Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant les suppléments pour les prestations irrégulières | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toeslagen voor onregelmatige prestaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mars 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, |
Commission paritaire des services de santé, concernant les suppléments | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
pour les prestations irrégulières (1) | betreffende de toeslagen voor onregelmatige prestaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, |
Commission paritaire des services de santé, concernant les suppléments | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
pour les prestations irrégulières. | betreffende de toeslagen voor onregelmatige prestaties. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
Convention collective de travail du 26 mars 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001 |
Suppléments pour les prestations irrégulières (Convention enregistrée | Toeslagen voor onregelmatige prestaties |
le 4 juillet 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2001 |
sous le numéro 57781/CO/305) | onder het nummer 57781/CO/305) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des Services du Sang de la | de werkgevers en werknemers van de Diensten voor het Bloed van het |
Croix-Rouge de Belgique ressortissant à la Sous-commission paritaire | Belgische Rode Kruis, die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
pour les établissements et les services de santé. | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt |
au point 1er du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000. | 1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
travail fixent les règles générales applicables à tous les | stellen de algemene regels vast die van toepassing zijn op al de |
travailleurs et n'envisagent de fixer que les minima, toute latitude | werknemers en beogen slechts minima te bepalen terwijl aan de partijen |
étant laissée aux parties pour convenir de conditions plus favorables. | de vrijheid wordt overgelaten gunstigere voorwaarden overeen te komen. |
Celles-ci ne doivent cependant porter préjudice aux dispositions plus | |
favorables pour les travailleurs, là où une telle situation existe. | Zij mogen evenwel geen afbreuk doen aan de bepalingen die voor de |
Pour les nouveaux travailleurs à engager aux centres de transfusion | werknemers gunstiger zijn, daar waar dergelijke toestand bestaat. |
sanguine de Louvain et d'Anvers de la Croix-Rouge de Belgique, une | Voor de nieuw aan te werven werknemers van de bloedtransfusiecentra |
solution concernant l'indemnisation des prestations irrégulières sera | Leuven en Antwerpen van het Belgische Rode Kruis zal voor 30 maart |
dégagée avant le 30 mars 2001 en concertation avec la délégation | 2001 via overleg met de vakbondsafvaardiging een oplossing gevonden |
syndicale. Les dispositions de la présente convention collective de | worden betreffende de vergoeding van de onregelmatige prestaties. De |
travail ne sont pas cumulables avec des dispositions existantes plus | bepalingen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst zijn niet |
favorables pour les travailleurs. | cumuleerbaar met bestaande bepalingen welke voor de werknemers |
gunstiger zijn. | |
Art. 4.§ 1er. Par "prestations irrégulières" on entend : les |
Art. 4.§ 1. Onder "onregelmatige prestaties" wordt begrepen : |
prestations effectuées le dimanche, le jour férié et le samedi, ainsi | prestaties uitgevoerd op zondag, feestdag en zaterdag alsmede de |
que les prestations pendant un service interrompu ou pendant la nuit. | prestaties tijdens een onderbroken dienst of tijdens de nacht. |
§ 2. Les suppléments mentionnés dans la présente convention collective | § 2. De toeslagen waarvan sprake in deze collectieve |
de travail sont calculés sur le salaire barémique au prorata de la | arbeidsovereenkomst worden berekend op het baremiek loon prorata de |
durée des prestations irrégulières effectivement exécutées. | duur van de effectief verrichte onregelmatige prestaties. |
§ 3. Les suppléments pour prestations irrégulières ne peuvent pas être | § 3. De toeslagen voor onregelmatige prestaties zijn onderling niet |
cumulés mutuellement. Le supplément le plus élevé est d'application en | cumuleerbaar. De hoogste toeslag in functie van de geleverde |
fonction des prestations irrégulières exécutées. Les suppléments pour | |
les prestations irrégulières, par contre, peuvent être cumulés avec | onregelmatige prestaties is van toepassing. De toeslagen voor |
les suppléments pour les heures supplémentaires, conformément aux | onregelmatige prestaties zijn wel cumuleerbaar met de toeslagen voor |
dispositions en vigueur de la loi sur le travail du 16 mars 1971 | overwerk, overeenkomstig de vigerende bepalingen van de arbeidswet van |
(Moniteur belge du 30 mars 1971). | 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). |
§ 4. Les prestations des samedi, dimanche et jours fériés légaux sont | § 4. De onregelmatige prestaties op zaterdag, zondag en wettelijke |
celles qui sont exercées lors des jours concernés entre 0 heures et 24 heures. | feestdagen zijn deze die gepresteerd worden op de desbetreffende dagen tussen 0 uur en 24 uur. |
CHAPITRE II. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen |
Sursalaire pour travail du samedi | Loontoeslag voor zaterdagwerk |
Art. 5.Aan het personeel dat op zaterdag moet werken, wordt een |
|
Art. 5.Un supplément de 26 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
toeslag van 26 pct. op het baremiek loon toegekend prorata de duur van |
de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | deze effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. |
exécutées est octroyé au personnel travaillant le samedi. | Loontoeslag voor zondagswerk |
Sursalaire pour travail du dimanche | Art. 6.Aan het personeel dat met dagprestaties op zondag moet werken, |
Art. 6.Un supplément de 56 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
wordt een toeslag van 56 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata |
de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | de duur van deze effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. |
exécutées est octroyé au personnel travaillant le dimanche. | Loontoeslag voor werk op feestdagen |
Sursalaire pour le travail aux jours fériés | Art. 7.Aan het personeel dat met dagprestaties op een feestdag moet |
Art. 7.Un supplément de 56 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
werken, wordt een toeslag van 56 pct. op het baremiek loon toegekend |
de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | pro rata de duur van deze effectief verrichte onregelmatige |
exécutées est octroyé au personnel qui effectue des prestations | arbeidsprestaties. Loontoeslag voor onderbroken dienst |
journalières un jour férié. | Art. 8.Aan het personeel dat in onderbroken dienst moet werken, dit |
Sursalaire pour service interrompu | wil zeggen een dienst bij dag die minstens vier achtereenvolgende uren |
Art. 8.Un supplément de 50 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
wordt onderbroken, wordt een toeslag van 50 pct. op het baremiek loon |
de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | toegekend prorata de duur van deze effectief verrichte onregelmatige |
exécutées est octroyé au personnel qui doit travailler en service | arbeidsprestaties. |
interrompu, c'est-à-dire un service de jour qui est interrompu au | Deze toeslag geldt voor de prestaties, verricht zowel voor als na de |
moins quatre heures successives. | onderbreking. |
Ce supplément vaut pour les prestations exécutées aussi bien avant | |
qu'après l'interruption. | Loontoeslag voor nachtwerk |
Sursalaire pour travail de nuit | Art. 9.§ 1. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een |
Art. 9.§ 1er. Un supplément de 35 p.c. sur le salaire barémique au |
toeslag van 35 pct. op het baremiek loon toegekend prorata de duur van |
prorata de la durée de ces prestations de travail irrégulières | |
effectivement exécutées est octroyé, si celles-ci ont lieu un jour de | de effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich |
semaine ou un samedi, au personnel travaillant la nuit. Les | voordoen op een gewone weekdag of op een zaterdag. Nachtprestaties |
prestations de nuit sont celles accomplies entre 20 heures et 6 | zijn deze welke tussen 20 uur en 6 uur gepresteerd worden. |
heures. Sont assimilées à des prestations de nuit les prestations de travail | Worden gelijkgesteld met nachtprestaties de arbeidsprestaties voor 22 |
avant 22 heures et/ou après 4 heures à condition qu'une prestation | uur en/of na 4 uur op voorwaarde dat er een arbeidsprestatie wordt |
soit fournie de 22 heures à 4 heures. | geleverd van 22 uur tot 4 uur. |
§ 2. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een toeslag | |
§ 2. Un supplément de 50 p.c. sur le salaire barémique au prorata de | van 50 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur van de |
la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement | effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich |
exécutées est octroyé, si celles-ci ont lieu un jour de semaine ou un | voordoen op een zondag of op een wettelijke feestdag. Nachtprestaties |
dimanche ou un jour férié, au personnel travaillant la nuit. Les | |
prestations de nuit sont celles accomplies entre 20 heures et 6 | zijn deze welke tussen 20 uur en 6 uur gepresteerd worden. |
heures. Art. 10.Les dispositions prévues aux articles 5, 6, 7, 8 et 9 ne |
Art. 10.De maatregelen voorzien in de artikelen 5, 6, 7, 8 en 9 zijn |
s'appliquent pas aux travailleurs qui, à la date de l'entrée en | niet van toepassing op de werknemers die op datum van de |
vigueur de la présente convention collective de travail, reçoivent une | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst een |
prime forfaitaire, indépendamment du nombre de prestations | forfaitaire loontoeslag ontvangen, ongeacht het aantal onregelmatige |
irrégulières, comme appliqué au sein des institutions publiques | prestaties te doen gebruikelijk zoals in de openbare instellingen |
conformément aux circulaires du Ministre de la Santé publique du 3 | overeenkomstig de omzendbrieven van de Minister van Volksgezondheid |
novembre 1972 et du 12 juin 1991 (forfaitairement 11 p.c. de la | van 3 november 1972 en 12 juni 1991 (forfaitair 11 pct. van het loon |
rémunération et le supplément de nuit de 81 BEF par heure) étant | en de nachttoeslag van 81 BEF per uur), voorzover de |
entendu que l'accord conclu au sein de l'établissement en matière de | instellingsovereenkomst inzake de vergoeding van onregelmatige |
rémunération de prestations extraordinaires et appliqués à la date | prestaties van kracht op datum van inwerkingtreding van de huidige |
d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst, van toepassing blijven. Voorzover dit |
restent d'application, en ce compris, le cas échéant, le supplément de | van toepassing is, is hierin ook het supplement van 6 pct. en/of de |
6 p.c. et/ou l'indemnité de 45 BEF octroyée par heure réellement | vergoeding van 45 BEF begrepen, toegekend per werkelijk gepresteerd |
prestée les samedis, dimanches et jours fériés (non cumulable avec | uur op zater-, zon- en feestdagen (niet cumuleerbaar met de vergoeding |
l'indemnité de 81 BEF du service de nuit), conformément aux | van 81 BEF voor nachtdienst), conform de bepalingen van het |
dispositions du protocole d'accord passé en date du 22 juin 1992 entre | protocolakkoord van 22 juni 1992 tussen de openbare besturen en de |
les pouvoirs publics et les organisations syndicales représentatives | representatieve werknemersorganisaties van de openbare |
des institutions publiques de soins. | verzorgingsinstellingen. |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001. Elle a été conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2001. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elk der partijen met een opzegtermijn van |
de trois mois, par lettre recommandée, adressée au président de la | drie maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de |
Sous-commission paritaire des services de santé. | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsdiensten. |
Art. 12.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
Art. 12.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront | bedongen in de huidige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend |
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le | worden aan de werknemers voorzover de regering in uitvoering van het |
gouvernement, en exécution de l'accord pluriannuel du 1er mars 2000 en | federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 de tenlasteneming van de kost |
assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. | verzekert vanaf haar inwerkingtreding ervan. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |