Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative à l'accord sectoriel 2017-2018 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende het sectoraal akkoord voor de periode 2017-2018 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, |
Commission paritaire pour les banques, relative à l'accord sectoriel | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende het |
2017-2018 (1) | sectoraal akkoord voor de periode 2017-2018 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, |
Commission paritaire pour les banques, relative à l'accord sectoriel | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende het |
2017-2018. | sectoraal akkoord voor de periode 2017-2018. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2018. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les banques | Paritair Comité voor de banken |
Convention collective de travail du 29 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017 |
Accord sectoriel 2017-2018 | Sectoraal akkoord voor de periode 2017-2018 |
(Convention enregistrée le 24 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 onder het nummer |
142853/CO/310) | 142853/CO/310) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application pour les employeurs et les travailleurs des entreprises | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire pour les | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken behoren. |
banques. Elle est conclue en application de l'accord interprofessionnel conclu | Zij is afgesloten in toepassing van het interprofessioneel akkoord van |
le 2 février 2017 pour la période 2017-2018. | 2 februari 2017 voor de periode 2017-2018. |
1. Crédit-temps et emplois de fin de carrière | 1. Tijdskrediet en landingsbanen |
Art. 2.Le 26 juin 2017 les partenaires sociaux ont conclu une |
Art. 2.Op 26 juni 2017 sloten de sociale partners een collectieve |
convention collective de travail modifiant la convention collective de | arbeidsovereenkomst tot wijziging van de collectieve |
travail du 26 novembre 2001 relative au crédit-temps, à la diminution | arbeidsovereenkomst van 26 november 2001 inzake tijdskrediet, 1/5de |
de carrière d'1/5ème, à la réduction des prestations ainsi qu'au temps | loopbaanvermindering, vermindering van de arbeidsprestaties en |
partiel. | deeltijds werk. |
Par cette convention collective de travail du 26 juin 2017 : | Ingevolge deze collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2017 : |
- la dérogation à 6 p.c. du seuil du nombre total de travailleurs | - wordt de verhoging tot 6 pct. inzake de drempel van het totaal |
occupés dans l'entreprise ou le service est prolongée jusqu'au 30 juin 2019; | aantal werknemers dat in het bedrijf of de dienst wordt tewerkgesteld verlengd tot 30 juni 2019; |
- le travailleur bénéficie d'un droit complémentaire au crédit-temps à | - geniet de werknemer van een aanvullend recht op voltijds |
temps plein ou à la diminution de carrière à mi-temps jusqu'à 51 mois | tijdskrediet of een halftijdse loopbaanvermindering tot maximum 51 |
maximum pour prendre soin de son enfant jusqu'à l'âge de 8 ans, pour | maanden om te zorgen voor zijn kind tot de leeftijd van 8 jaar, voor |
l'octroi de soins palliatifs, pour l'assistance ou l'octroi de soins à | palliatieve verzorging, voor hulpverlening aan of verzorging van een |
un membre du ménage ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid. |
Art. 3.Les partenaires sociaux sectoriels ont déjà, le 27 mars 2017, |
Art. 3.Op 27 maart 2017 sloten de sectorale sociale partners al een |
conclu une convention collective de travail dans le cadre des emplois | collectieve arbeidsovereenkomst in het kader van de landingsbanen, met |
de fin de carrière, en application de la convention collective de | toepassing van de Nationale Arbeidsraad-collectieve |
travail n° 127 du 21 mars 2017 fixant, pour 2017-2018, le cadre | arbeidsovereenkomst nr. 127 van 21 maart 2017 tot vaststelling, voor |
interprofessionnel de l'abaissement de la limite d'âge à 55 ans. | 2017-2018, van het interprofessioneel kader voor de verlaging van de leeftijdsgrens naar 55 jaar. |
2. Reclassement professionnel | 2. Outplacement |
Art. 4.§ 1er. Les partenaires sociaux ont conclu, le 27 juin 2016, |
Art. 4.§ 1. Op 27 juni 2016 sloten de sociale partners een |
une convention collective de travail en matière de reclassement | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende outplacement. Die |
professionnel. Cette convention collective de travail reste en vigueur jusqu'au 31 décembre 2018. | collectieve overeenkomst blijft geldig tot 31 december 2018. |
Les accords de collaboration conclus avec les opérateurs sectoriels | De samenwerkingsakkoorden met de dienstenverstrekkers voor de sector |
expirent également le 31 décembre 2018. | verstrijken eveneens op 31 december 2018. |
§ 2. Les partenaires sociaux entameront en 2018 les discussions | § 2. De sociale partners zullen in 2018 gesprekken aanvatten over de |
relatives à l'organisation du reclassement professionnel dans le secteur pour les années 2019 et suivantes. | organisatie van outplacement in de sector voor de periode 2019 en volgende. |
3. Du travail durable et vivable | 3. Duurzaam en leefbaar werk |
Art. 5.Les partenaires sociaux sont sensibilisés et attentifs aux |
Art. 5.De sociale partners zijn zich bewust van en gevoelig voor |
questions de stress et de charges de travail au sein des entreprises. | aspecten van stress en werkdruk binnen de ondernemingen. Dit is al het |
Ce point a déjà fait l'objet de leur attention lors de la conclusion | onderwerp van hun aandacht geweest bij het sluiten van de sectorale |
de la convention collective de travail sectorielle 2015-2016. Une | collectieve arbeidsovereenkomst voor 2015-2016. Een enquête over het |
enquête sur l'absentéisme sectoriel global et plus particulièrement | algemeen ziekteverzuim in de sector en in het bijzonder over het |
sur l'absentéisme de longue durée a été menée en 2016 et une | langdurig ziekteverzuim werd uitgevoerd in 2016, en er werd een halve |
demi-journée d'étude a été consacrée à cette problématique. | studiedag besteed aan deze kwestie. |
L'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être | In het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het |
stipule que l'employeur est responsable de l'approche planifiée et | welzijnsbeleid is bepaald dat de werkgever verantwoordelijk is voor |
structurelle de la prévention des risques au moyen d'un système | een planmatige en structurele aanpak van het voorkomen van risico's |
dynamique de gestion des risques. | door middel van een dynamisch risicobeheersysteem. |
L'analyse de risque s'opère au niveau de l'organisation dans son | De risicoanalyse gebeurt op het niveau van de organisatie in haar |
ensemble, au niveau de chaque groupe de postes de travail ou de | geheel, op het niveau van elke groep van werkposten of functies en op |
fonctions et au niveau de l'individu. | het niveau van het individu. |
Afin de soutenir plus concrètement les entreprises dans leur politique | Om de bedrijven concreter te ondersteunen in hun preventiebeleid en |
de prévention et de gestion de la charge de travail et du stress, un | het beheer van de werklast en stress, zal in oktober 2017 een |
groupe de travail paritaire sera constitué en octobre 2017. Celui-ci | paritaire werkgroep opgericht worden. Die heeft als opdracht een |
sera chargé d'inventorier les politiques et mesures existantes dans le | inventaris op te maken van het bestaande beleid en de maatregelen in |
secteur et de rédiger sur cette base, pour juin 2018, un guide | de sector en stelt op basis daarvan in juni 2018 een sectorgids |
sectoriel "Plan d'actions : best practices". | "Actieplan : best practices" op. |
Les partenaires sociaux suivront également de près les travaux du | De sociale partners zullen ook de werkzaamheden opvolgen van de |
comité spécial créé au Conseil national du travail et chargé d'émettre | speciale commissie, die is opgericht in de Nationale Arbeidsraad, en |
des réflexions et orientations en la matière. | belast met het opstellen van reflecties en richtlijnen over het onderwerp. |
4. Formation | 4. Opleiding |
Art. 6.Une convention collective de travail relative aux efforts en |
Art. 6.Er wordt een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten inzake |
matière de formation dans le secteur bancaire est conclue pour 2017 et | de inspanningen voor vorming in de banksector in 2017 en 2018. |
2018. Cette convention collective de travail vise la prolongation des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de voortzetting van de |
efforts de formation convenus dans le secteur bancaire pour 2015 et 2016. | opleidingsinspanningen in de banksector die waren overeengekomen voor 2015 en 2016. |
Elle prévoit en outre un droit individuel à la formation de 2 jours | Zij voorziet bovendien in een individueel recht op opleiding van 2 |
par an pour chaque travailleur qui a perdu sa fonction au sein de | dagen per jaar voor elke werknemer die zijn functie in het bedrijf |
l'entreprise ou qui a reçu une confirmation individuelle écrite qu'il | heeft verloren, of die individueel de schriftelijke bevestiging heeft |
va effectivement perdre sa fonction. | gekregen dat hij zijn functie effectief zal verliezen. |
Bénéficient également du droit individuel à la formation visé à | Ook de werknemers opgenomen in een nominatieve lijst van werknemers |
l'alinéa précédent les travailleurs identifiés dans une liste | van wie de functie bestemd is om te verdwijnen in het kader van een |
nominative de travailleurs dont la fonction est appelée à disparaître | herstructureringsplan, meegedeeld aan de ondernemingsraad, genieten |
dans le cadre d'un plan de réorganisation communiqué au conseil | van het individueel recht op opleiding, bedoeld in vorig lid. |
d'entreprise. Le calcul de ces jours de formation peut être effectué sur une période | De berekening van deze opleidingsdagen kan worden uitgevoerd over een |
de maximum 2 années. | periode van maximaal 2 jaar. |
Les travailleurs occupés à temps partiel bénéficient de ces jours de | De deeltijdse werknemers genieten van deze opleidingsdagen in |
formation au prorata de leurs prestations. | verhouding tot hun prestaties. |
Art. 7.La convention collective de travail sectorielle relative à |
Art. 7.De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst inzake de 0,10 |
l'effort de 0,10 p.c. de la masse salariale en faveur des groupes à | pct. van de loonmassa bestemd voor de risicogroepen werd verlengd voor |
risque a été prolongée pour 2017 et 2018 par la convention collective | 2017 en 2018 door de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 22 |
de travail conclue le 22 septembre 2017. | september 2017. |
Les partenaires sociaux ont également introduit auprès du Ministre de | De sociale partners hebben tevens bij de Minister van Werk een |
l'Emploi une demande d'être reconnu, pour 2017-2018, comme "secteur en | aanvraag ingediend om, voor 2017-2018, erkend te worden als "sector in |
difficultés où le recrutement est en grande partie arrêté" au sens de | moeilijkheden waar de aanwerving grotendeels is stilgevallen" in de |
l'article 2, alinéas 2 et 3 de l'arrêté royal du 19 février 2013. | zin van artikel 2, 2de en 3de lid van het koninklijk besluit van 19 |
Les partenaires sociaux s'engagent à conclure un protocole mettant en | februari 2013. De sociale partners komen overeen een protocol te sluiten met de |
oeuvre une nouvelle initiative sectorielle de formation dans le | uitwerking van een nieuw opleidingsinitiatief in de banksector voor |
secteur bancaire pour 2018 et 2019. | 2018 en 2019. |
Lors de l'élaboration de cette nouvelle initiative sectorielle de | Bij de ontwikkeling van dit nieuw sectoraal opleidingsinitiatief |
formation, les partenaires sociaux renforceront les possibilités | zullen de sociale partners de toegangsmogelijkheden tot individuele |
d'accès à un accompagnement individuel de carrière en particulier en | loopbaanbegeleiding versterken, in het bijzonder ten voordele van de |
faveur des travailleurs visés à l'article 6, alinéa 3. | werknemers bedoeld in artikel 6, alinea 3. |
Art. 8.L'article 2, point 3 de la convention collective de travail du |
Art. 8.Artikel 2, punt 3 van de in het Paritair Comité voor de banken |
21 juin 1991 relative à la réforme du "Fonds paritaire de formation | gesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1991 betreffende |
syndicale et professionnelle" conclue en Commission paritaire pour les | de hervorming van het "Paritair Fonds voor de syndicale en |
banques est remplacé par la disposition suivante : | professionele vorming" wordt vervangen door de volgende bepaling : |
"Febelfin versera aux organisations syndicales, en application d'une | "Febelfin zal, op basis van een door de vakbondsorganisaties onderling |
clé de répartition à fixer entre elles, un montant de 1 745 000 EUR en | vast te stellen verdeelsleutel, aan de vakbondsorganisaties een bedrag |
2017 et 2018. | storten van 1 745 000 EUR in 2017 en 2018. |
Ce montant est destiné à la formation syndicale et à l'activité | Dat bedrag is bestemd voor de syndicale vorming en de |
syndicale. | vakbondsactiviteit. |
Ce montant comprend également la somme de 215 000 EUR octroyée pour | Daarin is een bedrag van 215 000 EUR begrepen dat om historische |
redenen aan de vakbondsorganisaties toegekend wordt voor de syndicale | |
des raisons historiques aux organisations syndicales par BNP Paribas | vorming en de vakbondsactiviteit door de volgende banken : BNP Paribas |
Fortis SA, KBC Bank SA et Belfius Banque SA pour la formation et | Fortis NV, KBC Bank NV en Belfius Bank NV.". |
l'activité syndicales.". | |
5. Travail maniable et faisable | 5. Wendbaar werkbaar werk |
Art. 9.Les partenaires sociaux sont convaincus que l'organisation du |
Art. 9.De sociale partners zijn ervan overtuigd dat de |
travail au sein du secteur bancaire doit être capable de s'adapter et | arbeidsorganisatie in de banksector in staat moet zijn zich aan te |
de devancer les évolutions tant au niveau technologique (telle que la | passen en de ontwikkelingen, zowel in technologie (zoals de |
numérisation) qu'au niveau économique et sociétal (globalisation, | digitalisering) als op economisch en maatschappelijk niveau |
concurrence des autres secteurs, besoins innovants des clients, etc.). | (globalisering, concurrentie van andere sectoren, innovatieve |
behoeften van klanten, enz.) voor te blijven. | |
Les partenaires sociaux constitueront un groupe de travail paritaire, | De sociale partners zullen een paritaire werkgroep oprichten, die |
chargé d'octobre 2017 à juin 2018 de réfléchir à un cadre sectoriel | ermee belast is om vanaf oktober 2017 tot juni 2018 een sectoraal |
d'organisation du travail moderne et dynamique permettant aux | kader te overwegen voor een moderne en dynamische arbeidsorganisatie, |
entreprises de répondre individuellement et collectivement aux | waardoor bedrijven individueel en collectief kunnen beantwoorden aan |
changements et défis précités. Les travaux de ce groupe de travail | de bovengenoemde veranderingen en uitdagingen. Het werk van deze |
évolueront dans un contexte de non-remise en cause des accords | werkgroep zal zich afspelen in een context waarin de bestaande |
existant déjà dans les banques ainsi que des possibilités actuelles au | akkoorden in de banken en de huidige mogelijkheden op sectoraal en |
niveau sectoriel comme intersectoriel. | intersectoraal niveau niet in vraag worden gesteld. |
Les membres du groupe de travail considéreront l'ensemble des | De leden van de werkgroep zullen alle bestaande wetgevingen in |
législations existantes ainsi que les nouvelles approches contenues | aanmerking nemen, evenals de nieuwe benaderingen in de "wet Peeters" |
dans la "loi Peeters" du 5 mars 2017. | van 5 maart 2017. |
6. Classification des fonctions | 6. Functieclassificatie |
Art. 10.A l'instar des travaux menés lors la modernisation de la |
Art. 10.Zoals de vroegere werkzaamheden betreffende de modernisering |
classification des fonctions du personnel d'exécution, un groupe de | van de functieclassificatie van het uitvoerend personeel, zal in |
travail paritaire sera chargé dès octobre 2017 de moderniser la | oktober 2017 een paritaire werkgroep worden belast met de |
convention collective de travail du 23 septembre 1976 relative aux | modernisering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september |
conditions de travail et de rémunération du personnel de cadre et ce | 1976 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van het kaderpersoneel |
moyennant la même clause de neutralité budgétaire. Le rapport de ce | en dit onder dezelfde clausule van budgettaire neutraliteit. Het |
groupe de travail est attendu pour fin de l'année 2018. | verslag van deze werkgroep wordt verwacht tegen het einde van 2018. |
En ce qui concerne l'application de l'article 9 de la convention | Met verwijzing naar de toepassing van artikel 9 van de collectieve |
collective de travail du 2 juillet 2007 visant à introduire une | arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 ter invoering van een nieuw |
nouvelle politique salariale dans le secteur bancaire, la commission | loonbeleid in de banksector neemt het paritair comité zich voor om, |
paritaire s'engage à modifier, avant fin 2017, cet article 9 de la | vóór het einde van 2017, artikel 9 van bovengenoemde collectieve |
convention collective de travail précitée afin de préciser les | arbeidsovereenkomst te wijzigen om vast te stellen welke toegekende |
avantages octroyés qui ne peuvent être assimilés à la composante des | voordelen niet als onderdeel van de sectorale minimum loonschalen, die |
salaires minima barémiques sectoriels en vigueur en Commission | van toepassing zijn in het Paritair Comité voor de banken, kunnen |
paritaire pour les banques. | worden beschouwd. |
7. Pouvoir d'achat | 7. Koopkracht |
Art. 11.§ 1er. Dans le respect de la marge maximale pour l'évolution |
Art. 11.§ 1. Met inachtneming van de maximale marge voor |
du coût salarial pour la période 2017-2018, les banques octroieront un | loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018, zullen de banken een |
avantage salarial pour la période 2017-2018. | loonvoordeel toekennen voor de periode 2017-2018. |
Cet avantage salarial et ses modalités d'octroi (type d'avantage, | Dit loonvoordeel en de toekenningsregels ervan (soort voordeel, |
groupes-cible, moment du paiement,...) seront convenus dans un accord | doelgroepen, tijdstip van betaling,...) zullen worden overeengekomen |
d'entreprise. | in een ondernemingsakkoord. |
Lors de la négociation de cet accord d'entreprise les parties | Tijdens de onderhandeling van dit ondernemingsakkoord zullen de |
privilégieront la recherche d'une augmentation nette du pouvoir | partijen voorrang geven aan een netto koopkrachtverhoging daarbij |
d'achat en tenant compte des avantages déjà octroyés au niveau de | rekening houdend met de voordelen die reeds werden toegekend op |
l'entreprise. | ondernemingsniveau. |
Cette négociation ne doit plus être menée dans les entreprises qui, | |
avant la signature de l'accord sectoriel, avaient déjà conclu un | Deze onderhandeling moet niet meer worden gevoerd in de ondernemingen |
accord salarial conforme aux dispositions de l'AIP pour la période | die vóór de ondertekening van het sectoraal akkoord al een loonakkoord |
2017-2018. | hadden gesloten conform het IPA voor de periode 2017-2018. |
§ 2. Pour les banques qui n'auront pas conclu un accord d'entreprise | § 2. Voor de banken die geen ondernemingsakkoord hebben gesloten voor |
dans le respect de la marge salariale fixée dans l'AIP pour le 31 | 31 oktober 2017 dat voldoet aan de loonmarge in het IPA, gelden de |
octobre 2017, les modalités supplétives suivantes sont d'application : | volgende suppletieve regels : |
- Les banques octroieront, pour la période de 2017- 2018, aux | - De banken kennen, voor de periode 2017-2018, aan de voltijdse |
travailleurs à temps plein qui, à la date du paiement, sont liés par | werknemers die, op de datum van betaling, verbonden zijn door een |
un contrat de travail à durée indéterminée ou un contrat de travail à | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of door een |
durée déterminée, un avantage net de 150 EUR au plus tard le 1er | arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, een netto voordeel toe van 150 |
décembre 2017 et un avantage net de 150 EUR au plus tard le 1er | EUR ten laatste op 1 december 2017 en een netto voordeel van 150 EUR |
juillet 2018 ou variable selon des catégories déterminées au niveau de | ten laatste op 1 juli 2018 of variabel volgens categorieën bepaald op |
l'entreprise mais en moyenne équivalent au montant précité : | ondernemingsniveau maar gemiddeld gelijk aan voornoemd bedrag : |
- soit par une augmentation de la valeur faciale des titres-repas; | - ofwel door een verhoging van de nominale waarde van de maaltijdcheques; |
- soit par l'octroi d'éco-chèques; | - ofwel door toekenning van ecocheques; |
- soit par l'octroi d'un avantage net équivalent; | - ofwel door toekenning van een gelijkwaardig netto voordeel; |
- A défaut de l'octroi de l'avantage net de 2 fois 150 EUR précité, | - Bij gebreke aan bovenvermeld netto voordeel van 2 maal 150 EUR, |
les banques octroieront, pour la période 2017-2018, aux travailleurs à | kennen de banken, voor de periode 2017-2018, aan de voltijdse |
temps plein qui, à la date du paiement, sont liés par un contrat de | werknemers die, op de datum van betaling, verbonden zijn door een |
travail à durée indéterminée ou un contrat de travail à durée | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of door een |
déterminée, une prime de 225 EUR brut ou variable selon des catégories | arbeidsovereenkomst van bepaalde duur een premie toe van 225 EUR bruto |
déterminées au niveau de l'entreprise mais en moyenne équivalent au | of variabel volgens categorieën bepaald op ondernemingsniveau maar |
montant précité au plus tard le 1er décembre 2017 et une seconde prime | gemiddeld gelijk aan voornoemd bedrag ten laatste op 1 december 2017 |
de 225 EUR brut, selon les même principes, au plus tard le 1er juillet | en een premie van 225 EUR bruto, volgens dezelfde principes, ten |
2018. § 3. Pour les travailleurs qui ont des prestations incomplètes au | laatste op 1 juli 2018. |
cours des 12 mois qui précèdent le paiement (temps partiel, | § 3. Voor de werknemers met onvolledige prestaties tijdens de 12 |
crédit-temps, engagement en cours d'année,...) les montants prévus au | maanden vóór de uitbetaling (deeltijdse arbeid, tijdskrediet, |
§ 2 sont réduits proportionnellement, conformément aux règles | aanwerving gedurende het jaar,...) worden de bedragen voorzien in § 2 |
in verhouding herleid, overeenkomstig de regels die in de onderneming | |
applicables dans l'entreprise pour le paiement de la gratification | van toepassing zijn voor de betaling van de jaarlijkse gratificatie |
annuelle (treizième mois). | (dertiende maand). |
On arrondira si nécessaire vers l'unité supérieure. | Er zal worden afgerond naar de hogere eenheid. |
8. Convention collective de travail du 2 juillet 2007 (enregistrée | 8. Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 (geregistreerd |
sous le numéro 84243) portant des dispositions relatives à l'emploi | onder het nummer 84243) houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in |
dans le secteur bancaire | de banksector |
Art. 12.A. La convention collective de travail du 2 juillet 2007 |
Art. 12.A. De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 |
portant des dispositions relatives à l'emploi dans le secteur bancaire | houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector werd als |
a été modifiée comme suit par l'article 6 de la convention collective | volgt gewijzigd door artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail du 9 octobre 2009 en matière d'emploi, de formation et de | van 9 oktober 2009 inzake werkgelegenheid, vorming en loonbeleid voor |
politique salariale pour 2009 et 2010 (enregistrée sous le numéro 96362) : | 2009 en 2010 (geregistreerd onder het nummer 96362) : |
" .... | " .... |
- L'article 1er, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | - Artikel 1, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
"La présente convention collective de travail s'applique aux | "Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et, sauf précisions dans les articles qui suivent, à tous | werkgevers en, behalve preciseringen in de hiernavolgende artikelen, |
les travailleurs des entreprises relevant de la compétence de la | op alle werknemers van de ondernemingen die tot de bevoegdheid van het |
Commission paritaire pour les banques.". | Paritair Comité voor de banken behoren.". |
- L'article 2, § 2 est remplacé par la disposition suivante : | - Artikel 2, § 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
" § 2. Si l'employeur envisage de licencier pour manquements | " § 2. Indien de werkgever overweegt om een werknemer die is |
disciplinaires ou professionnels un travailleur occupé dans les liens | tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die |
d'un contrat de travail à durée indéterminée et qui n'est plus en | zich niet meer in de proefperiode bevindt te ontslaan wegens |
disciplinaire of professionele tekortkomingen, wordt deze werknemer | |
période d'essai, ce travailleur est invité, par écrit (courrier, mail, | schriftelijk (per brief, mail, fax) uitgenodigd op een onderhoud dat |
fax) à un entretien qui a lieu dans les 8 jours calendrier qui suivent | binnen de 8 kalenderdagen na de uitnodiging plaatsheeft. |
l'invitation. | |
Le travailleur est informé par écrit qu'il peut se faire assister lors | De werknemer wordt er schriftelijk van op de hoogte gebracht dat hij |
de cet entretien par le délégué syndical de son choix. Au cours de cet | zich op dit onderhoud mag laten bijstaan door een |
entretien, le travailleur est informé des raisons qui ont abouti à ce | vakbondsafgevaardigde van zijn keuze. Tijdens dit onderhoud wordt de |
que l'employeur envisage son licenciement. Si des actions ont été | werknemer ingelicht over de redenen die de werkgever ertoe hebben |
entreprises en vue d'éviter le licenciement, celles-ci sont | geleid een ontslag te overwegen. Indien acties werden ondernomen om |
mentionnées pendant cet entretien.". | het ontslag te vermijden, worden ze vermeld tijdens dit onderhoud.". |
- Le § 3 de ce même article est remplacé par la disposition suivante : | - § 3 van hetzelfde artikel wordt vervangen door volgende bepaling : |
" § 3. En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2 imputable à | " § 3. Bij niet-naleving van de procedure voorzien in § 2 door toedoen |
l'employeur, ce dernier est tenu de payer aux travailleurs licenciés | van de werkgever, is deze verplicht aan de ontslagen werknemers met |
occupés dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée et | een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met minstens een jaar |
ayant une ancienneté d'au moins un an, une indemnité forfaitaire qui | anciënniteit, een forfaitaire vergoeding te betalen die overeenkomt |
correspond au salaire courant de : | met het lopende loon van : |
- trois mois pour les travailleurs engagés depuis moins de 10 ans; | - drie maanden voor werknemers die minder dan 10 jaar in dienst zijn; |
- quatre mois et demi pour les travailleurs engagés depuis 10 ans et | - vier en een halve maand voor werknemers die sedert 10 jaar en minder |
moins de 15 ans; | dan 15 jaar in dienst zijn; |
- six mois pour les travailleurs engagés depuis 15 ans et moins de 20 | - zes maanden voor werknemers die sedert 15 jaar en minder dan 20 jaar |
ans; | in dienst zijn; |
- sept mois et demi pour les travailleurs engagés depuis 20 ans et | - zeven en een halve maand voor werknemers die sedert 20 jaar en |
moins de 25 ans; | minder dan 25 jaar in dienst zijn; |
- 9 mois pour les travailleurs engagés depuis 25 ans ou plus, | - 9 maanden voor werknemers die sedert 25 jaar of meer in dienst zijn, |
et ce sans préjudice de l'application de la loi du 3 juillet 1978 | en dit onverminderd de toepassing van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas cumulable avec toutes autres indemnités de | Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met andere wettelijke of |
protection, légales ou conventionnelles.". | conventionele beschermingsvergoedingen.". |
- Le § 4 de ce même article est remplacé par la disposition suivante : | - § 4 van hetzelfde artikel wordt vervangen door volgende bepaling : |
" § 4. Les dispositions des § 2 et § 3 ne sont pas d'application en | " § 4. De bepalingen van § 2 en § 3 zijn niet van toepassing indien |
cas de licenciement pour motif grave au sens de l'article 35 de la loi | het ontslag gebeurt om dringende reden zoals bedoeld in artikel 35 van |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (sauf si le | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (tenzij de |
tribunal juge ultérieurement qu'il ne s'agissait pas d'un motif grave). | rechtbank later oordeelt dat het niet om een dringende reden ging). |
Elles ne sont pas davantage d'application aux membres du personnel qui | Evenmin zijn ze van toepassing op personeelsleden die buiten het |
n'entrent pas dans le champ d'application de la convention collective | toepassingsgebied vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 |
de travail du 3 juillet 2008 relative au système de rémunération dans | juli 2008 tot vaststelling van het verloningssysteem in de banksector. |
le secteur bancaire. | Tenslotte zijn zij ook niet van toepassing in de bedrijven waar reeds |
Enfin, elles ne sont pas d'application dans les entreprises où des | dergelijke procedures bestaan, en die minstens gelijkwaardig zijn aan |
procédures au moins équivalentes à celles prévues aux § 2 et § 3 | de bepalingen van § 2 en § 3.". |
existent déjà.". | |
... " | ... " |
B. Ces modifications introduites dans la convention collective de | B. Die wijzigingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli |
travail du 2 juillet 2007 portant des dispositions relatives à | |
l'emploi dans le secteur bancaire, par l'article 6 de la convention | 2007 houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector, door |
collective de travail du 9 octobre 2009 en matière d'emploi, de | artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 |
formation et de politique salariale pour 2009 et 2010 sont entrées en | inzake werkgelegenheid, vorming en loonbeleid voor 2009 en 2010, zijn |
vigueur le 1er janvier 2009. | in werking getreden op 1 januari 2009. |
C. Pour éviter tout malentendu ou toute insécurité juridique, les | C. Om misverstanden of rechtsonzekerheid te voorkomen, bevestigen de |
partenaires sociaux confirment que ces modifications ont été | sociale partners dat deze wijzigingen zijn aangebracht voor onbepaalde |
introduites pour une durée indéterminée. | tijd. |
D. L'article 2, § 2 de la convention collective de travail du 2 | D. Artikel 2, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli |
juillet 2007 portant des dispositions relatives à l'emploi dans le | 2007 houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector is |
secteur bancaire a ensuite été modifié comme suit par l'article 4 de | vervolgens als volgt gewijzigd door artikel 4 van de collectieve |
la convention collective de travail du 28 janvier 2016 pour la période 2015-2016 : | arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 voor de periode 2015-2016 : |
" .... | " .... |
" Art. 4.A l'article 2, § 2 de la convention collective de travail du |
" Art. 4.In artikel 2, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
2 juillet 2007 portant des dispositions relatives à l'emploi dans le | 2 juli 2007 houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de |
secteur bancaire, les mots "et qui n'est plus en période d'essai" sont | banksector, worden de woorden "en die zich niet meer in de |
remplacés par les mots "et en service depuis plus de 6 mois".". | proefperiode bevindt" vervangen door "en die meer dan zes maanden in dienst is".". |
... " | ... " |
Ces modifications introduites dans la convention collective de travail | |
du 2 juillet 2007 portant des dispositions relatives à l'emploi dans | Die wijzigingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 |
le secteur bancaire par l'article 4 de la convention collective de | houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector, door |
travail du 28 janvier 2016 pour la période 2015-2016, sont entrées en | artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 |
vigueur le 1er janvier 2015 et ce pour une durée indéterminée. | voor de periode 2015-2016, zijn in werking getreden op 1 januari 2015, |
Art. 13.Une version coordonnée de la convention collective de travail |
en dit voor onbepaalde duur. Art. 13.Een gecoördineerde versie van de collectieve |
du 2 juillet 2007 portant des dispositions relatives à l'emploi dans | arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 houdende bepalingen inzake |
le secteur bancaire est reprise en annexe à la présente convention | werkgelegenheid in de banksector is opgenomen als bijlage aan |
collective de travail. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
9. Dispositions finales et entrée en vigueur | 9. Slotbepalingen en inwerkingtreding |
Art. 14.Les organisations syndicales représentées au sein de la |
Art. 14.De vakbondsorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
Commission paritaire pour les banques s'engagent à ne pas introduire, | Comité voor de banken verbinden zich ertoe, tijdens de geldigheidsduur |
pendant la durée de validité de la présente convention collective de | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen bijkomende eisen in te |
travail, des revendications supplémentaires ni au niveau de la | dienen op het niveau van het paritair comité noch op dat van de banken |
commission paritaire, ni au niveau des banques concernant les matières | met betrekking tot de in deze overeenkomst vermelde aangelegenheden. |
reprises dans la présente convention. | |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
la période allant du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018, à | periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2018, met uitzondering van |
l'exception des dispositions visées à l'article 12 qui sont valables | de bepalingen van artikel 12 die geldig zijn voor onbepaalde duur. |
pour une durée indéterminée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni 2018. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 29 septembre 2017, | Bijlage aan collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2017, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende het |
à l'accord sectoriel 2017-2018 | sectoraal akkoord voor de periode 2017-2018 |
Convention collective de travail du 2 juillet 2007 portant des | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 houdende bepalingen |
dispositions relatives à l'emploi dans le secteur bancaire | inzake werkgelegenheid in de banksector |
Version coordonnée au 29 septembre 2017 | Gecoördineerde versie op 29 september 2017 |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et, sauf précisions dans les articles qui suivent, à | de werkgevers en, behalve preciseringen in de hiernavolgende |
tous les travailleurs des entreprises relevant de la compétence de la | artikelen, op alle werknemers van de ondernemingen die tot de |
Commission paritaire pour les banques. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de banken behoren. |
Elle est conclue en exécution de l'article 2 de la convention | Deze overeenkomst wordt afgesloten ter uitvoering van artikel 2 van de |
collective de travail du 2 juillet 2007 en matière d'emploi, de | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 inzake |
formation et de politique salariale pour 2007 et 2008. | werkgelegenheid, vorming en loonbeleid voor 2007 en 2008. |
CHAPITRE Ier. - Dispositions à caractère individuel | HOOFDSTUK I. - Bepalingen van individuele aard |
Art. 2.§ 1er. Sans contrevenir au principe de l'autorité patronale et |
Art. 2.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan het principe van het |
afin d'assurer, suivant les possibilités économiques des entreprises, | werkgeversgezag en ten einde, naar gelang van de economische |
la stabilité de la main-d'oeuvre, un licenciement éventuel s'effectue | mogelijkheden van de ondernemingen, de stabiliteit van de |
arbeidskrachten te verzekeren, geschiedt een eventueel ontslag met | |
en respectant les règles d'équité. | inachtneming van de billijkheidsregels. |
§ 2. Si l'employeur envisage de licencier pour manquements | § 2. Indien de werkgever overweegt om een werknemer die is |
disciplinaires ou professionnels un travailleur occupé dans les liens | tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur (en die |
d'un contrat de travail à durée indéterminée et en service depuis plus | meer dan zes maanden in dienst is) te ontslaan wegens disciplinaire of |
de six mois, ce travailleur est invité, par écrit (courrier, mail, | professionele tekortkomingen, wordt deze werknemer, schriftelijk (per |
fax) à un entretien qui a lieu dans les 8 jours calendrier qui suivent | brief, mail, fax) uitgenodigd op een onderhoud dat binnen de 8 |
l'invitation. | kalenderdagen na de uitnodiging plaatsheeft. |
Le travailleur est informé par écrit qu'il peut se faire assister lors | De werknemer wordt er schriftelijk van op de hoogte gebracht dat hij |
de cet entretien par le délégué syndical de son choix. Au cours de cet | zich op dit onderhoud mag laten bijstaan door een |
entretien, le travailleur est informé des raisons qui ont abouti à ce | vakbondsafgevaardigde van zijn keuze. Tijdens dit onderhoud wordt de |
que l'employeur envisage son licenciement. Si des actions ont été | werknemer ingelicht over de redenen die de werkgever ertoe hebben |
entreprises en vue d'éviter le licenciement, celles-ci sont | geleid een ontslag te overwegen. Indien acties werden ondernomen om |
mentionnées pendant cet entretien. | het ontslag te vermijden, worden ze vermeld tijdens dit onderhoud. |
§ 3. En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2 imputable à | § 3. Bij niet-naleving van de procedure voorzien in § 2 door toedoen |
l'employeur, ce dernier est tenu de payer aux travailleurs licenciés | van de werkgever, is deze verplicht, aan de ontslagen werknemers met |
occupés dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée et | een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met minstens een jaar |
ayant une ancienneté d'au moins un an, une indemnité forfaitaire qui | anciënniteit, een forfaitaire vergoeding te betalen die overeenkomt |
correspond au salaire courant de : | met het lopende loon van : |
- trois mois pour les travailleurs engagés depuis moins de 10 ans; | - drie maanden voor werknemers die minder dan 10 jaar in dienst zijn; |
- quatre mois et demi pour les travailleurs engagés depuis 10 ans et | - vier en een halve maand voor werknemers die sedert 10 jaar en minder |
moins de 15 ans; | dan 15 jaar in dienst zijn; |
- six mois pour les travailleurs engagés depuis 15 ans et moins de 20 | - zes maanden voor werknemers die sedert 15 jaar en minder dan 20 jaar |
ans; | in dienst zijn; |
- sept mois et demi pour les travailleurs engagés depuis 20 ans et | - zeven en een halve maand voor werknemers die sedert 20 jaar en |
moins de 25 ans; | minder dan 25 jaar in dienst zijn; |
- 9 mois pour les travailleurs engagés depuis 25 ans ou plus, | - 9 maanden voor werknemers die sedert 25 jaar of meer in dienst zijn, |
et ce sans préjudice de l'application de la loi du 3 juillet 1978 | en dit onverminderd de toepassing van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas cumulable avec toutes autres indemnités de | Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met andere wettelijke of |
protection, légales ou conventionnelles. | conventionele beschermingsvergoedingen. |
§ 4. Les dispositions des § 2 et § 3 ne sont pas d'application en cas | § 4. De bepalingen van § 2 en § 3 zijn niet van toepassing indien het |
de licenciement pour motif grave au sens de l'article 35 de la loi du | ontslag gebeurt om dringende reden zoals bedoeld in artikel 35 van de |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (sauf si le tribunal | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (tenzij de |
juge ultérieurement qu'il ne s'agissait pas d'un motif grave). | rechtbank later oordeelt dat het niet om een dringende reden ging). |
Elles ne sont pas davantage d'application aux membres du personnel qui | Evenmin zijn ze van toepassing op personeelsleden die buiten het |
n'entrent pas dans le champ d'application de la convention collective | toepassingsgebied vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 |
de travail du 3 juillet 2008 relative au système de rémunération dans | juli 2008 tot vaststelling van het verloningssysteem in de banksector. |
le secteur bancaire. | Tenslotte zijn zij ook niet van toepassing in de bedrijven waar reeds |
Enfin, elles ne sont pas d'application dans les entreprises où des | dergelijke procedures bestaan, en die minstens gelijkwaardig zijn aan |
procédures au moins équivalentes à celles prévues aux § 2 et § 3 | de bepalingen van § 2 en § 3. |
existent déjà. | |
CHAPITRE II. - Dispositions à caractère collectif | HOOFDSTUK II. - Bepalingen van collectieve aard |
Section Ière. Groupe de travail paritaire pour l'emploi | Sectie I. Paritaire werkgroep voor de tewerkstelling |
Art. 3.Au sein de la Commission paritaire pour les banques est créé |
Art. 3.Binnen het Paritair Comité voor de banken wordt een paritaire |
un groupe de travail paritaire pour l'emploi dans le secteur bancaire, | werkgroep voor de tewerkstelling in de banksector, in het kort |
en abrégé "groupe de travail emploi". | "werkgroep tewerkstelling", opgericht. |
Les membres du groupe de travail emploi sont désignés par la | De leden van de werkgroep tewerkstelling worden aangeduid door het |
commission paritaire. | paritair comité. |
Le groupe de travail emploi rapporte à la commission paritaire. | De werkgroep tewerkstelling brengt verslag uit aan het paritair |
Art. 4 § 1er. L'information qui doit être fournie au groupe de travail | comité. Art. 4.§ 1. De informatie die krachtens de artikelen 5, 8, 10, 11 en |
emploi à la suite des articles 5, 8, 10, 11 et 12 ci-après, est | 12 hieronder aan de werkgroep tewerkstelling verstrekt moet worden, |
communiquée au président de la commission paritaire et au même moment | wordt meegedeeld aan de voorzitter van het paritair comité, en |
aux porte-paroles des organisations syndicales et à l'Association | tegelijk aan de woordvoerders van de vakbondsorganisaties en aan de |
belge des banques. | Belgische Vereniging van Banken. |
Le groupe de travail peut être convoqué par le président à la demande | De werkgroep kan worden samengeroepen door de voorzitter op verzoek |
de la partie la plus diligente. | van de meest gerede partij. |
§ 2. Dans les hypothèses reprises aux articles 8, 10, 11 et 12, le | § 2. In de door de artikelen 8, 10, 11 en 12 behandelde hypothesen kan |
groupe de travail emploi peut proposer toutes mesures à la commission | de werkgroep tewerkstelling aan het paritair comité alle maatregelen |
paritaire en vue de sauvegarder l'emploi des travailleurs menacés de | voorstellen met het oog op het beveiligen van de tewerkstelling van |
licenciement. | met afdanking bedreigde werknemers. |
Le groupe de travail emploi veillera notamment à ce que leur soit | De werkgroep tewerkstelling zal er meer bepaald over waken dat aan |
offerte une possibilité de reclassement dans le secteur ou une | deze werknemers een reclasseringsmogelijkheid in de sector of een |
priorité d'embauche ou de réembauche. | voorrang bij aanwerving of wederaanwerving wordt verleend. |
Le groupe de travail emploi peut par ailleurs : | De werkgroep tewerkstelling kan verder : |
- suggérer des possibilités de recyclage; | - herscholingsmogelijkheden suggereren; |
- encourager d'autres initiatives en vue d'une réadaptation des moins | - andere initiatieven aanmoedigen tot wederaanpassing van |
valides. | mindervaliden. |
Un groupe de travail technique est chargé du suivi des possibilités de | Een paritaire werkgroep wordt belast met de opvolging van de |
reclassement. | reclasseringsmogelijkheden. |
Art. 5.Le groupe de travail emploi dispose annuellement d'une |
Art. 5.De werkgroep tewerkstelling beschikt jaarlijks over een |
information globale permettant d'évaluer l'évolution de l'emploi dans | geglobaliseerde informatie ten einde de evolutie van de tewerkstelling |
le secteur. | in de sector te evalueren. |
Art. 6.Le groupe de travail emploi est chargé de procéder à toutes |
Art. 6.De werkgroep tewerkstelling heeft tot opdracht om het even |
études et analyses concernant la situation de l'emploi dans ses | welke studie of analyse omtrent de toestand van de tewerkstelling, dit |
aspects tant qualitatifs que quantitatifs et les modifications de | zowel wat betreft de kwalitatieve als de kwantitatieve aspecten, en de |
cette situation. | wijzigingen aan deze toestand uit te werken. |
Ses travaux porteront également sur les modifications intervenues dans | Zijn werkzaamheden zullen tevens betrekking hebben op de wijzigingen |
l'activité du secteur bancaire et sur les conséquences que celles-ci | in de activiteiten van de banksector en de eventuele gevolgen hiervan |
pourraient avoir sur l'emploi. | op de tewerkstelling. |
Dans le cadre de ses travaux, le groupe de travail aura également une | In het kader van haar opdrachten zal de werkgroep eveneens bijzondere |
attention particulière pour les aspects de l'emploi local dans le | aandacht hebben voor de aspecten van plaatselijke werkgelegenheid in |
secteur bancaire. | de banksector. |
Section II. Licenciement d'ordre économique | Sectie II. Ontslag om economische redenen |
Art. 7.§ 1er. Dans les licenciements qui sont le fait de |
Art. 7.§ 1. Bij het ontslag dat aan bijzondere economische |
circonstances économiques particulières, un ordre de priorité est | omstandigheden is te wijten, wordt een orde van voorrang voorzien met |
prévu qui tient compte de la compétence, du mérite, de la | inachtneming van de bevoegdheid, de verdienste, de specialisatie, de |
spécialisation, de l'âge, de l'ancienneté et des charges de famille. | leeftijd, de anciënniteit en de gezinslast. |
§ 2. Un projet de licenciement de ce genre est porté, préalablement, à | § 2. Een dergelijk voorgenomen ontslag wordt vooraf ter kennis van de |
la connaissance de la délégation syndicale. | syndicale afvaardiging gebracht. |
§ 3. De même, en cas de nouvelle embauche, la priorité est accordée | § 3. Evenzo wordt, bij wederindienstneming, de voorrang aan de |
aux licenciés, dans un ordre semblable mais inverse à celui qui est | ontslagen werknemers verleend in omgekeerde volgorde als bij het |
prévu pour le licenciement. | ontslag. |
Section III. Licenciement collectif | Sectie III. Collectief ontslag |
Art. 8.§ 1er. Par "licenciement collectif", il faut entendre : le |
Art. 8.§ 1. Onder "collectief ontslag" moet men het ontslag verstaan |
licenciement qui concerne 10 p.c. de l'effectif sur une période de | dat 10 pct. van het personeelsbestand aanbelangt over een periode van |
deux mois. | twee maanden. |
§ 2. En cas de licenciement collectif, la banque en informe le groupe | § 2. In geval van collectief ontslag zal de bank de werkgroep |
de travail emploi au même moment où elle doit en informer les | tewerkstelling inlichten op hetzelfde ogenblik dat zij de hiervoor |
organismes officiels compétents en la matière. | bevoegde wettelijke instanties moet inlichten. |
§ 3. En cas de licenciement collectif ne respectant pas la procédure | § 3. In geval van collectief ontslag zonder inachtneming van de |
prévue au paragraphe précédent, l'employeur est obligé de payer aux | procedure voorzien in vorige paragraaf, is de werkgever verplicht aan |
travailleurs sous contrat à durée indéterminée, une indemnité | de werknemers met contracten van onbepaalde duur een forfaitaire |
forfaitaire équivalente à six mois de salaire pour les travailleurs | vergoeding te betalen gelijk aan het lopend loon van zes maanden voor |
ayant une ancienneté comprise entre un et cinq ans et une indemnité | de werknemers met een anciënniteit tussen één en vijf jaar en een |
forfaitaire équivalente à neuf mois de salaire pour les travailleurs | forfaitaire vergoeding gelijk aan het lopend loon van negen maanden |
ayant une ancienneté de plus de cinq ans, et ce sans préjudice de la | voor de werknemers met een anciënniteit van meer dan vijf jaar, |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | onverminderd de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités prévues aux | Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de |
articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprises et aux comités de sécurité, d'hygiène et | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail ainsi que pour les | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
candidats-délégués du personnel ou avec les indemnités prévues en cas | kandidaat-personeelsafgevaardigden of met de vergoeding die is |
de licenciement d'un délégué syndical. | verschuldigd in geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde. |
§ 4. En cas de licenciement collectif, des négociations préalables | § 4. In geval van collectief ontslag worden eveneens voorafgaandelijk |
seront également menées au cours desquelles les partenaires sociaux | onderhandelingen gevoerd waarbij de sociale partners gepaste |
rechercheront des solutions appropriées et des modalités sociales | oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen zullen trachten uit te |
d'accompagnement. Celles-ci préserveront dans toute la mesure du | werken om de tewerkstelling van de betrokken werknemers zoveel |
possible l'emploi des travailleurs concernés et/ou augmenteront leurs | mogelijk te vrijwaren en/of heroriënteringsmogelijkheden te vergroten. |
chances de réorientation. | Bij gebrek aan akkoord over de oplossingen die de op dat niveau |
A défaut d'accord sur les solutions envisagées respectivement par les | betrokken partijen respectievelijk beogen, wordt het probleem |
parties concernées à ce niveau, le problème sera soumis à la | voorgelegd aan het paritair comité, dat binnen een termijn van |
commission paritaire qui épuisera dans un délai maximal de deux mois | hoogstens twee maanden alle middelen zal uitputten waarover het |
tous les moyens mis à sa disposition. | beschikt. |
Art. 9.Les banques s'engagent à ne pas contourner l'application de la |
Art. 9.De banken verbinden zich ertoe de toepassing van de |
réglementation en matière de licenciement collectif. | reglementering inzake collectief ontslag niet te omzeilen. |
Si les organisations syndicales devaient constater que tel est le cas, | Indien de vakbondsorganisaties zouden vaststellen dat dit toch het |
elles peuvent demander au président de la Commission paritaire pour | geval is, kunnen zij de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
les banques de convoquer le groupe de travail emploi dans les plus | banken verzoeken de werkgroep tewerkstelling zo snel mogelijk samen te |
brefs délais. | roepen. |
Section IV. Autres mesures de restructuration | Sectie IV. Andere herstructureringsmaatregelen |
Art. 10.Lorsqu'une banque décide de cesser un type d'activité ou de |
Art. 10.Indien een bank besluit een bepaalde soort bedrijvigheid stop |
supprimer tout ou partie de son réseau d'agences, elle en avise le | te zetten of een gedeelte of gans haar agentschappennet op te heffen, |
groupe de travail emploi. | brengt zij de werkgroep tewerkstelling op de hoogte. |
En outre, le groupe de travail emploi sera informé de toute | Daarenboven zal de werkgroep tewerkstelling ingelicht worden over |
restructuration fondamentale dans l'entreprise susceptible d'avoir des | iedere fundamentele herstructurering in de bank die een weerslag kan |
répercussions sur le niveau de l'emploi. | hebben op het niveau van de tewerkstelling. |
Art. 11.Si, dans le cadre de l'article 10, la banque procède au |
Art. 11.Indien, in het raam van artikel 10, de bank overgaat tot |
transfert d'un certain nombre de personnes dans une autre entreprise, | overplaatsing van een aantal werknemers naar een andere onderneming, |
avec la conséquence que des licenciements peuvent intervenir, et que | met het gevolg dat afdankingen kunnen plaatshebben, en indien deze |
ces transferts se heurtent à des objections de la part des | overplaatsingen op bezwaren stuiten vanwege de werknemers, dan licht |
travailleurs, l'entreprise en informe le groupe de travail emploi. | de onderneming de werkgroep tewerkstelling daarover in. |
Art. 12.§ 1er. En cas de fusion, scission, absorption, rachat d'une |
Art. 12.§ 1. In geval van fusie, splitsing, opslorping of overname |
autre banque ou d'un type d'activités, chaque banque (occupant avant | van een andere bank of een type van activiteiten, brengt elke bank |
ou après les faits au moins 50 travailleurs) informe immédiatement le | (die vóór of na de feiten minstens 50 werknemers tewerkstelt) |
groupe de travail emploi : | onmiddellijk de werkgroep tewerkstelling op de hoogte : |
- des circonstances qui ont mené à la fusion, à l'absorption ou au | - van de omstandigheden die aanleiding hebben gegeven tot de fusie, de |
rachat d'un type d'activités; | opslorping of de overname van een type van activiteiten; |
- des objectifs économiques et financiers; | - van de economische en financiële streefdoelen; |
- des conséquences au niveau de l'emploi; | - van de gevolgen op het vlak van de werkgelegenheid; |
- des conséquences possibles en matière de conditions et des modalités de travail. Dans l'hypothèse visée à l'alinéa précédent, la banque donnera également les mêmes informations au conseil d'entreprise, ou à défaut, à la délégation syndicale. La banque évitera, dans toute la mesure du possible les licenciements en encourageant la formation et le recyclage afin de permettre les mutations. Dans ce cadre, les partenaires sociaux s'engagent à rechercher ensemble les solutions éventuelles et les modalités sociales d'accompagnement dans le cadre d'une concertation au niveau de l'entreprise concernée. Les solutions et mesures d'accompagnement envisageables peuvent notamment consister en : | - van de mogelijke gevolgen inzake de arbeidsvoorwaarden en -modaliteiten In de hypothese van voorgaande alinea zal de bank dezelfde informatie verstrekken aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, aan de vakbondsafvaardiging. De bank zal, in de mate van het mogelijke, verdere ontslagen vermijden door opleiding en bijscholing aan te moedigen, teneinde overplaatsingen mogelijk te maken. In dit kader verbinden de sociale partners zich ertoe om samen naar eventuele oplossingen en sociale begeleidingsmaatregelen te zoeken in het kader van een overleg binnen het betrokken bedrijf. De oplossingen en de begeleidingsmaatregelen die overwogen worden, kunnen bijvoorbeeld bestaan uit : |
- un arrêt du recrutement de personnel nouveau pendant 6 mois pour les | - een aanwervingsstop van nieuw personeel gedurende 6 maanden voor de |
fonctions touchées par les mesures de restrictions dans les services | functies die geraakt worden door de beperkingsmaatregelen in de |
concernés; | betrokken diensten; |
- une limitation du recrutement pour les services non touchés, en | - een beperking van de aanwervingen voor de nietgeraakte diensten, |
compensant les départs naturels par des mutations d'un service à | door de natuurlijke vertrekken te compenseren door overplaatsingen van |
l'autre; | een dienst naar een andere; |
- la mise en place de plans de reclassement au sein de l'entreprise | - de invoering van herklasseringsplannen in de onderneming begeleid |
accompagnés de plans de formation et de recyclage permettant au | van opleidings- en omscholingsplannen die het personeel met de |
personnel disposant des aptitudes requises de passer d'un service à | vereiste vaardigheden toelaten om van een dienst naar een andere over |
l'autre; | te stappen; |
- la négociation d'un mécanisme de départs anticipés; | - de onderhandeling van een mechanisme van vervroegde vertrekken; |
- la prise en considération des possibilités de maintien de l'emploi | - het in aanmerking nemen van de mogelijkheden tot behoud van lokale |
local. | tewerkstelling. |
§ 2. Afin de fournir toutes les informations nécessaires et de | § 2. Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de |
permettre aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur devra permettre une période au cours de laquelle aucun travailleur concerné par la fusion, la scission, l'absorption ou le rachat ne sera licencié. Tout ceci ne pourra porter préjudice au droit général de licenciement de l'employeur et sous la réserve d'un éventuel licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la fusion, la scission, l'absorption ou le rachat; un tel licenciement peut toujours être signifié durant cette période. Cette période aura une durée de nonante jours calendriers et commencera le jour où les informations seront communiquées au conseil d'entreprise, à défaut à la délégation syndicale, à défaut aux membres du personnel. Elle pourra être écourtée en accord avec la délégation syndicale. Dans les entreprises sans délégation syndicale, la période de nonante jours doit être respectée. § 3. Tout licenciement signifié par l'employeur au cours de ces nonante jours calendriers, sans respecter les dispositions prévues au | mogelijkheid te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten opzichte van de werknemers die door de fusie, splitsing, opslorping of overname worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking hebben op de fusie, splitsing, opslorping of overname; ontslag dat steeds betekend kan worden tijdens deze termijn. De termijn zal negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de dag dat de informatie zal gegeven worden aan de ondernemingsraad, bij gebreke daaraan de vakbondsafvaardiging, bij gebreke daaraan het personeel. Hij zal kunnen ingekort worden in akkoord met de vakbondsafvaardiging. Indien in de onderneming geen vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk geval de termijn van negentig kalenderdagen. § 3. Elk ontslag dat door de werkgever tijdens de genoemde termijn van negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de |
paragraphe précédent, donnera droit aux travailleurs concernés occupés | bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken |
dans les liens d'un contrat à durée indéterminée, ainsi qu'ayant une | personeelslid met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met |
ancienneté d'au moins un an à recevoir un dédommagement forfaitaire de | minstens één jaar anciënniteit het recht op betaling door de werkgever |
la part de l'employeur. | van een forfaitaire schadevergoeding. |
Cette indemnité forfaitaire est égale au salaire courant de six mois | Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan het lopend loon van zes |
pour les travailleurs ayant une ancienneté comprise entre un et cinq | maanden voor de werknemers met een anciënniteit tussen één en vijf |
ans et une indemnité forfaitaire équivalente à neuf mois de salaire | jaar en een forfaitaire vergoeding gelijk aan het lopend loon van |
pour les travailleurs ayant une ancienneté de plus de cinq ans, sans | negen maanden voor de werknemers met een anciënniteit van meer dan |
préjudice de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | vijf jaar, onverminderd de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas cumulable avec les indemnités visées aux | Deze vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen bepaald in de |
articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de | artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere |
licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
des lieux de travail, ainsi que pour les candidats-délégués du | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
personnel ou avec l'indemnité due en cas de licenciement d'un délégué | kandidaat-personeelsafgevaardigden, de vergoeding verschuldigd in |
geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde of een | |
syndical ou d'un conseiller en prévention ou toute autre compensation | preventieadviseur, of enige andere vergoeding of schadeloosstelling |
ou indemnisation qui serait octroyée aux travailleurs concernés en cas | die op bedrijfsniveau bij individuele of collectieve overeenkomst aan |
d'accord individuel ou collectif conclu au niveau de l'entreprise. | de betrokken werknemers zou worden toegekend. |
Section V. Information | Sectie V. Informatie |
Art. 12bis.Quand il est constaté que l'emploi dans une entreprise a |
Art. 12bis.Wanneer wordt vastgesteld dat de werkgelegenheid in het |
baissé de plus de 5 p.c. en comparaison à l'année antérieure, cet état | bedrijf met meer dan 5 pct. is afgenomen in vergelijking met het jaar |
est communiqué au conseil d'entreprise. Ce calcul se fait | voordien, dan wordt dit meegedeeld aan de ondernemingsraad. Deze |
annuellement. | berekening wordt jaarlijks uitgevoerd. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en slotbepalingen |
Art. 13.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 13.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er juillet 2007. | op 1 juli 2007. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden door één |
l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. | van de partijen, mits naleving van een opzeggingstermijn van drie |
La dénonciation est adressée au président de la Commission paritaire | maanden. Deze opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
pour les banques par lettre recommandée à la poste. | voor de banken bij een ter post aangetekende brief. |
§ 2. Au 1er juillet 2007, sont abrogées : | § 2. Op 1 juli 2007 worden opgeheven : |
- la section VIII de la convention collective de travail du 17 février | - de sectie VIII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
1977 fixant les conditions de travail et de rémunération (articles 66 | februari 1977 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden |
à 69); | (artikelen 66 tot 69); |
- la convention collective de travail du 19 mars 2002 relative à la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002 tot oprichting |
création d'un groupe de travail paritaire pour l'emploi dans le | van een paritaire werkgroep voor de tewerkstelling in de banksector. |
secteur bancaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni 2018. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |