Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/05/2003
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au travail et adaptant les articles 124 et 128bis du Règlement général pour la protection du travail "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au travail et adaptant les articles 124 et 128bis du Règlement général pour la protection du travail Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk en tot aanpassing van de artikelen 124 en 128bis van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 3 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au travail et adaptant les articles 124 et 128bis du Règlement général pour la protection du travail (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk en tot aanpassing van de artikelen 124 en 128bis van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1er, alinéa 1er, werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4,
modifié par la loi du 7 avril 1999; § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april 1999;
Vu la directive 94/33/CE du Conseil de l'Union européenne du 22 juin Gelet op richtlijn 94/33/EG van de Raad van de Europese Unie van 22
1994 relative à la protection des jeunes au travail; juni 1994 betreffende de bescherming van jongeren op het werk;
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de
travail, modifié par l'arrêté royal du 28 août 2002; bescherming van de jongeren op het werk, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 augustus 2002;
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par Gelet op het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming,
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27
notamment l'article 124, remplacé par l'arrêté royal du 28 novembre september 1947, inzonderheid op artikel 124, vervangen bij het
koninklijk besluit van 28 november 1978 en gewijzigd bij de
1978 et modifié par les arrêtés royaux des 5 décembre 1990, 27 août koninklijke besluiten van 5 december 1990, 27 augustus 1993 en 3 mei
1993 et 3 mai 1999, et l'article 128bis, modifié par les arrêtés 1999, en op artikel 128bis, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van
royaux des 16 avril 1965, 10 avril 1974, 22 novembre 1984 et 26 septembre 1991; 16 april 1965, 10 april 1974, 22 november 1984 en 26 september 1991;
Vu l' avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op
travail, donné le 14 juin 2002; het Werk, gegeven op 14 juni 2002;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 février 2003; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26
februari 2003;
Vu l'urgence en raison de l'absolue nécessité de permettre aux Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de absolute
établissements de prendre dès à présent toutes les mesures utiles pour noodzakelijkheid dat de instellingen in staat moeten worden gesteld om
nu reeds alle nuttige maatregelen te treffen voor de organisatie van
organiser les stages de formation professionnelle de leurs étudiants de stages in het kader van de beroepsopleiding van hun studenten opdat
en vue de la délivrance en temps voulu de leurs titres et diplômes et zij hen te gelegener tijd hun attesten en diploma's kunnen uitreiken
de mettre en mesure les employeurs qui accueillent des stagiaires dans en dat de werkgevers die stagiairs opnemen in hun ondernemingen of
leurs entreprises ou établissements de s'assurer que toutes les instellingen in staat moeten worden gesteld er voor te zorgen dat alle
dispositions sont ou peuvent être prises pour la protection de la maatregelen worden getroffen of kunnen worden getroffen voor de
santé et de la sécurité de ces stagiaires, et, en considérant que la bescherming van de gezondheid en de veiligheid van deze stagairs en
préparation des stages et programmes de formation de l'année scolaire dit rekening houdend met het feit dat de voorbereiding van de stages
2003-2004 doit être entreprise dès à présent pour sortir ses effets au en de opleidingsprogramma's voor het schooljaar 2003-2004 reeds nu
moet gebeuren opdat zij de nodige gevolgen zou hebben op het ogenblik
moment où commencent les stages, soit le 1er septembre; dat de stages beginnen, namelijk op 1 september;
Vu l'avis n° 35.063/1 du Conseil d'Etat, donné le 18 mars 2003, en Gelet op het advies nr. 35.063/1 van de Raad van State, gegeven op 18
application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur maart 2003, met toepassing van artikel 84,eerste lid, 2° van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à

Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999

la protection des jeunes au travail, sont apportées les modifications betreffende de bescherming van de jongeren op het werk worden de
suivantes. volgende wijzigingen aangebracht :
a) le point 2° est complété comme suit : a) punt 2° wordt aangevuld als volgt :
« , ainsi que toute personne engagée dans le cadre d'une convention « ,alsook alle personen in dienst genomen in het kader van een
overeenkomst werk-opleiding overeenkomstig het koninklijk besluit nr.
emploi-formation conformément à l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van
1986 instaurant un système associant le travail et la formation pour alternerende tewerkstelling en opleiding voor de jongeren tussen 18 en
les jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des 25 jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale
cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze
jeunes. »; jongeren. »;
b) le point 3° est modifié comme suit : b) punt 3° wordt vervangen als volgt :
« 3° stagiaire : a) tout élève ou étudiant exerçant une forme de « 3° stagiair : a) alle leerlingen of studenten die in een onderneming
travail dans une entreprise dans le cadre d'un programme de zijn tewerkgesteld in het kader van een leerprogramma voor het opdoen
l'enseignement en vue d'acquérir une expérience professionnelle; van beroepservaring;
b) toute personne de moins de 25 ans qui suit une formation b) elke persoon jonger dan 25 jaar die een beroepsopleiding volgt
professionnelle dont le programme de formation prévoit une forme de waarvan het studieprogramma voorziet in een vorm van arbeid die in een
travail qui est effectué dans une entreprise. » onderneming wordt verricht. »

Art. 2.A l'article 11, § 1er, alinéa 1er, les mots « étudiants

Art. 2.In artikel 11,§ 1, eerste lid worden de woorden «

travailleurs de plus de 18 ans » sont remplacés par les mots « studenten-werknemers die ouder zijn dan 18 jaar » vervangen door de
étudiants travailleurs de 18 ans ou plus ». woorden « studenten-werknemers die 18 jaar zijn of ouder. »

Art. 3.L'article 12 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 3.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« Art 12. § 1er. Par dérogation à l'article 2, 1°, on entend par jeune «

Art. 12.§ 1. In afwijking van artikel 2, 1°, wordt voor de

au travail pour l'application du présent article : tous les toepassing van dit artikel onder jongere op het werk verstaan : alle
travailleurs, de même que toutes les personnes visées à l'article 2, werknemers alsook alle personen bedoeld in artikel 2, 2°, 3° en 4°,
2°, 3° et 4°, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 21 ans. die de leeftijd van 21 jaar nog niet hebben bereikt.
§ 2. L'employeur soumet les jeunes au travail, tels que visés au § 1er, § 2. De werkgever onderwerpt de in § 1 bedoelde jongeren op het werk,
préalablement à l'affectation, à un examen médical, tel que visé à voor het begin van de tewerkstelling, aan een medisch onderzoek, zoals
l'article 125, § 1er, 1°, du Règlement général pour la protection du bedoeld in artikel 125, § 1, 1°, van het Algemeen Reglement voor de
travail : arbeidsbescherming :
1° lorsqu'ils sont occupés pour la toute première fois, ceci en vue de 1° wanneer zij voor de allereerste maal worden tewerkgesteld, zulks
met het oog op de bevordering van hun aanpassing en integratie in het
favoriser leur adaptation et intégration dans la vie professionnelle, beroepsleven of wanneer zij voor de allereerste maal stage verrichten,
ou lorsqu'ils sont affectés à un tout premier stage, en vue de met het oog op de vaststelling van hun geschiktheid voor het
déterminer l'aptitude à la réalisation du stage; verrichten van de stage;
2° lorsqu'ils sont, le cas échéant, affectés à un travail de nuit. 2° wanneer zij, in voorkomend geval, met nachtarbeid worden belast.
§ 3. L'employeur soumet les jeunes au travail, tels que visés au § 1er, § 3. De werkgever onderwerpt de in § 1 bedoelde jongeren op het werk
à un examen médical, dirigé, annuel : aan een jaarlijks, gericht medisch onderzoek :
1° pendant leur affectation à des activités pour lesquelles l'analyse 1° wanneer zij arbeid verrichten waarbij uit de in artikel 3, § 1,
visée à l'article 3, § 1er, alinéa 2, a révélé un risque spécifique; tweede lid, bedoelde analyse een specifiek risico is gebleken;
2° pendant leur affectation, le cas échéant, à un travail de nuit. 2° wanneer zij, in voorkomend geval, nachtarbeid verrichten.
§ 4. Sans préjudice des dispositions du § 2 et du § 3, l'employeur § 4. Onverminderd de bepalingen van § 2 en § 3, zorgt de werkgever
assure la surveillance appropriée de la santé des jeunes au travail, voor passend gezondheidstoezicht op de in § 1 bedoelde jongeren op het
tels que visés au § 1er, conformément aux dispositions de la werk, overeenkomstig de bepalingen in onderafdeling II van afdeling I
sous-section II de la section Ire du chapitre III du titre II du van hoofdstuk III van titel II van het Algemeen Reglement voor de
Règlement général pour la protection du travail, et il en supporte les coûts. arbeidsbescherming, en hij staat in voor de kosten ervan.
§ 5. La preuve qu'un jeune au travail a été soumis à un examen médical § 5. Het bewijs dat een jongere op het werk voor de allereerste
avant la toute première affectation est fournie par la fiche d'examen tewerkstelling aan een medisch onderzoek werd onderworpen, wordt
médical, visée à l'article 146bis du Règlement général pour la geleverd door de kaart van medisch onderzoek, bedoeld in artikel
protection du travail, que le jeune au travail doit tenir à la 146bis van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, die de
disposition de chaque nouvel employeur, auprès duquel il sera occupé jongere op het werk ter beschikking moet houden van elke nieuwe
par la suite. » werkgever bij wie hij nadien zal worden tewerkgesteld. »

Art. 4.Il est inséré dans le même arrêté une section Vbis rédigée

Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een afdeling Vbis ingevoegd,

comme suit : luidende :
« Section Vbis . - Dispositions spécifiques applicables aux stagiaires. « Afdeling Vbis . - Bijzondere bepalingen van toepassing op stagiairs.
Art. 12bis . L'employeur chez qui le stagiaire est affecté transmet à Art. 12bis . De werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld
l'établissement d'enseignement ou au centre de formation les résultats verstrekt aan de onderwijsinstelling of de opleidingsinstelling de
de l'analyse des risques visée à l'article 3, portant sur les risques resultaten van de risicoanalyse bedoeld in artikel 3, die betrekking
liés à l'activité à occuper par le stagiaire. hebben op de risico's verbonden aan de activiteit die door de stagiair
zal worden verricht.
Ces résultats indiquent notamment, selon le cas : Deze resultaten vermelden inzonderheid, al naargelang het geval :
1° soit que, hormis l'examen médical visé à l'article 12, § 2, aucune 1° ofwel dat er buiten het medisch onderzoek bedoeld in artikel 12, §
surveillance de santé n'est exigée; 2 geen enkel ander gezondheidstoezicht vereist is;
2° soit que l'examen médical spécifique visé à l'article 12, § 3, est 2° ofwel dat het specifiek medisch onderzoek bedoeld in artikel 12, §
exigé; 3 vereist is;
3° soit que la surveillance de santé visée à l'article 12, § 4, est 3° ofwel dat het gezondheidstoezicht bedoeld in artikel 12, § 4 van
d'application; toepassing is;
4° le cas échéant, la nature des vaccinations obligatoires; 4° in voorkomend geval, de aard van de verplichte inentingen;
5° la nécessité de mesures de prévention immédiates liées à la 5° de noodzaak onmiddellijk preventiemaatregelen te treffen die
protection de la maternité. verband houden met de moederschapsbescherming.
Art. 12ter . § 1er. L'employeur chez qui le stagiaire est affecté Art. 12ter . § 1. De werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld
applique les dispositions de l'article 12 à ce stagiaire. past de bepalingen van artikel 12 toe ten aanzien van deze stagiair.
En outre, le cas échéant, il soumet le stagiaire aux vaccinations ou Bovendien onderwerpt hij de stagiair, in voorkomend geval, aan de
au suivi dosimétrique si le stagiaire est exposé aux rayonnements inentingen of aan de dosimetrische controle, indien de stagiair,
ionisants, en tenant compte des interdictions visées à l'article 8. rekening houdend met het verbod bedoeld in artikel 8, wordt
blootgesteld aan ioniserende stralingen.
§ 2. Les examens médicaux visés à l'article 12, § 2, § 3 et § 4, sont § 2. De medische onderzoeken bedoeld in artikel 12,§ 2, § 3 en § 4
réalisés par le département ou la section chargé(e) de la surveillance worden uitgevoerd door het departement of de afdeling belast met het
médicale du service interne ou externe pour la prévention et la medisch toezicht van de interne of externe dienst voor preventie en
protection au travail de l'employeur chez qui le stagiaire est bescherming op het werk van de werkgever bij wie de stagiair wordt
affecté. tewerkgesteld.
§ 3. Le conseiller en prévention-médecin du travail communique la § 3. De preventieadviseur-arbeidsgeneesheer deelt de beslissing die
décision qu'il prend sur base des examens visés au § 2 au moyen de la fiche d'examen médical visée à l'article 146bis du Règlement général pour la protection du travail, et en transmet une copie au stagiaire, à l'établissement d'enseignement ou au centre de formation, et à l'employeur chez qui le stagiaire est affecté. Art. 12quater . Avant d'affecter un stagiaire à un poste ou à une activité nécessitant une surveillance de santé appropriée ou comportant un risque spécifique, l'employeur chez qui le stagiaire est affecté, remet au stagiaire et à l'établissement d'enseignement ou au hij neemt op basis van de medische onderzoeken bedoeld in § 2 mede door middel van de kaart van medisch onderzoek bedoeld in artikel 146bis van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming en bezorgt een afschrift hiervan aan de stagiair, de onderwijsinstelling of de opleidingsinstelling en de werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld. Art. 12quater . Vooraleer een stagair tewerk te stellen op een werkpost of aan een activiteit waarvoor een passende gezondheidsbeoordeling noodzakelijk is of die een specifiek risico inhoudt, verstrekt de werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld aan deze stagiair en aan de onderwijs- of
centre de formation où ce stagiaire est inscrit, un document contenant opleidingsinstelling waar de stagair is ingeschreven, een document dat
des informations concernant : informatie bevat betreffende :
1° la description du poste ou de l'activité; 1° de beschrijving van de werkpost of de activiteit;
2° toutes les mesures de prévention à appliquer; 2° alle toe te passen preventiemaatregelen;
3° les examens médicaux à réaliser et, le cas échéant, les examens 3° de uit te voeren medische onderzoeken en, in voorkomend geval, de
dirigés; gerichte onderzoeken;
4° les obligations que le stagiaire doit respecter concernant les 4° de verplichtingen die de stagiair moet naleven met betrekking tot
risques inhérents au poste ou à l'activité; de risicos eigen aan de werkpost of activiteit;
5° la formation adaptée à l'application des mesures de prévention, le 5° in voorkomend geval, de aangepaste vorming met het oog op de
cas échéant. toepassing van de preventiemaatregelen.
Ce document est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la Dit document wordt ter beschikking gehouden van de met het toezicht
surveillance. belaste ambtenaar.
Art. 12quinquies . L'employeur est dispensé des mesures relatives aux Art. 12quinquies . De werkgever is vrijgesteld van de maatregelen met
examens médicaux et aux vaccinations sur présentation, par betrekking tot de medische onderzoeken en de inentingen, indien de
l'intéressé, d'un certificat d'aptitude délivré par l'établissement betrokkene een getuigschrift van geschiktheid voorlegt opgesteld door
d'enseignement ou par le centre de formation ou par l'institution een arbeidsgeneesheer en uitgereikt door de onderwijsinstelling, door
het opleidingscentrum of door het instituut dat bevoegd is voor
compétente en santé scolaire attestant que l'intéressé a été soumis gezondheid op de scholen, waaruit blijkt dat een arbeidsgeneesheer de
aux examens et, le cas échéant, aux vaccinations requises, effectués betrokkene heeft onderzocht en desgevallend de vereiste inentingen
par un médecin du travail. » heeft toegediend. »

Art. 5.A l'article 124, § 1er, du Règlement général pour la

Art. 5.In artikel 124, § 1, van het Algemeen Reglement voor de

ptotection du travail, approuvé par les arrêtés du Régent des 11 arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11
février 1946 et 27 septembre 1947, modifié par les arrêtés royaux des februari 1946 en 27 september 1947, gewijzigd bij de koninklijke
28 novembre 1978, 27 août 1993 et 3 mai 1999, le point 5° est abrogé. besluiten van 28 november 1978, 27 augustus 1993 en 3 mei 1999, wordt
punt 5° opgeheven.

Art. 6.A l'article 128bis du même règlement modifié par les arrêtés

Art. 6.In artikel 128bis van hetzelfde reglement, gewijzigd bij de

royaux des 16 avril 1965, 10 avril 1974, 22 novembre 1984 et 26 koninklijke besluiten van 16 april 1965, 10 april 1974, 22 november
septembre 1991, sont apportées les modifications suivantes : 1984 en 26 september 1991 worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in het eerste lid worden de woorden « indien de werknemer ten
1° à l'alinéa 1er les mots « si le travailleur est âgé de 18 ans au minste de leeftijd van 18 jaar heeft bereikt en tweemaal per jaar
moins, deux fois par an s'il n'a pas atteint cet âge » sont supprimés; indien hij die niet heeft bereikt » geschrapt;
2° à l'alinéa 8, les mots « Pour les travailleurs âgés de moins de 21 ans ainsi que » sont supprimés. 2° in het achtste lid worden de woorden « Voor de werknemers van minder dan 21 jaar alsmede » geschrapt.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. Gegeven te Brussel, 3 mei 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996.
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999. Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999.
Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3
1946. en 4 april 1946.
Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3
octobre 1947. en 4 oktober 1947.
Arrêté royal du 16 avril 1965, Moniteur belge du 4 juin 1965. Koninklijk besluit van 16 april 1965, Belgisch Staatsblad van 4 juni 1965.
Arrêté royal du 10 avril 1974, Moniteur belge du 8 mai 1974. Koninklijk besluit van 10 april 1974, Belgisch Staatsblad van 8 mei
Arrêté royal du 28 novembre 1978, Moniteur belge du 8 décembre 1978. 1974. Koninklijk besluit van 28 november 1978, Belgisch Staatsblad van 8 december 1978.
Arrêté royal du 22 novembre 1984, Moniteur belge du 13 décembre 1984. Koninklijk besluit van 22 november 1984, Belgisch Staatsblad van 13
december 1984.
Arrêté royal du 5 décembre 1990, Moniteur belge du 20 décembre 1990. Koninklijk besluit van 5 december 1990, Belgisch Staatsblad van 20
december 1990.
Arrêté royal du 26 septembre 1991, Moniteur belge du 14 novembre 1991. Koninklijk besluit van 26 september 1991, Belgisch Staatsblad van 14
november 1991.
Arrêté royal du 27 août 1993, Moniteur belge du 7 septembre 1993. Koninklijk besluit van 27 augustus 1993, Belgisch Staatsblad van 7
september 1993.
Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 3 juin 1999. Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 3 juni
1999.
^