Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques permet la suspension totale de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel schorst |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
3 MAI 1999. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant | 3 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
à la Commission paritaire de la construction, les conditions dans | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques permet | ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens |
la suspension totale de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
(1) | werklieden geheel schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 |
par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983; | en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle impose que soient | Overwegende dat de huidige economische toestand vereist dat zonder |
prises sans retard les mesures nécessaires afin de prolonger le régime | verwijl de nodige maatregelen worden genomen om de regeling te |
qui fixe les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant | verlengen die omschrijft onder welke voorwaarden het gebrek aan werk |
de causes économiques permet la suspension totale de l'exécution du | wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
contrat de travail d'ouvrier en ce qui concerne les entreprises | voor werklieden geheel schorst voor de ondernemingen die onder het |
ressortissant à la Commission paritaire de la construction; | Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers ressortissant à la Commission paritaire de la construction. | werklieden die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement suspendue moyennant notification qui s'effectue, soit par affichage d'un avis s'il s'agit d'une mise en chômage collective de tous les ouvriers de l'entreprise ou d'un chantier, soit par la remise à l'ouvrier d'un écrit, si la mise en chômage n'affecte qu'une partie des ouvriers de l'entreprise ou d'un chantier déterminé. L'écrit est adressé par la poste à l'ouvrier qui, par suite d'une absence justifiée, n'a pu prendre connaissance de l'avis ou recevoir l'écrit de la main à la main. La notification s'effectue au plus tard le mercredi pour que la suspension totale puisse prendre cours le lundi suivant. | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden geheel worden geschorst, mits er een kennisgeving wordt gedaan, hetzij door aanplakking van een bericht, wanneer alle werklieden van de onderneming of van een bouwplaats collectief werkloos worden gesteld, hetzij door overhandiging aan de werkman van een geschrift, wanneer slechts een gedeelte van de werklieden van de onderneming of van een bepaalde bouwplaats werkloos worden gesteld. Het geschrift wordt per post verstuurd aan de werkman, die wegens gerechtvaardigde afwezigheid geen kennis kon nemen van het bericht, of het geschrift niet in ontvangst kon nemen. De kennisgeving moet ten laatste op een woensdag gebeuren, opdat de volledige schorsing de volgende maandag kan beginnen te lopen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden, bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser huit semaines. | economische oorzaken, mag acht weken niet overschrijden. |
Art. 4.Une copie de l'avis ou le double de l'écrit, visé à l'article |
Art. 4.Een kopie van het bericht of het dubbel van het geschrift, |
2, doit être envoyé sous pli recommandé à la poste au plus tard le | zoals bedoeld in artikel 2, moet onder een bij de post aangetekende |
omslag, ten laatste de woensdag van de week waarin de kennisgeving | |
mercredi de la semaine pendant laquelle la notification a été faite au | geschiedt, worden gezonden aan het bureau van de Rijksdienst voor |
bureau de l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. | Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is. |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et l'information visée à |
Art. 5.De in artikel 2 bedoelde kennisgeving en de in artikel 4 |
l'article 4 mentionnent la date à laquelle la suspension totale de | bedoelde mededeling vermelden de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum waarop |
suspension prendra fin. | die schorsing een einde zal nemen. |
L'information visée à l'article 4 mentionne en outre les causes | De in artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de |
économiques qui justifient la suspension totale de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van |
contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en | de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het |
chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise dont l'activité | adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van |
sera suspendue. | de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 1999 et cessera |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 1999 en treedt buiten |
d'être en vigueur le 1er juin 2000. | werking op 1 juni 2000. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 3 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |