrôle est exercé à l'intervention d'un commissaire du Gouvernement qui veille au respect de la loi, des statuts et du contrat de gestion. Le commissaire du Gouvernement est nommé et révoqué par le Roi sur proposition du Ministre ayant l'Economie sociale dans ses attributions, après avis du Ministre ayant le développement durable dans ses attributions. Le commissaire du gouvernement présente un rapport aux deux Ministres susmentionnés. Le commissaire du Gouvernement est invité à toutes les réunions des organes de gestion de la société spécialisée et y siège avec voix consultative. Il peut, à tout moment, prendre connaissance, sans déplacement, de tous les livres et documents de la société. Il peut |
Art. 25.Het Fonds staat onder toezicht van de Minister tot wiens bevoegdheid de Sociale Economie behoort, onverminderd de bevoegdheid van de Minister van Financiën voor de materies die tot zijn bevoegdheid behoren. Deze controle wordt uitgeoefend door tussenkomst van een regeringscommissaris die waakt over de naleving van de wet, van deze statuten en van het beheerscontract. De regeringscommissaris wordt benoemd en afgezet door de Koning op voorstel van de Minister tot wiens bevoegdheid de Sociale Economie behoort, na advies van de Minister tot wiens bevoegdheid de duurzame ontwikkeling behoort. De regeringscommissaris legt een verslag voor aan de twee voornoemde Ministers. De Regeringscommissaris wordt uitgenodigd op alle vergaderingen van de bestuursorganen van de gespecialiseerde vennootschap en heeft er raadgevende stem. Hij kan op elk ogenblik, ter plaatse, kennis nemen van alle boeken en documenten van de vennootschap. Hij kan aan zijn |
requérir de ses administrateurs, agents et préposés toutes | bestuurders, personeelsleden en aangestelden alle inlichtingen vragen |
informations et peut procéder à toutes vérifications qui lui | en kan alle verificaties uitvoeren die hem nuttig lijken. Elk |
paraissent utiles. Il lui est remis chaque trimestre par le conseil | trimester overhandigt de raad van bestuur hem een boekhoudkundige |
d'administration un état comptable établi selon le schéma de bilan et | staat die is opgesteld overeenkomstig het schema van de balans en de |
de compte de résultats. | resultatenrekening. |
Le commissaire du Gouvernement peut suspendre et dénoncer au Ministre | De regeringscommissaris kan elke beslissing van de bestuursorganen van |
ayant l'Economie sociale dans ses attributions, toute décision des | het fonds welke hij strijdig acht met de wet, de statuten of de |
organes de gestion du Fonds qu'il estime contraire à la loi, aux | beheersovereenkomst, schorsen en ter kennis brengen van de Minister |
statuts ou au contrat de gestion. A cet effet, il dispose d'un délai | tot wiens bevoegdheid de Sociale economie behoort. Hij beschikt |
de quatre jours francs à partir du jour de la réunion à laquelle la | daartoe over een termijn van vier vrije dagen vanaf de dag van de |
décision a été prise, pour autant qu'il y ait été régulièrement | vergadering waarop de beslissing is genomen, voorzover hij daartoe |
convoqué, et, dans le cas contraire, à partir du jour où il en a pris | regelmatig werd opgeroepen, en, in het tegenovergestelde geval, vanaf |
connaissance. | de dag waarop hij ervan kennis heeft gekregen. |
La décision ne peut être exécutée que si le Ministre concerné ne s'y | De betrokken beslissing kan alsdan alleen worden uitgevoerd indien de |
est pas opposé dans un délai de huit jours francs courant après | betrokken Minister er zich niet tegen heeft verzet binnen acht vrije |
l'expiration du délai de suspension. | dagen na de schorsing. |
Chaque année, le commissaire du gouvernement établira, avant le 31 | Elk jaar, vóór 31 maart, zal de regeringscommissaris een verslag |
mars, un rapport, à l'attention du Gouvernement fédéral dans lequel il | opstellen ter attentie van de Federale Regering waarin hij een verslag |
présente un rapport de l'usage et de la répartition des moyens du | voorlegt van het gebruik en van de verdeling van de middelen van het |
Fonds au cours de l'année écoulée, et dans lequel l'on accorde une | Fonds in de loop van het verstreken jaar en waarin bijzonder aandacht |
attention particulière à la demande du public pour ce type de | wordt besteed aan de vraag van het publiek voor dit soort ethische |
placements éthiques, les besoins de moyens financiers du secteur de | beleggingen, de financiële behoeften van de sector van de sociale |
l'économie sociale et la qualité des projets de l'économie sociale qui | economie en de kwaliteit van de projecten van de sociale economie die |
sont soumis au Fonds. | aan het Fonds voorgelegd zijn. |
Art. 26.Le Ministre ayant l'Economie sociale dans ses attributions |
Art. 26.De Minister tot wiens bevoegdheid de Sociale Economie behoort |
peut requérir l'organe de gestion compétent de la société spécialisée | kan het bevoegde bestuursorgaan van de gespecialiseerde vennootschap |
de délibérer, dans le délai qu'il fixe, sur toute question qu'il | verplichten om, binnen de door hem gestelde termijn, te beraadslagen |
détermine. | over iedere door hem bepaalde aangelegenheid. |
TITRE V. - Assemblée générale | TITEL V. - Algemene Vergadering |
Art. 27.L'assemblée générale, régulièrement constituée, représente |
Art. 27.De regelmatig samengestelde algemene vergadering |
l'universalité des associés. Ses décisions sont obligatoires pour | vertegenwoordigt de algemeenheid van de vennoten. Haar beslissingen |
tous, même pour les absents ou dissidents. | zijn bindend voor allen, zelfs voor afwezigen of dissidenten. |
L'assemblée générale possède les pouvoirs qui lui sont attribués par | De algemene vergadering bezit de bevoegdheden haar toegekend door de |
la loi et les présents statuts. | wet en door deze statuten. |
Art. 28.L'assemblée générale est convoquée par deux administrateurs. |
Art. 28.De algemene vergadering wordt bijeengeroepen door twee |
Elle doit être convoquée le second mardi du mois de mars. | bestuurders. De algemene vergadering moet bijeengeroepen worden op de tweede dinsdag van de maand maart. |
Art. 29.Une assemblée générale extraordinaire peut être convoquée |
Art. 29.Een buitengewone algemene vergadering mag worden |
chaque fois que l'intérêt de la société l'exige. | bijeengeroepen telkens als het belang van de vennootschap dat vereist. |
Art. 30.Les convocations contiennent l'ordre du jour et sont |
Art. 30.De oproepingen vermelden de agenda en worden ten minste acht |
adressées par lettres recommandées au moins huit jours avant la date | dagen voor de vergadering aan de leden gericht bij een per post |
de la réunion. | aangetekende brief. |
Art. 31.Avant que la séance soit ouverte, les associés signent la |
Art. 31.Vóór het openen van de zitting tekenen de vennoten de |
liste des présences. | aanwezigheidslijst. |
Art. 32.L'assemblée générale est présidée par le président du conseil |
Art. 32.De algemene vergadering wordt voorgezeten door de Voorzitter |
d'administration ou par un autre membre délégué par ses collègues. Le | van de raad van bestuur of door een ander lid gemachtigd door zijn |
président désigne un secrétaire et l'assemblée désigne les | collega's. De voorzitter benoemt een secretaris en de vergadering |
scrutateurs. Art. 33.L'assemblée annuelle entend le rapport de gestion et le rapport du commissaire et discute les comptes annuels. Les administrateurs répondent aux questions qui leur sont posées par les associés au sujet de leur rapport ou des points portés à l'ordre du jour, à moins que l'intérêt de la société n'exige qu'ils gardent le silence. Le commissaire répond aux questions qui lui sont posées par les associés au sujet de leur rapport. L'assemblée annuelle statue sur l'adoption des comptes annuels. Après l'adoption du bilan, l'assemblée se prononce par un vote spécial sur la décharge à donner aux administrateurs et commissaires. Cette décharge n'est valable que si le bilan ne contient ni omission, ni indication fausse dissimulant la situation réelle de la société et, quant aux actes faits en dehors des statuts, que s'ils sont spécialement indiqués dans la convocation. Art. 34.Chaque part donne droit à une voix. Toutefois nul ne peut prendre part au vote pour un nombre de voix dépassant le dixième des voix attachées aux parts ou actions représentées. Ce pourcentage est porté au vingtième lorsqu'un ou plusieurs associés ont la qualité de membre du personnel engagé par la société. Les décisions sont prises, quel que soit le nombre d'actions réunis à l'assemblée, à la majorité simple des voix présentes ou représentées. Cependant lorsqu'il s'agit de délibérer sur des modifications aux statuts, l'assemblée n'est valablement constituée que si les membres qui assistent à la réunion, représentent la moitié au moins du capital social. Si cette condition n'est pas remplie, une nouvelle convocation est nécessaire et la nouvelle assemblée délibère valablement quelle que soit la proportion du capital, représentée par les associés présents. Dans l'un comme dans l'autre cas, aucune proposition n'est admise que si elle réunit les trois quart des voix. Les votes se font à main levée ou par appel nominal, à moins que l'assemblée générale n'en décide autrement, à la majorité des voix. En cas de nomination, si aucun des candidats ne réunit la majorité |
benoemt de stemopnemers. Art. 33.De jaarlijkse vergadering hoort het jaarverslag en het verslag van de commissaris en bespreekt de jaarrekeningen. De bestuurders geven antwoord op de vragen die hun door de vennoten worden gesteld met betrekking tot hun verslag of de agendapunten, tenzij het belang van de vennootschap vereist dat ze zwijgen. De commissaris geeft antwoord op de vragen die hem door de vennoten worden gesteld met betrekking tot het verslag. De jaarlijkse vergadering beslist over de goedkeuring van de jaarrekeningen. Na de goedkeuring van de balans spreekt de vergadering zich uit door een bijzondere stem over de aan de bestuurders en commissarissen te verlenen kwijting. Deze kwijting is slechts geldig als de balans geen weglating en geen valse vermelding bevat die de echte toestand van de vennootschap verbergt en, wat de handelingen buiten het statuut betreft, slechts als ze in het bijzonder vermeld zijn in de oproepingen. Art. 34.Elk aandeel geeft recht op één stem. Er mag echter niemand aan de stemming deelnemen voor een aantal stemmen dat het tiende van de stemmen verbonden aan de vertegenwoordigde aandelen overtreft. Dat percentage wordt opgetrokken tot het twintigste wanneer één of meerdere vennoten de hoedanigheid hebben van personeelslid aangeworven door de vennootschap. Beslissingen worden genomen, ongeacht het aantal op de vergadering vertegenwoordigde aandelen, bij gewone meerderheid van aanwezige of vertegenwoordigde stemmen. Wanneer het echter gaat om te beraadslagen over wijzigingen van statuten is de vergadering pas geldig samengesteld als de leden die de vergadering bijwonen ten minste de helft van het aandelenkapitaal vertegenwoordigen. Wordt deze voorwaarde niet vervuld, is een nieuwe oproeping dan noodzakelijk en de nieuwe vergadering beraadslaagt geldig, ongeacht de kapitaalverhouding, vertegenwoordigd door de aanwezige vennoten. In het een of ander geval, wordt een voorstel pas aanvaard als ze drie kwart van de stemmen verenigt. Stemmen gebeuren bij handopsteking of bij naamafroeping, tenzij de algemene vergadering het anders beslist, bij meerderheid van stemmen. In geval van benoeming, indien geen enkele kandidaat de volstrekte |
absolue, il est procédé à un scrutin de ballottage entre les candidats | meerderheid behaalt, gebeurt een herstemming tussen de kandidaten die |
qui ont obtenu le plus de voix. En cas d'égalité des suffrages à ce | de meeste stemmen hebben behaald. Bij gelijkheid van stemmen bij deze |
scrutin de ballottage, le plus âgé des candidats est élu. | herstemming wordt de oudste kandidaat benoemd. |
Art. 35.Les procès-verbaux des assemblées générales sont signés par |
Art. 35.De verslagen van de algemene vergaderingen worden ondertekend |
les membres du bureau et par les associés qui le demandent. Ils sont | door de leden van het bureau en door de vennoten die het vragen. Ze |
consignés dans un registre spécial. | worden bewaard in een bijzonder register. |
Les expéditions et extraits à délivrer aux tiers sont signés soit par | De aan derden af te leveren afschriften en uittreksels worden ofwel |
le président, soit par deux administrateurs ou le commissaire. | door de voorzitter ofwel door twee bestuurders of de commissaris |
ondertekend. | |
TITRE VI. - Inventaire, bilan, répartition, réserve | TITEL VI. - Inventaris, balans, verdeling, reserve |
Art. 36.L'exercice social commence le 1er janvier et se termine le 31 décembre de l'année. A cette dernière date, les écritures sociales sont arrêtées et le conseil d'administration dresse un inventaire et établit les comptes annuels conformément à la loi. Le conseil d'administration dresse également un rapport spécial sur la manière dont la société a veillé à réaliser le but social défini ci-dessus. Ce rapport établit notamment que les dépenses relatives aux investissements, aux frais de fonctionnement et aux rémunérations sont conçues de façon à privilégier la réalisation du but. |
Art. 36.Het boekjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december van elk jaar. Op die laatste datum worden de stukken van de vennootschap vastgesteld en stelt de raad van bestuur een inventaris op en maakt hij de jaarrekeningen op, conform de wet. De raad van bestuur maakt ook een bijzonder verslag op over de wijze waarop de vennootschap heeft gezorgd om het bovenvermelde maatschappelijk doel te vervullen. Dit verslag bepaalt met name dat de uitgaven betreffende de investeringen, de werkingskosten en de bezoldigingen zo worden opgemaakt dat de realisatie van het doel bevorderd wordt. |
Art. 37.L'excédent favorable du bilan, déduction faite des frais |
Art. 37.Het voordelig saldo van de balans, na aftrek van de algemene |
généraux, charges et amortissements, constitue le bénéfice net de la | kosten, de lasten en de afschrijvingen, is de nettowinst van de |
société. | vennootschap. |
Ce bénéfice se calcule sur les résultats réalisés au cours de | Deze winst wordt berekend op de resultaten gemaakt in de loop van het |
l'exercice, le cas échéant réduits de la perte reportée, et de la | boekjaar, desgevallend verminderd met het uitgestelde verlies en de |
proportion des réserves légales ou statutaires à constituer en fin | verhouding van de op te maken wettelijke of statutaire reserves aan |
d'exercice, ou majorés du bénéfice reporté, à l'exclusion des réserves | het einde van het boekjaar, of vermeerderd met de uitgestelde winst, |
existantes. | met uitsluiting van de bestaande reserves. |
Sur ce bénéfice, il est prélevé 5 % pour former la réserve légale et | Op deze winst wordt 5 % voorafgenomen om de wettelijke reserve te |
ce aussi longtemps que celle-ci n'atteint pas 1/10e du capital | vormen, en dit zolang deze reserve 1/10 van het geplaatste kapitaal |
souscrit. | niet bereikt. |
Le surplus sera, dans le cadre de la finalité sociale de la société | Dit overschot wordt, in het kader van het sociaal oogmerk van de |
telle que décrite dans l'article 3 de ces statuts, affecté pour le | vennootschap, zoals omschreven in artikel 3, toegewezen aan de |
financement des frais de fonctionnement et des investissements nécessaires ou utiles pour le bon fonctionnement de la société et, à concurrence du solde, investi dans des projets qui contribuent à la réalisation de la finalité sociale de la société. L'Assemblée générale peut également décider de verser tout ou une partie du solde du bénéfice net à un fonds de réserve eu égard aux besoins futurs du Fonds. TITRE VII. - Dissolution, liquidation Art. 38.En cas de dissolution de la société, l'assemblée générale a les pouvoirs les plus étendus pour régler le mode de liquidation, choisir les liquidateurs et déterminer leurs pouvoirs. Après apurement de tout le passif, l'actif net servira d'abord à rembourser le montant du capital libéré. Le surplus de la liquidation recevra une affectation qui se rapproche le plus possible du but social de la société. TITRE VIII. - Dispositions diverses Art. 39.Pour l'exécution des présents statuts, tout associé, administrateur, commissaire ou liquidateur non domicilié en Belgique, sera censé avoir élu domicile au siège social, où toutes communications, assignations ou significations pourront lui être valablement faites. Art. 40.Les dispositions des présents statuts qui violeraient une règle légale impérative sont réputées non écrites, sans que cette irrégularité affecte les autres dispositions statutaires. Art. 41.Pour tous litiges entre la société, les associés, obligataires, administrateurs, commissaires et liquidateurs relatifs aux affaires du Fonds et à l'exécution des présents statuts, compétence exclusive est attribuée aux tribunaux du siège social. De même, la Loi belge sera déclarée applicable. TITRE IX. - Dispositions transitoires Art. 42.Par dérogation à l'article 36, le premier exercice comptable |
financiering van de werkingskosten en de noodzakelijke of nuttige investeringen voor de goede werking van de vennootschap en, voor het saldo, geïnvesteerd worden in projecten die een bijdrage leveren tot de realisatie van het sociaal oogmerk van de vennootschap. De algemene vergadering kan eveneens beslissen om het saldo van de winst geheel of gedeeltelijk te storten in een reservefonds gelet op de toekomstige noden van het Fonds. TITEL VII. - Ontbinding, liquidatie Art. 38.In geval van ontbinding van de vennootschap beschikt de Algemene vergadering over de meest uitgebreide bevoegdheden om de liquidatiewijze te regelen, om de vereffenaars te kiezen en om hun machten te bepalen. Na vereffening van al het passief, zal het netto-actief vooreerst dienen om het vrijgemaakt kapitaal terug te betalen. Het overschot van de liquidatie zal een toewijzing krijgen die het dichtst mogelijk aanleunt bij het sociaal oogmerk van de vennootschap. TITEL VIII. - Diverse bepalingen Art. 39.Ter uitvoering van huidige statuten, wordt elke vennoot, commissaris of vereffenaar die niet in België woont geacht de maatschappelijke zetel als woonplaats te kiezen waar alle mededelingen, dagvaardingen of betekeningen hem geldig kunnen worden gericht. Art. 40.Bepalingen van huidige statuten die een dwingende wettelijke regel zou schenden worden voor niet-geschreven gehouden, zonder dat deze onregelmatigheid de andere statutaire bepalingen aantast. Art. 41.Voor alle geschillen tussen de vennootschap, de vennoten, de obligatiehouders, bestuurders, commissarissen en vereffenaars, betreffende de zaken van het fonds en ter uitoefening van huidige statuten, wordt de exclusieve bevoegdheid verleend aan de rechtbanken van de maatschappelijke zetel. De Belgische Wet zal dan ook van toepassing zijn. TITEL IX. - Overgangsbepalingen Art. 42.In afwijking van artikel 36, begint het eerste boekjaar op 1 |
débute le 1er mai 2003 pour se terminer le 31 décembre 2004. | mei 2003 en eindigt op 31 december 2004. |