Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende maatregelen tot de bevordering van de werkgelegenheid en de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation (1) | betreffende maatregelen tot de bevordering van de werkgelegenheid en de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation. | betreffende maatregelen tot de bevordering van de werkgelegenheid en de vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 26 avril 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation (Convention | Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming |
enregistrée le 10 août 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 onder het nummer |
sous le numéro 58508/CO/136) | 58508/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en arbeidsters en arbeiders tewerkgesteld in de |
les entreprises relevant de la Commission paritaire de la | ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor |
transformation du papier et du carton. | de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
Elle est conclue en application de la loi du 26 mars 1999 relative au | Zij is afgesloten in toepassing van de wet van 26 maart 1999 |
plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999). | houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application de la sous-section 1re |
Art. 2.Dit hoofdstuk is afgesloten in toepassing van hoofdstuk III, |
de la section VI du chapitre III de la loi du 26 mars 1999 dont | afdeling VI, onderafdeling 1 van de wet van 26 maart 1999 waarvan |
question à l'article précédent. | sprake in vorig artikel. |
Conformément à l'article 106 de cette loi, l'effort de 0,10 p.c. visé | Overeenkomstig artikel 106 van deze wet, wordt de inspanning van 0,10 |
à l'article 105 de cette même loi est utilisé en 2001 et en 2002, via | pct. bedoeld in artikel 105 van dezelfde wet gebruikt in 2001 en in |
le Fonds de sécurité d'existence, pour stimuler des actions de | 2002, langs het Fonds voor bestaanszekerheid, om de vormings- en |
formation et de recyclage des ouvriers et ouvrières du secteur. | omscholingsmogelijkheden van de arbeiders en arbeidsters te |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivantes : |
stimuleren. Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
1) le chômeur de longue durée : | 1) de langdurige werkloze : |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of |
d'attente pour tous les jours de la semaine; | wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au | indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan |
chômage et/ou comme intérimaire. | de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair. |
2) le chômeur à qualification réduite : | 2) de laaggeschoolde werkloze : |
le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : | de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - ofwel een universitair diploma; |
- ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur | - ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch |
technique de type long ou de type court; | onderwijs van het lange of het korte type; |
- ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. | - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. |
3) le chômeur handicapé : | 3) de gehandicapte werkloze : |
le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, est | de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij één |
enregistré auprès d'un des fonds pour l'intégration sociale des | der fondsen voor de sociale integratie van de mindervalide personen is |
personnes moins-valides. | ingeschreven. |
4) le jeune à scolarité obligatoire partielle : | 4) de deeltijds leerplichtige : |
le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à | de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht |
l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement | valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer |
secondaire de plein exercice. | volgt. |
5) la personne qui réintègre le marché de l'emploi : | 5) de herintreder : |
le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions | de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : |
suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | - geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering |
d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui | hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn |
précède son engagement; | indienstneming voorafgaat; |
- ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la | - geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van |
période de trois ans qui précède son engagement; | drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
- avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points | - voor de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, |
précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais | zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke |
commencé une telle activité. | activiteit begonnen zijn. |
6) le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : | 6) de bestaansminimumtrekker : |
le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du | de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het |
minimum de moyens d'existence. | bestaansminimum ontvangt. |
7) le chômeur âgé : | 7) de oudere werkloze : |
le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus. | de werkzoekende van 50 jaar en ouder. |
8) le chômeur du plan d'accompagnement : | 8) de werkloze uit een begeleidingsplan : |
le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement. | de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd. |
9) le travailleur à qualification réduite : | 9) de laaggeschoolde werknemer : |
le travailleur qui n'est titulaire : | de werknemer of werkneemster die geen houder is van : |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur technique de type long ou de type court; - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. 10) le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : - le travailleur qui doit être réorienté vers une autre fonction; - le travailleur dont la qualification est devenue insuffisante ou inadéquate suite à l'évolution technologique. Art. 4.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de ces mesures. |
- ofwel een universitair diploma; - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs van het lange of korte type; - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. 10) de werknemer of werkneemster met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : - de werknemer of werkneemster die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; - de werknemer of werkneemster waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. Art. 4.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is belast met het opstellen van het reglement voor de praktische toepassing van deze maatregelen. |
CHAPITRE III. - Formation | HOOFDSTUK III. - Vorming |
Art. 5.Chaque entreprise réservera en 2001 et en 2002, 0,5 p.c. du |
Art. 5.In 2001 en 2002 zal elke onderneming 0,5 pct. van de |
temps de travail effectif pour la formation et l'apprentissage. | werkelijke arbeidstijd voorbehouden voor vorming en opleiding. De |
L'évaluation de la réalisation de cet objectif se fera en conseil | evaluatie van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de |
d'entreprise ou à défaut en délégation syndicale. | ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. |
Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se | Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de |
fera sur base des données reprises dans le bilan social. | evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de |
sociale balans. | |
CHAPITRE IV. - Divers | HOOFDSTUK IV. - Diversen |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
Art. 6.De ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid |
temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le | op vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie |
permet. | zulks toelaat. |
Art. 7.L'occupation d'ouvriers et d'ouvrières dans le cadre de |
Art. 7.De tewerkstelling van de arbeiders en arbeidsters in het raam |
l'activation des allocations de chômage n'est possible qu'après | van de activering van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na |
consultation de la délégation syndicale et présentation de la | raadpleging van de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het |
proposition au président de la commission paritaire, qui la | voorstel aan de voorzitter van het paritair comité die het zal |
transmettra aux organisations représentées en commission paritaire. | overmaken aan de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. |
En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant | Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie |
l'envoi, la proposition est acceptée. | komt, is het voorstel aanvaard. |
Art. 8.Les délais de préavis prévus par l'article 2 (1) de la |
Art. 8.De opzegtermijnen voorzien in artikel 2 (1) van de collectieve |
convention collective de travail n° 75 du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 75 van de Nationale Arbeidsraad van 20 |
du 20 décembre 1999 relative aux délais de préavis des ouvriers, | december 1999 betreffende de opzegtermijnen van de werklieden, zijn |
seront d'application à partir du 1er janvier 2002, avec cependant 2 exceptions : | van toepassing vanaf 1 januari 2002, met evenwel 2 uitzonderingen : |
- en cas de licienciement par l'employeur en vue de la mise en | - in geval van ontslag door de werkgever met het oog op de |
prépension de l'ouvrier ou l'ouvrière, les délais de préavis prévus | brugpensionering van de arbeider of arbeidster, blijven de |
par l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | opzegtermijnen, voorzien in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), restent d'application; | betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 |
augustus 1978), van toepassing; | |
- en cas de licenciement d'un ouvrier ou d'une ouvrière comptant moins | - in geval van ontslag van een arbeider of arbeidster, die minder dan |
de six mois de service ininterrompu dans la même entreprise, les | zes maanden ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming was, |
délais de préavis réduits restent d'application conformément aux | gelden de verkorte opzegtermijnen overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 60 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | artikel 60 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de tavail. | arbeidsovereenkomsten. |
Art. 9.En application de l'article 26bis, § 2, de la loi sur le |
Art. 9.In toepassing van artikel 26bis, § 2 van de arbeidswet van 16 |
travail du 16 mars 1971, les heures supplémentaires qui sont | maart 1971, komen de overuren die in de loop van een kwartaal werden |
effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons | gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, niet |
inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées | kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend kwartaal, |
dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour | in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de |
être payées après constatation par la délégation syndicale d'un commun | vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken |
accord avec le travailleur concerné. | werknemer. |
Il s'agit d'heures supplémentaires, prestées pour raisons de surcroît | Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens buitengewone |
extraordinaire de travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels | vermeerdering van het werk of onvoorziene noodzakelijkheid; gevallen |
la loi prescrit une procédure spécifique. | waarvoor de wet een specifieke procedure bepaalt. |
CHAPITRE V. - Disposition finale | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de deux ans. Elle produit ses effets le 1er janvier 2001 et | periode van twee jaar en heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
cesse de l'être le 31 décembre 2002. | 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) 1) 35 jours pour les ouvriers qui comptent de 6 mois à moins de 5 | (1) 1) 35 dagen wat de werklieden betreft die tussen 6 maanden en |
ans d'ancienneté dans l'entreprise; | minder dan 5 jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
2) 42 jours pour les ouvriers qui comptent de 5 ans à moins de 10 ans | 2) 42 dagen wat de werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10 |
d'ancienneté dans l'entreprise; | jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
3) 56 jours pour les ouvriers qui comptent de 10 ans à moins de 15 ans | 3) 56 dagen wat de werklieden betreft die tussen 10 en minder dan 15 |
d'ancienneté dans l'entreprise; | jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
4) 84 jours les ouvriers qui comptent de 15 ans à moins de 20 ans | 4) 84 dagen wat de werklieden betreft die tussen 15 en minder dan 20 |
d'ancienneté dans l'entreprise; | jaren anciënniteit in de onderneming tellen; |
5) 112 jours pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté et | 5) 112 dagen wat de werklieden betreft die 20 of meer jaren |
plus dans l'entreprise. | anciënniteit in de onderneming tellen. |