← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant les conditions d'octroi, le montant et la durée de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation à temps partiel, en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à une aide sociale financière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant les conditions d'octroi, le montant et la durée de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation à temps partiel, en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à une aide sociale financière | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de duur van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een deeltijdse tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
3 MAI 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 7 février 2003 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 februari 2003 tot |
l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant les conditions | wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot |
vaststelling van de toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de duur van | |
d'octroi, le montant et la durée de la subvention, accordée aux | de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk |
centres publics d'aide sociale, pour une occupation à temps partiel, | welzijn, voor een deeltijdse tewerkstelling met toepassing van artikel |
en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 | 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à une | centra voor maatschappelijk welzijn, van een rechthebbende op |
aide sociale financière | financiële maatschappelijke hulp |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 7 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 | besluit van 7 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit |
déterminant les conditions d'octroi, le montant et la durée de la | van 14 november 2002 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden, |
subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une | het bedrag en de duur van de toelage, verstrekt aan de openbare centra |
occupation à temps partiel, en application de l'article 60, § 7, de la | voor maatschappelijk welzijn, voor een deeltijdse tewerkstelling met |
loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, | toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 |
d'un ayant droit à une aide sociale financière, établi par le Service | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een |
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp, opgemaakt door de |
Centrale Dienst voor Duitse vertaling van het | |
adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 février 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 7 februari 2003 tot wijziging |
modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2002 déterminant les | van het koninklijk besluit van 14 november 2002 tot vaststelling van |
conditions d'octroi, le montant et la durée de la subvention, accordée | de toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de duur van de toelage, |
aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation à temps | verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor |
partiel, en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet | een deeltijdse tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van |
1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à | de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
maatschappelijk welzijn, van een rechthebbende op financiële | |
une aide sociale financière. | maatschappelijke hulp. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER |
ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
7. FEBRUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 7. FEBRUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung der Bedingungen für die | Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung der Bedingungen für die |
Gewährung der Subvention, die den öffentlichen Sozialhilfezentren | Gewährung der Subvention, die den öffentlichen Sozialhilfezentren |
zukommt für die Teilzeitbeschäftigung eines Berechtigten mit Anspruch | zukommt für die Teilzeitbeschäftigung eines Berechtigten mit Anspruch |
auf finanzielle Sozialhilfe in Anwendung von Artikel 60 § 7 des | auf finanzielle Sozialhilfe in Anwendung von Artikel 60 § 7 des |
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren, und zur Festlegung des Betrags und der Dauer | Sozialhilfezentren, und zur Festlegung des Betrags und der Dauer |
dieser Subvention | dieser Subvention |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 4bis , eingefügt durch das Gesetz vom 2. | insbesondere des Artikels 5 § 4bis , eingefügt durch das Gesetz vom 2. |
August 2002; | August 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. November 2002 zur Festlegung |
der Bedingungen für die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen | der Bedingungen für die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen |
Sozialhilfezentren zukommt für die Teilzeitbeschäftigung eines | Sozialhilfezentren zukommt für die Teilzeitbeschäftigung eines |
Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe in Anwendung von | Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe in Anwendung von |
Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die | Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die |
öffentlichen Sozialhilfezentren, und zur Festlegung des Betrags und | öffentlichen Sozialhilfezentren, und zur Festlegung des Betrags und |
der Dauer dieser Subvention; | der Dauer dieser Subvention; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Januar 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Januar 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4. |
Februar 2003; | Februar 2003; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass der Königliche Erlass vom 14. November 2002 zur | In der Erwägung, dass der Königliche Erlass vom 14. November 2002 zur |
Festlegung der Bedingungen für die Gewährung der Subvention, die den | Festlegung der Bedingungen für die Gewährung der Subvention, die den |
öffentlichen Sozialhilfezentren zukommt für die Teilzeitbeschäftigung | öffentlichen Sozialhilfezentren zukommt für die Teilzeitbeschäftigung |
eines Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe in | eines Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle Sozialhilfe in |
Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 | Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 |
über die öffentlichen Sozialhilfezentren, und zur Festlegung des | über die öffentlichen Sozialhilfezentren, und zur Festlegung des |
Betrags und der Dauer dieser Subvention eine 25-prozentige Erhöhung | Betrags und der Dauer dieser Subvention eine 25-prozentige Erhöhung |
der Staatssubvention für eine Teilzeitbeschäftigung in Anwendung von | der Staatssubvention für eine Teilzeitbeschäftigung in Anwendung von |
Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die | Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die |
öffentlichen Sozialhilfezentren vorsieht, wenn das ÖSHZ als | öffentlichen Sozialhilfezentren vorsieht, wenn das ÖSHZ als |
Arbeitgeber für eine Person ausländischer Staatsangehörigkeit unter 25 | Arbeitgeber für eine Person ausländischer Staatsangehörigkeit unter 25 |
Jahren auftritt, die mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte | Jahren auftritt, die mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte |
Dauer im Fremdenregister eingetragen ist; dass diese Bestimmung | Dauer im Fremdenregister eingetragen ist; dass diese Bestimmung |
irrtümlicherweise übernommen worden ist in Anlehnung an das, was für | irrtümlicherweise übernommen worden ist in Anlehnung an das, was für |
eine Teilzeitbeschäftigung in Anwendung von Artikel 60 § 7 des | eine Teilzeitbeschäftigung in Anwendung von Artikel 60 § 7 des |
vorerwähnten Grundlagengesetzes vorgesehen ist für die Fälle, in denen | vorerwähnten Grundlagengesetzes vorgesehen ist für die Fälle, in denen |
das ÖSHZ als Arbeitgeber für einen Berechtigten im System der sozialen | das ÖSHZ als Arbeitgeber für einen Berechtigten im System der sozialen |
Eingliederung unter 25 Jahren auftritt; dass diese Bestimmung | Eingliederung unter 25 Jahren auftritt; dass diese Bestimmung |
demzufolge dringend aufgehoben werden muss, da das Prinzip im Gesetz | demzufolge dringend aufgehoben werden muss, da das Prinzip im Gesetz |
vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen | vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen |
Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen nicht vorgesehen ist und | Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen nicht vorgesehen ist und |
die 25-prozentige Erhöhung der Staatssubvention nicht anwendbar ist | die 25-prozentige Erhöhung der Staatssubvention nicht anwendbar ist |
auf Vollzeitbeschäftigungen; dass der vorerwähnte Erlass daher | auf Vollzeitbeschäftigungen; dass der vorerwähnte Erlass daher |
dringend angepasst werden muss; | dringend angepasst werden muss; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 14. November 2002 | Artikel 1 - Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 14. November 2002 |
zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung der Subvention, die | zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung der Subvention, die |
den öffentlichen Sozialhilfezentren zukommt für die | den öffentlichen Sozialhilfezentren zukommt für die |
Teilzeitbeschäftigung eines Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle | Teilzeitbeschäftigung eines Berechtigten mit Anspruch auf finanzielle |
Sozialhilfe in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom | Sozialhilfe in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom |
8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren, und zur | 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren, und zur |
Festlegung des Betrags und der Dauer dieser Subvention wird | Festlegung des Betrags und der Dauer dieser Subvention wird |
aufgehoben. | aufgehoben. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 2002 wirksam. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 2002 wirksam. |
Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist | Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 7. Februar 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 7. Februar 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 mai 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |