Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, |
relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (1) | betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
2; | brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie |
salles de cinéma; | van bioscoopzalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, |
relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 | betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar. |
ans. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma | Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen |
Convention collective de travail du 30 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001 |
Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans | Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 10 août 2001 sous le numéro 58497/CO/303.03) | geregistreerd op 10 augustus 2001 onder het nummer 58497/CO/303.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma. | Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijke en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de l'accord interprofessionnel 2001-2002 et de ses arrêtés | raam van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 en zijn |
d'exécution, de la convention collective de travail n° 17 du 19 | uitvoeringsbesluiten, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
décembre 1974, conclue au sein du conseil national du travail, | december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
travailleurs âgés, en cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 | bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen en van het koninklijk |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle. | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs licenciés qui, pendant la durée de validité de la | de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
présente convention, atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de | gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar |
la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là | of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de |
justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, | arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en gelijkgesteld | |
calculés et assimilés conformément aux dispositions légales, et 10 ans | overeenkomstig de wettelijke beschikkingen en 10 jaar ononderbroken |
d'activités consécutives dans le secteur. | anciënniteit tellen in de sector. |
§ 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin | § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het |
du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 |
dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la | jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 |
convention collective de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies van 9 januari |
conclue au sein du Conseil national du travail, modifiant la | 1995, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, gesloten in |
sein du Conseil national du travail, relative aux mesures | de Nationale Arbeidsraad, betreffende de begeleidingsmaatregelen voor |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | met nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, | besluit van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn |
avoir été occupé habituellement dans un régime de travail comportant | |
des prestations entre 20 heures et 6 heures à l'exclusion : | geweest in een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, |
met uitsluiting van : | |
- des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
- des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
Art. 4.Les règles de la présente prépension conventionnelle |
Art. 4.De regeling van huidig conventioneel brugpensioen geldt voor |
s'appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés | de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in |
suivant la procédure de concertation prévue dans la convention | hoger vermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
collective de travail n°17 précitée du Conseil national du travail, à | Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om |
l'exception du motif grave. | dringende redenen. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
travail prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn overeenkomstig de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
août 1978). | staatsblad van 22 augustus 1978). |
CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire de remplacement | HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding en vervanging |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire à charge de |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
l'employeur s'élève à la moitié de la différence entre la dernière | aan de helft van het verschil tussen het netto maandloon en de normale |
rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales. | werkloosheidsuitkering. |
La dernière rémunération mensuelle pour un mois complet, calculée et | Het laatste bruto maandloon voor een volledige maand, berekend en |
plafonnée suivant les dispositions reprises dans la convention | geplafonneerd volgens de bepalingen voorzien in hoger vermelde |
collective de travail n° 17 précitée du Conseil national du travail, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de | wordt als refertemaand genomen voor de berekening van het laatste |
la dernière rémunération mensuelle nette de référence, la retenue de | netto maandloon. Voor de vaststelling van het netto maandloon wordt |
sécurité sociale pour les ouvriers et les ouvrières est calculée sur | voor de werklieden en werksters de inhouding van de sociale zekerheid |
base du salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c. | berekend op 100 pct. van het loon en niet op 108 pct. |
La dernière rémunération mensuelle brute comprend d'une part la | Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de laatste |
rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de | volledige kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks |
travail et d'autre part les primes contractuelles directement liées | verbonden zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de |
aux prestations du travailleur et sur lesquelles sont effectuées des | inhouding voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de |
retenues pour la sécurité sociale et dont la périodicité du paiement | periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. |
ne dépasse pas un mois. | |
D'éventuelles retenues légales sont déduites de cette indemnité | Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
complémentaire. | inhoudingen verricht. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, | maandelijks betaald tot aan de aanvang van het wettelijk pensioen, |
sauf si le travailleur décède entre-temps. | tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geindexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national de travail. | hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur |
Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
prépension conventionnelle. Ce remplacement ne doit pas nécessairement | vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging |
intervenir dans la même fonction ou le même service que ceux du | dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde |
travailleur prépensionné. | functie als die van de bruggepensioneerde. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales et | van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire |
réglementaires applicables en la matière. | bepalingen die hierop van toepassing zijn. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2002 en houdt op van kracht te zijn |
le 30 juin 2003. | op 30 juni 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |