Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime annuelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
annuelle (1) | jaarlijkse premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001 reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime annuelle. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
Prime annuelle (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le | Jaarlijkse premie (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
numéro 58965/CO/119) | onder het nummer 58965/CO/119) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises du commerce | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de |
alimentaire. | voedingshandel. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 5 une prime |
bedoeld. Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 5, zal een jaarlijkse |
annuelle sera octroyée à tous les ouvriers qui ont eu au moins un mois | premie worden toegekend aan alle arbeiders die minstens één maand |
de prestations de service au cours de l'année dans laquelle la prime | dienstprestaties leverden in de loop van het jaar waarin de premie |
est payée. | betaald wordt. |
Art. 3.§ 1er. En 2001, la prime s'élève à 3 600 BEF pour les ouvriers |
Art. 3.§ 1. In 2001 bedraagt de premie 3 600 BEF voor de arbeiders |
qui ont été occupés pendant toute l'année dans laquelle la prime est | die werden tewerkgesteld gedurende het ganse jaar waarin de premie |
payée. | betaald wordt. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2002 la prime prévue au § 1er, s'élève à | § 2. Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de premie voorzien in § 1, 90 EUR. |
1,90 EUR. § 3. La prime s'élève pour les autres ouvriers à un douzième du | § 3. Voor de andere arbeiders bedraagt de premie een twaalfde van het |
montant précité par mois entier de prestations au cours de l'année | voornoemd bedrag per volle maand arbeidsprestaties in de loop van het |
dans laquelle la prime est payée, un mois étant égal à une période | jaar waarin de premie betaald wordt; onder één maand wordt verstaan |
ininterrompue de trente jours calendrier (28/29 jours en février). | een ononderbroken periode van dertig kalenderdagen (28/29 dagen in |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
februari). Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, | overeen met een voltijdse prestatie. Voor de arbeiders die deeltijds |
le montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures | tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar |
prestées. | verhouding van het aantal gepresteerde uren. |
Art. 5.La prime en question fixée aux articles 2 à 4 n'est pas due |
Art. 5.De premie waarvan sprake in de artikelen 2 tot 4 is niet |
automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues | automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige |
effectivement payés dans le courant de l'année dans laquelle la prime | voordelen in de loop van het jaar waarin de jaarlijkse premie betaald |
est payée, atteignent ou dépassent déjà ces montants. | wordt, effectief toegekend, deze bedragen reeds bereiken of |
overschrijden. | |
Art. 6.La prime est fixée aux articles 2 à 4 est payée dans la |
Art. 6.De premie vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 wordt betaald in |
deuxième quinzaine du mois de décembre. | de tweede helft van de maand december. |
Art. 7.Le montant de la prime fixé à l'article 3 est réduit au |
Art. 7.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 wordt |
prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année dans | verminderd in verhouding tot de afwezigheden die zich voorgedaan |
laquelle la prime est payée, hormis celles considérées comme absences | hebben in de loop van het jaar waarin de premie betaald wordt, met |
assimilées par la réglementation du Fonds social et de garantie du | uitzondering van de afwezigheden die worden beschouwd als |
gelijkgesteld door de reglementering van het Waarborg- en Sociaal | |
commerce alimentaire. | Fonds voor de handel in voedingswaren. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2001 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2003. | april 2001 en treedt buiten werking op 31 maart 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |