Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la fixation du montant de l'allocation sociale complémentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à la fixation du montant de l'allocation sociale | betreffende de vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale |
complémentaire (1) | toelage (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à la fixation du montant de l'allocation sociale | betreffende de vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale |
complémentaire. | toelage. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 22 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 |
Fixation du montant de l'allocation sociale complémentaire (Convention | Vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage |
enregistrée le 1er octobre 2001 sous le numéro 59099/CO/109) | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder het nummer 59099/CO/109) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | ressorteren onder het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection. | confectiebedrijf. |
Art. 2.Conformément aux dispositions de l'article 7 des statuts du |
Art. 2.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 van de statuten van |
"Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la | het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", |
confection" coordonnés par la convention collective de travail du 23 | gecoördineerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 |
avril 1979, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
de l'habillement et de la confection, rendue obligatoire par arrêté | |
royal du 11 décembre 1979, le montant de l'allocation sociale | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december |
1979, wordt het bedrag van de aanvullende sociale toelage, die elk | |
complémentaire, à octroyer chaque année aux ayants droits, est fixé à : | jaar aan de rechthebbenden moet worden toegekend, vastgesteld op : |
37,18 EUR (1 500 BEF) pour les ayants droits, mentionnés à l'article | 37,18 EUR (1 500 BEF) voor de rechthebbenden, vermeld in artikel 6.6 |
6.6 et 6.7 desdits statuts; | en 6.7 van genoemde statuten; |
116,51 EUR (4 700 BEF) pour les autres ayants droit. | 116,51 EUR (4 700 BEF) voor de overige rechthebbenden. |
Aux mêmes ayants droit, à l'exception des ouvriers visés à l'article | Aan dezelfde rechthebbenden, met uitzondering van de arbeid(st)ers |
6.2, 6.6 et 6.7 des statuts précités, une allocation complémentaire de | bedoeld in artikel 6.2, 6.6 en 6.7 van voormelde statuten, wordt |
chômage est octroyée simultanément, lorsqu'ils ont été mis au chômage, | gelijktijdig een aanvullende werkloosheidsvergoeding toegekend, |
wanneer zij, in toepassing van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet | |
en application des articles 49, 50, et 51 de la loi du 3 juillet 1978 | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), | Staatsblad van 22 augustus 1978), ten minste tien dagen werkloos |
pendant au moins dix jours durant la période de référence déterminée à | werden gesteld binnen de referentieperiode bepaald bij artikel 6.2 van |
l'article 6.2 des statuts précités. | voormelde statuten. |
Cette allocation complémentaire de chômage est fixée par ouvrier | Deze aanvullende werkloosheidsvergoeding is per betrokken arbeider |
concerné à 61,97 EUR (2 500 BEF). | vastgesteld op 61,97 EUR (2 500 BEF). |
Les montants visés dans le présent article peuvent faire l'objet d'une | De bedragen bedoeld in dit artikel kunnen van jaar tot jaar in het |
révision annuelle au sein de la commission paritaire, moyennant | paritair comité herzien worden mits inachtneming van artikel 7, a), |
respect de l'article 7, a), des statuts. | van de statuten. |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 28 avril 1999 conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 28 april 1999 gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | voor het kleding- en confectiebedrijf tot vaststelling van het bedrag |
confection fixant le montant de l'allocation sociale complémentaire. | van de aanvullende sociale toelage. |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december |
2002. | 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |