Arrêté royal pris en exécution de l'article 50, alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 50, derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
3 MAI 1999. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 50, alinéa 3 | 3 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 50, derde |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (1) | lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 50, alinéa 3, inséré par la loi du 26 mars 1999; | inzonderheid op artikel 50, derde lid, ingevoegd door de wet van 26 |
Vu l'arrêté royal du 18 février 1994 définissant la nature des | maart 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1994 tot omschrijving |
intempéries qui empêchent le travail; | van de aard van het slechte weder dat het werk onmogelijk maakt; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il est nécessaire de porter sans retard à la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
connaissance des employeurs les obligations qui leur incombent en ce | Overwegende dat het noodzakelijk is de werkgevers onverwijld op de |
qui concerne l'information à l'Office national de l'Emploi et la | hoogte te brengen van de verplichtingen die, in geval van schorsing |
preuve des intempéries, en cas de suspension de l'exécution du contrat | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens het slechte weder, |
de travail pour cause d'intempéries; | op hen rusten wat de mededeling aan de Rijksdienst voor |
Arbeidsvoorziening en het bewijs van het slechte weder betreft; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'information au bureau de chômage de l'Office national |
Artikel 1.De mededeling aan het werkloosheidsbureau van de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bedoeld bij artikel 50, derde lid | |
de l'Emploi visée à l'article 50, troisième alinéa, de la la loi du 3 | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, inséré par la loi du 26 | ingevoegd door de wet van 26 maart 1999, geschiedt met een ter post |
mars 1999, doit être faite par lettre recommandée à la poste ou par | aangetekend schrijven of bij telefaxbericht aan het |
télécopie, au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi du | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de |
lieu où est située l'entreprise, le premier jour effectif de la | plaats waar de onderneming gevestigd is en vindt plaats de eerste dag |
suspension du contrat de travail pour cause d'intempéries de chaque | van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de |
arbeidsovereenkomst wegens het slechte weder in elke kalendermaand of | |
mois calendrier ou le jour habituel d'activité qui suit, ou, dans le | de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, indien de werkgever met |
cas où l'employeur sait avec précision que le contrat de travail sera | zekerheid weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk |
effectivement suspendu, le jour habituel d'activité qui précède le | geschorst zal worden, op de gewone activiteitsdag die voorafgaat aan |
premier jour mentionné ci-avant. | de voormelde eerste dag. |
L'information contient les mentions suivantes : | De mededeling vermeldt de volgende gegevens : |
1° le nom, l'adresse et le numéro-O.N.S.S. de l'employeur ou de | 1° de naam, het adres en het RSZ-nummer van de werkgever of de |
l'entreprise; | onderneming; |
2° le nom, le prénom, le numéro d'identification de la sécurité | 2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale |
sociale du travailleur mis en chômage comme mentionné sur la carte | zekerheid van de werkloos gestelde werknemer, zoals vermeld op de |
d'identité sociale, ainsi que le numéro postal de son lieu de résidence; | sociale identiteitskaart, alsmede het postnummer van diens woonplaats; |
3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu | 3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand |
pour cause d'intempéries au cours du mois considéré; | geschorst wordt wegens het slechte weder; |
4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait | 4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde werkman |
normalement travaillé ce jour; | die dag normaal zou gewerkt hebben; |
5° la nature des intempéries à ce moment; | 5° de aard van het slechte weder op dat ogenblik; |
6° la nature du travail en cours à ce moment; | 6° de aard van het op dat ogenblik in uitvoering zijnde werk; |
7° La raison pour laquelle l'exécution du contrat de travail est | 7° de reden waarom de uitvoering van het werk onmogelijk is, gezien de |
impossible étant donné sa nature et celle des intempéries. | aard van het slechte weder en van het werk dat moet uitgevoerd worden. |
Le Ministre de l'Emploi et du Travail peut assimiler un autre mode de | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan een andere wijze van |
communication à une communication par lettre recommandée à la poste. | mededeling gelijkstellen met de mededeling bij een ter post aangetekend schrijven. |
Art. 2.A l'article 1er de l'arrêté royal du 18 février 1994 |
Art. 2.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 februari 1994 |
définissant la nature des intempéries qui empêchent le travail, les | tot omschrijving van de aard van het slechte weder dat het werk |
mots "conformément à la procédure fixée à l'article 2," sont | onmogelijk maakt, worden de woorden ", overeenkomstig de procedure van |
supprimés. | artikel 2," geschrapt. |
Art. 3.L'article 2 du même arrêté est abrogé. |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 1999. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 1999. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 5.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 3 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 25 avril 1963, Moniteur belge du 25 juillet 1963. | Wet van 25 april 1963, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1963; |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999; |
Arrêté royal du 18 février 1994, Moniteur belge du 26 février 1994. | Koninklijk besluit van 18 februari 1994, Belgisch Staatsblad van 26 |
februari 1994. |