Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 octobre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
relative aux conditions de travail et de rémunération (1) | bioscoopzalen, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie |
salles de cinéma; | van bioscoopzalen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
relative aux conditions de travail et de rémunération. | bioscoopzalen, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2018. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma | Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen |
Convention collective de travail du 16 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2017 |
Conditions de travail et de rémunération | Arbeids- en loonvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 28 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2017 onder het nummer |
143011/CO/303.03) | 143011/CO/303.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable à tous les employeurs et travailleurs des entreprises | alle werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | onder het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. |
salles de cinéma. | |
Par "travailleur", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemer" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Classification des fonctions | HOOFDSTUK II. - Functieclassificatie |
A. Ouvriers : définition de certaines fonctions | A. Arbeiders : definitie van sommige functies |
Art. 2.1. Classification des fonctions : sans contact avec la clientèle |
Art. 2.1. Functieclassificatie : zonder contact met het cliënteel |
Catégorie I : | Categorie I : |
a) personnel de nettoyage : | a) schoonmaakpersoneel : |
- le personnel occupé au nettoyage des bâtiments et salles; | - het personeel voor de schoonmaak van de gebouwen en de zalen; |
- le personnel aux toilettes (rémunéré sur base horaire); | - toiletpersoneel (per uur betaald); |
b) personnel d'entretien (homme ou femme à tout faire); | b) onderhoudspersoneel (klusser); |
c) le personnel qualifié chargé de l'entretien technique des | c) het geschoold personeel dat belast is met het technisch onderhoud |
bâtiments, salles et matériel. | van de gebouwen, de zalen en het materieel. |
Catégorie II : | Categorie II : |
- personnel de surveillance : contrôle et prévention de la sécurité du | - toezichtspersoneel : controle en preventie inzake veiligheid der |
complexe et intervenant en cas d'urgence et/ou de crise. | complexen en interveniëren in geval van urgenties en/of in een |
crisissituatie. | |
Catégorie III : | Categorie III : |
Définition : | Definitie : |
Opérateur : | Operator : |
- montage et démontage des films; | - montage en demontage van films; |
- surveillance pendant les projections; | - bewaking gedurende de voorstelling; |
- contrôle de la qualité de l'image et du son; | - kwaliteitscontrole van beeld en geluid; |
- réparation de petites pannes; | - kleine herstellingen; |
- maintenance de la cabine et des machines. | - "maintenance" in het eigen werklokaal en van de machines. |
a) opérateur débutant; | a) beginnend operator; |
b) aide-opérateur : après 6 mois de service comme opérateur débutant; | b) hulpoperator : na 6 maanden dienst als beginnend operator; |
c) opérateur qualifié : après 1 200 heures de prestations et tant | c) vakbekwaam operator : na 1 200 gepresteerde uren in de sector (de 6 |
qu'opérateur dans le secteur (les 6 mois inclus) ou à défaut, 2 ans de | maanden inbegrepen) of bij ontstentenis hiervan, 2 effectieve |
service effectifs dans cette fonction d'opérateur dans la même | dienstjaren tewerkgesteld zijn in deze functie van operator in |
entreprise. | dezelfde onderneming. |
2. Classification des fonctions : ayant des contacts avec la clientèle | 2. Functieclassificatie : met contact met het cliënteel |
Catégorie IV : | Categorie IV : |
a) personnel d'accueil : | a) onthaalmedewerker : |
- accueil des clients; | - onthaal van klanten; |
- contrôle des tickets; | - controle van de tickets; |
- accompagnement de la clientèle aux places; | - begeleiding van klanten naar de zitplaatsen; |
- contrôle de la sécurité, maintien de l'ordre et de la propreté des | - controle op de veiligheid, handhaving van orde en netheid van de |
salles, des foyers et des couloirs pendant les heures de séance; | zalen, foyer en gangen tijdens de vertoningsuren; |
- vente d'articles de confiserie, boissons, crème glace, programme | - verkoop van snoepartikelen, dranken, ijs, programma in de zalen; |
dans les salles; | |
b) personnel d'accueil et caissiers : | b) onthaal- en kassamedewerker : |
- conditions "voir a)" et occupés à la caisse à raison de 10 à 50 p.c. | - voorwaarde "zie a)" en tewerkgesteld aan de kassa naar rato van 10 |
de leur temps de travail; | tot 50 pct. van hun arbeidstijd; |
- vente de tickets; | - verkoop van de tickets; |
- information de la clientèle à propos du film; | - info over de film aan de klanten; |
- clôture de la caisse; | - afsluiten van de kassa; |
c) convoyeurs au parking : | c) parkeerbegeleiders : |
- veiller à ce que la circulation sur le parking et l'accès au parking | - het verkeer ordelijk laten verlopen op de parkeerruimtes en de |
se fasse de façon ordonnée; | toegang daartoe; |
d) personnel de comptoir : | d) toonbankpersoneel : |
- vente d'articles de confiserie, boissons, pomme-chips, crème glace, | - verkoop van snoepartikelen, drank, chips, ijs, popcorn en fastfood; |
pop-corn et fast-food; | |
- production de pop-corn et autre fast-food; | - aanmaak van popcorn en andere fastfood; |
- gestion de stock; | - stockbeheer; |
- contrôle de la sécurité, de l'ordre et de la propreté aux bars et | - controleren van de veiligheid, orde en reinheid van de bar en de |
points de vente avec par intervalles des tâches de remise en ordre de | verkooppunten en bij tussentijd de taak van deze ruimten opnieuw in |
ces endroits; | orde te zetten; |
- responsable des espaces de jeux; | - verantwoordelijk voor de speelruimte; |
e) personnel de bar qualifié : | e) gekwalificeerd barmedewerker : |
- personnel affecté exclusivement à un endroit déterminé où l'on sert | - personeel waarvan de functie uitsluitend toegewezen is aan een |
également des spiritueux avec ou sans service à table. | bepaalde ruimte waar ook sterke dranken worden geschonken, al dan niet |
met bediening aan tafel. | |
Catégorie V : Responsables de groupes | Categorie V : Groepsverantwoordelijken |
A. Chef opérateur : | A. Hoofdoperator : |
- voir la fonction opérateur; | - zie de functie operator; |
- plan du travail; | - werkschema; |
- contrôle du travail des autres opérateurs; | - controle op het werk van de andere operatoren; |
- contrôle des sapeurs-pompiers et de l'inspection technique; | - controle van de brandweermannen en van de technische inspectie; |
- contrôle suivant le Règlement Général pour la Protection du Travail. | - controle volgens het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming. |
B. Autres responsables de groupes : | B. Andere groepsverantwoordelijken : |
- voir la fonction et également responsable de l'élaboration du plan | - zie functie en eveneens verantwoordelijk voor het uitwerken van het |
de travail; | werkplan; |
- et/ou du contrôle et guidance du travail des membres du personnel | - en/of de controle en begeleiding van het werk van de personeelsleden |
sous ses ordres : | over wie hij/zij de leiding heeft : |
a) chef nettoyage; | a) chef schoonmaak; |
b) chef entretien; | b) chef onderhoud; |
c) chef accueil; | c) chef onthaalmedewerkers; |
d) chef convoyeurs au parking. | d) chef parkeerbegeleiders. |
Art. 3.Un début de grille d'ancienneté est fixé pour les salaires |
Art. 3.Er wordt een begin van anciënniteitsopbouw vastgelegd voor de |
barémiques du personnel ouvrier d'application dans le secteur : | baremalonen van het arbeiderspersoneel van toepassing in de sector : |
- après 2 ans de service : + 0,04 EUR; | - na 2 jaar dienst : + 0,04 EUR; |
- après 4 ans de service : + 0,03 EUR; | - na 4 jaar dienst : + 0,03 EUR; |
- après 6 ans de service : + 0,02 EUR; | - na 6 jaar dienst : + 0,02 EUR; |
- après 8 ans de service : + 0,01 EUR. | - na 8 jaar dienst : + 0,01 EUR. |
B. Travailleurs dont l'occupation est de caractère principalement intellectuel | B. Werknemers die hoofdzakelijk intellectuele arbeid verrichten |
Art. 4.Classification des professions |
Art. 4.Beroepenclassificatie |
Les fonctions du personnel employé sont classées en cinq catégories : | De functies van het bediendepersoneel worden in vijf categorieën gerangschikt : |
Catégorie I : personnel d'exécution | Categorie I : uitvoerend personeel |
employé de bureau. | kantoorbediende. |
Catégorie II : collaborateur administratif : qui exécute certaines | Categorie II : administratief medewerker : voert taken uit op eigen |
tâches d'initiative | initiatief |
- réceptionniste-téléphoniste; | - receptionist-telefonist; |
- secrétaire; | - secretariaatsmedewerker; |
- responsable de caisse. | - kassaverantwoordelijke. |
La tâche de responsable de caisse comprend entre autres : | De taak van kassaverantwoordelijke behelst onder andere : |
a. la vente des tickets; | a. ticketverkoop; |
b. l'information de la clientèle à propos du film; | b. informatie over de film aan het cliënteel; |
c. l'information et les documents à remplir pour les différentes | c. informatie en invullen van documenten naar de verschillende |
instances officielles, comme SABAM, Affaires économiques, service de | officiële instanties, zoals SABAM, Economische Zaken, stad- of |
villes ou de communes (taxes), distributeurs de films; | gemeentediensten (taksen), filmhuizen; |
d. la clôture de la caisse. | d. afsluiten van de kassa. |
Catégorie III : | Categorie III : |
aide-comptable. | hulpboekhouder. |
Catégorie IV : | Categorie IV : |
- chef caissier; | - chef kassamedewerker; |
- chef personnel au comptoir; | - chef toonbankpersoneel; |
- comptable : dans les complexes ayant moins de 5 salles; | - boekhouder : in bioscopen met minder dan 5 zalen; |
- chef de salle : dans les complexes ayant moins de 5 salles. | - zaalchef : in bioscopen met minder dan 5 zalen. |
Catégorie V : pour les complexes ayant au moins 5 salles | Categorie V : voor de bioscoopzalen met minstens 5 zalen |
- assistant manager; | - assistent manager; |
- chef de salle; | - zaalchef; |
- comptable. | - boekhouder. |
Pour les catégories IV et V, par "chef de salle", il y a lieu | Voor de categorieën IV en V wordt onder "zaalchef" verstaan : de |
d'entendre : le chef hiérarchique du personnel. | hiërarchische chef van het personeel. |
Hij/zij is belast met het toezicht over de zaal en is verantwoordelijk | |
Il est chargé de la surveillance de la salle et est responsable de la | voor de goede uitvoering van de richtlijnen welke door het |
bonne exécution des directives données par le chef d'entreprise. | ondernemingshoofd worden gegeven. |
C. Procédure d'appel | C. Beroepsprocedure |
Art. 5.L'employeur est responsable de l'application correcte de la |
Art. 5.De werkgever is verantwoordelijk voor een correct toepassing |
classification de fonctions. Chaque fonction dans l'entreprise doit | van de functieclassificatie. Elke functie in de onderneming moet |
être insérée dans la grille des salaires. Au cas où un travailleur | worden ingeschaald. Indien een werknemer niet akkoord gaat met deze |
n'est pas d'accord avec cette insertion, l'employeur et le travailleur | inschaling, dan zoeken werkgever en werknemer samen naar een |
chercheront ensemble un compromis. Si cela n'est pas possible, le | vergelijk. Indien dit niet mogelijk is, kan de werknemer beroep |
travailleur peut aller en appel contre cette insertion. | aantekenen tegen de inschaling. |
Un travailleur qui n'est pas d'accord avec l'insertion déterminée par | Een werknemer die niet akkoord is met de inschaling die de werkgever |
l'employeur, peut faire appel en interne. Le travailleur adresse une | heeft vastgelegd, kan intern beroep aantekenen. De werknemer dient een |
objection écrite à l'employeur. Dans les 30 jours, l'employeur | schriftelijk bezwaar in bij de werkgever. Binnen de 30 dagen |
organise un entretien. Tant le travailleur que l'employeur peuvent se | organiseert de werkgever een onderhoud. Zowel de werknemer als de |
faire assister lors de cet entretien par un délégué syndical et/ou un | werkgever kunnen zich bij de bespreking laten bijstaan door een |
représentant des organisations représentatives des employeurs ou | syndicaal afgevaardigde en/of een vertegenwoordiger van de |
travailleurs, auxquelles on est affilié. Dans le cas d'un accord entre | representatieve werkgevers- of werknemersorganisatie waarbij men |
l'employeur et le travailleur, il est mis fin à la procédure d'appel. | aangesloten is. In geval van akkoord tussen werkgever en werknemer |
A défaut d'un accord à l'issue de la procédure d'appel interne, le | wordt de beroepsprocedure stopgezet. |
travailleur peut aller en appel auprès de la commission de recours | Indien er geen akkoord bereikt wordt na de interne beroepsprocedure, |
sectorielle. Le recours doit être introduit auprès du président de la | dan kan de werknemer extern beroep aantekenen bij de sectorale |
commission paritaire. Ensuite, la commission de recours est convoquée | beroepscommissie. Het beroep moet ingediend worden bij de voorzitter |
van het paritair comité. De beroepscommissie wordt daarop | |
sur invitation du président de la commission paritaire. | samengeroepen op uitnodiging van de voorzitter van het paritaire |
La commission de recours sectorielle est composée comme suit : | comité. De sectorale beroepscommissie bestaat uit : |
- au maximum 3 experts de classification, désignés par les | - maximaal 3 classificatiedeskundigen benoemd door de |
organisations patronales siégeant dans la commission paritaire; | werkgeversorganisaties die zetelen in het paritair comité; |
- au maximum 3 experts de classification, désignés par les | - maximaal 3 classificatiedeskundigen benoemd door de |
organisations syndicales siégeant dans la commission paritaire; la présidence est assurée par le président de la commission paritaire. Le président n'a pas de droit de vote. Cette commission de recours examine le dossier de recours et émet à l'unanimité un avis définitif sur l'insertion de la fonction dans la classification de fonctions. A défaut d'un avis unanime, le dossier et les avis respectifs des différents experts sont transmis à la commission paritaire. La décision de la commission de recours ou de la commission paritaire s'impose à toutes les parties concernées. | werknemersorganisaties die zetelen in het paritair comité; - het voorzitterschap wordt waargenomen door de voorzitter van het paritair comité. De voorzitter heeft geen stemrecht. Deze beroepscommissie onderzoekt het beroepsdossier en beslist unaniem over het definitieve advies van indeling van de functie in de functieclassificatie. Bij ontstentenis van een unaniem advies wordt het dossier met de respectievelijke adviezen van de verschillende deskundigen overgemaakt aan het paritair comité. De beslissing van de beroepscommissie of van het paritair comité geldt voor alle betrokken partijen. |
CHAPITRE III. - Primes | HOOFDSTUK III. - Premies |
Art. 6.Prime d'ancienneté |
Art. 6.Anciënniteitspremie |
Le personnel ouvrier a droit à une prime d'ancienneté payable | Het arbeiderspersoneel heeft recht op een jaarlijks uit te betalen |
annuellement. | anciënniteitspremie. |
Depuis le 1er juillet 2017, cette prime s'élève à : | Sinds 1 juli 2017 bedraagt die premie : |
- 195,34 EUR entre 3 ans et moins de 6 ans de service; | - 195,34 EUR tussen 3 en minder dan 6 jaar dienst; |
- 362,78 EUR entre 6 ans et moins de 9 ans de service; | - 362,78 EUR tussen 6 en minder dan 9 jaar dienst; |
- 530,20 EUR à partir de 9 ans de service. | - 530,20 EUR vanaf 9 jaar dienst. |
Cette prime est indexée en même temps que le salaire. | Deze premie wordt samen met het loon geïndexeerd. |
L'ancienneté est acquise au niveau de l'entreprise et/ou du groupe et | De anciënniteit wordt verworven op het niveau van het bedrijf en/of |
ne doit pas être ininterrompue. Elle est calculée en fonction de la | van de groep en moet niet ononderbroken zijn. De anciënniteit wordt |
durée de chaque contrat de travail individuel, sans distinction entre | berekend in functie van de contractduur van de individuele |
arbeidsovereenkomsten, zonder onderscheid tussen voltijdse of | |
les prestations à temps plein ou à temps partiel et ce, en date du 31 | deeltijdse prestaties en wordt berekend op datum van 31 december van |
décembre de chaque année civile. | elk kalenderjaar. |
A partir de 2014, la prime est payée en même temps que le salaire du | De premie is vanaf 2014 betaalbaar samen met het loon voor december |
mois de décembre ou, en cas de résiliation du contrat de travail, à la | of, in geval dat de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd, bij het einde |
fin du contrat de travail. | van de arbeidsovereenkomst. |
Les travailleurs dont la période d'occupation ne couvre pas l'année | De werknemers wiens tewerkstellingsperiode niet het volledige jaar |
complète ont droit à une prime d'ancienneté au pro rata de leurs | dekt, hebben pro rata recht op een anciënniteitspremie, berekend in |
prestations, calculée en douzièmes du montant global, sans distinction | twaalfden van het globaal bedrag, zonder onderscheid tussen voltijdse |
entre une occupation à temps plein ou à temps partiel. | of deeltijdse tewerkstelling. |
Art. 7.Prime pour jours fériés |
Art. 7.Premie voor feestdagen |
Le personnel a droit à une prime pour jours fériés. | Het personeel heeft recht op een premie voor feestdagen. |
Depuis le 1er juillet 2017, cette prime s'élève à 2,22 EUR par heure | Sinds 1 juli 2017 bedraagt deze premie 2,22 EUR per effectief |
effectivement prestée les jours fériés légaux. | gepresteerd uur tijdens wettelijke feestdagen. |
De premie wordt toegekend aan de werknemers die ofwel minstens vijf | |
La prime est octroyée aux travailleurs ayant soit une ancienneté d'au | opeenvolgende maanden anciënniteit in de onderneming hebben, ofwel in |
moins cinq mois consécutifs dans l'entreprise, soit de 120 jours | het kalenderjaar 120 niet opeenvolgende werkdagen anciënniteit in de |
ouvrables non consécutifs dans l'entreprise pendant l'année civile. | onderneming. |
Cette prime est indexée en même temps que le salaire. | Deze premie wordt samen met het loon geïndexeerd. |
Art. 8.Prime propre au secteur |
Art. 8.Sectoreigen premie |
Tenant compte des spécificités de ce secteur - prestations de | Rekening houdend met de eigenheden van deze sector - |
week-end, flexibilité et polyvalence - une prime propre au secteur est | weekendactiviteit, flexibiliteit en polyvalentie - wordt een |
payée en même temps que le salaire. | maandelijkse sectoreigen premie betaald samen met het loon. |
Depuis le 1er juillet 2017, cette prime s'élève à 21,46 EUR. Cette | Sinds 1 juli 2017 bedraagt deze premie 21,46 EUR. Deze premie wordt |
prime est indexée en même temps que le salaire. | samen met het loon geïndexeerd. |
Elle est accordée à tout personnel à qui on demande une grande | Deze premie wordt toegekend aan alle werknemers waarvan een grote |
flexibilité et polyvalence notamment : caissiers, personnel d'accueil, | flexibiliteit en polyvalentie wordt gevraagd, te weten : |
opérateurs, personnel préposé au fastline, au nettoyage et à | kassamedewerkers, onthaalmedewerkers, operatoren, fastline-, |
schoonmaak- en onderhoudspersoneel, die ofwel gedurende minstens vijf | |
l'entretien, ayant soit une ancienneté d'au moins cinq mois | opeenvolgende maanden anciënniteit in de onderneming hebben ofwel in |
consécutifs dans l'entreprise, soit de 120 jours ouvrables non | het kalenderjaar 120 niet opeenvolgende werkdagen anciënniteit in de |
consécutifs dans l'entreprise pendant l'année civile. | onderneming hebben. |
Le travailleur doit avoir fourni des prestations de travail effectives | In de loop van elke betrokken maand moet de werknemer effectieve |
dans le courant de chaque mois concerné (une prestation suffit) et ne | arbeidsprestaties geleverd hebben (één prestatie volstaat) en mag hij |
peut pas avoir été absent de manière injustifiée au cours de ce même | of zij niet onwettig afwezig geweest zijn tijdens die maand. De |
mois. Les travailleurs qui n'ont pas de prestations complètes pendant | werknemers die geen volledige arbeidsprestaties hebben geleverd |
le mois ont droit à la prime propre au secteur au prorata de leurs | gedurende de maand, hebben recht op de sectoreigen premie naar rato |
prestations. | van hun arbeidsprestaties. |
Art. 9.Prime de pouvoir d'achat et éco-chèque |
Art. 9.Koopkrachtpremie en ecocheque |
Chaque année, le personnel a droit à une prime de pouvoir d'achat et à | Het personeel heeft jaarlijks recht op een koopkrachtpremie en |
des éco-chèques. | ecocheques. |
Depuis le 1er juillet 2017, la prime de pouvoir d'achat s'élève à | Sinds 1 juli 2017 bedraagt de koopkrachtpremie 200,93 EUR bruto |
200,93 EUR bruts (payée avec le décompte de paie de décembre). | (betaald met de loonafrekening van december). |
Depuis le 1er juillet 2017, des éco-chèques d'une valeur de 106,09 EUR | Vanaf 1 juli 2017 worden ecocheques ter waarde van 106,09 EUR |
sont octroyés avec le décompte de paie de décembre. Cette prime et les éco-chèques sont indexés en même temps que le salaire. Les travailleurs qui n'ont pas de prestations complètes pendant l'exercice ont droit à la prime et aux éco-chèques au prorata de leurs prestations. Les entreprises peuvent convertir cette prime et ce chèque en avantages équivalents au moyen d'une convention collective de travail d'entreprise. Cette conversion ne pourra toutefois pas donner lieu à un coût patronal supérieur à la convention collective de travail sectorielle. CHAPITRE IV. - Liaison des rémunérations et primes à l'indice des prix | toegekend met de loonafrekening van december. Deze premie en de ecocheques worden samen met het loon geïndexeerd. De werknemers die geen volledige arbeidsprestaties hebben geleverd gedurende het dienstjaar, hebben recht op de premie en de ecocheques naar rato van hun arbeidsprestaties. Ondernemingen kunnen deze premie en cheque omzetten naar een gelijkwaardig voordeel middels een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst. Deze omzetting mag echter geen aanleiding geven tot een hogere patronale kost dan de sector- collectieve arbeidsovereenkomst. HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen en premies aan het indexcijfer |
à la consommation | der consumptieprijzen |
Art. 10.§ 1er. Les primes, les salaires minimums ainsi que les |
Art. 10.§ 1. De premies, minimumlonen, alsook de werkelijk betaalde |
salaires et rémunérations effectivement payés aux ouvriers et employés | lonen en wedden, van de werklieden en bedienden die in deze |
visés par la présente convention collective de travail sont rattachés | collectieve arbeidsovereenkomst worden bedoeld, zijn gekoppeld aan het |
à l'indice des prix à la consommation établi mensuellement par le | indexcijfer der consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de |
Service public fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Energie et | Federale Openbare Dienst Economie, KMO, Middenstand en Energie en |
publié au Moniteur belge; ils varient conformément au présent chapitre | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad; zij variëren overeenkomstig |
et aux dispositions légales en vigueur. | dit hoofdstuk en de in voege zijnde wettelijke bepalingen. |
§ 2. Ils sont mis en regard de l'indice de référence 102,46 (base = | § 2. Zij staan tegenover het referentie-indexcijfer 102,46 (basis = |
2013). | 2013). |
§ 3. Les salaires minimums ainsi que les salaires et rémunérations | § 3. De minimumlonen alsook de werkelijk betaalde lonen en wedden van |
effectivement payés aux ouvriers et employés, tel que définis au § 1er | de werklieden en bedienden, zoals bepaald in § 1 van dit artikel, |
du présent article, varient à raison de 2 p.c. selon les tranches de | schommelen met 2 pct. volgens de hierna vermelde stabilisatieschijven |
stabilisation indiquées ci-après, lorsque l'indice mensuel des prix à | wanneer het maandelijks indexcijfer der consumptieprijzen de grens van |
la consommation dépasse la limite d'une tranche de stabilisation. | een stabilisatieschijf overschrijdt. Deze grens wordt de spil van een |
Cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche de stabilisation. | nieuwe stabilisatieschijf. |
Stabilisatieschijven/Tranches de stabilisation | Stabilisatieschijven/Tranches de stabilisation |
Ondergrens/Limite inférieure | Ondergrens/Limite inférieure |
Spil/Pivot | Spil/Pivot |
Bovengrens/Limite supérieure | Bovengrens/Limite supérieure |
96,55 | 96,55 |
98,48 | 98,48 |
100,45 | 100,45 |
98,48 | 98,48 |
100,45 | 100,45 |
102,46 | 102,46 |
100,45 | 100,45 |
102,46 | 102,46 |
104,51 | 104,51 |
102,46 | 102,46 |
104,51 | 104,51 |
106,60 | 106,60 |
104,51 | 104,51 |
106,60 | 106,60 |
108,73 | 108,73 |
106,60 | 106,60 |
108,73 | 108,73 |
110,91 | 110,91 |
§ 4. Les millièmes de chiffres visés au § 3 du présent article sont | § 4. De duizendsten van de cijfers bedoeld in § 3 van dit artikel |
arrondis au centième immédiatement supérieur ou négligés, selon que le | worden afgerond tot het onmiddellijk hogere honderdste of |
millième atteint ou non la valeur 5. § 5. Les adaptations des rémunérations horaires sont calculées en tenant compte de la cinquième décimale. La cinquième décimale est arrondie à l'unité supérieure ou négligée selon qu'elle atteigne ou non la valeur 5. § 6. Les adaptations des rémunérations mensuelles découlant de la liaison des prix à la consommation sont calculées en tenant compte de la troisième décimale. La troisième décimale est arrondie à l'unité supérieure ou négligée selon qu'elle atteigne ou non la valeur 5. | verwaarloosd, naargelang het duizendste de waarde 5 al dan niet bereikt. § 5. Bij de berekening van de aanpassingen van de uurlonen wordt er rekening gehouden met vijf cijfers na de komma. Het vijfde cijfer na de komma wordt afgerond naar de hogere eenheid wanneer het 5 of meer bedraagt, en verwaarloosd indien dit niet het geval is. § 6. Bij de berekening van de aanpassingen van de maandlonen ingevolge de koppeling aan de consumptieprijzen wordt er rekening gehouden met drie cijfers na de komma. Het derde cijfer na de komma wordt afgerond naar de hogere eenheid wanneer het 5 of meer bedraagt, en verwaarloosd indien dit niet het geval is. |
Art. 11.Les majorations et diminutions des salaires horaires et |
Art. 11.De verhogingen en verminderingen van de minimum uur- en |
mensuels minimums, dues aux fluctuations de l'indice des prix à la | maandlonen, ingevolge de schommelingen van het indexcijfer van de |
consommation, entrent en vigueur le premier jour du mois qui suit | consumptieprijzen, treden in werking de eerste dag van de maand welke |
celui dont l'indice des prix à la consommation dépasse la limite de la | volgt op deze waarvan het indexcijfer van de consumptieprijzen de |
tranche de stabilisation en vigueur. En cas d'augmentation | grens van de van kracht zijnde stabilisatieschijf overtreft. Bij |
conventionnelle des salaires au même moment, l'indexation s'applique | gelijktijdige conventionele verhoging der lonen wordt de indexatie |
après cette augmentation, y compris les règles d'arrondi. | toegepast na deze verhoging, met inbegrip van de afrondingsregels. |
CHAPITRE V. - Durée du travail | HOOFDSTUK V. - Arbeidsduur |
Art. 12.La durée hebdomadaire du travail est de 38 heures. |
Art. 12.De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 38 uren. |
Art. 13.La limite de la durée du travail fixée à 38 heures peut être |
Art. 13.De grens van de arbeidsduur vastgesteld op 38 uur kan |
dépassée, à condition que la durée du travail hebdomadaire, calculée | overschreden worden, op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur, |
sur une période de 6 mois au maximum (mars à août y compris et | berekend over een periode van ten hoogste 6 maanden (maart tot en met |
septembre à février), ne dépasse pas la moyenne des 38 heures. | augustus en september tot en met februari), het gemiddelde van 38 uur |
niet overschrijdt. | |
Art. 14.La limite journalière de la durée du travail peut être |
Art. 14.De dagelijkse grens van de arbeidsduur mag overschreden |
dépassée à condition que la durée du travail ne soit pas supérieure à | worden op voorwaarde dat de arbeidsduur niet meer dan elf uur bedraagt |
onze heures (article 27, alinéa 1er de la loi du 16 mars 1971 sur le | (artikel 27, 1ste lid van de arbeidswet van 16 maart 1971). |
travail). Art. 15.Au niveau de l'entreprise, la limite journalière de la durée |
Art. 15.Op het vlak van de onderneming kan de dagelijkse grens van de |
du travail peut être portée à 12 heures si les conditions suivantes | arbeidsduur gebracht worden op 12 uren indien volgende voorwaarden |
sont respectées : | vervuld zijn : |
- dans les entreprises avec délégation syndicale uniquement; | - uitsluitend in ondernemingen met een syndicale afvaardiging; |
- pour certaines fonctions (pas de généralisation); | - voor bepaalde functies (geen veralgemening); |
- moyennant une convention collective de travail à enregistrer et à | - bij middel van een te registreren collectieve arbeidsovereenkomst te |
signer par le permanent syndical de chaque organisation syndicale | ondertekenen door de syndicale vrijgestelde van elke |
représentée au sein de la délégation syndicale. | werknemersorganisatie die vertegenwoordigd is in de syndicale |
afvaardiging. | |
Art. 16.La limite hebdomadaire de la durée du travail peut être |
Art. 16.De wekelijkse grens van de arbeidsduur mag overschreden |
dépassée à condition que la durée du travail hebdomadaire : | worden op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur : |
- ne soit pas supérieure à 50 heures (article 27, alinéa 2 de la loi | - niet meer dan 50 uur bedraagt (artikel 27, 2de lid van de arbeidswet |
du 16 mars 1971 sur le travail); | van 16 maart 1971); |
- ne soit en moyenne pas supérieure à 38 heures sur une période de 6 | |
mois au maximum. Art. 17.A aucun moment, dans le courant d'une période de 6 mois, la |
- over een periode van ten hoogste 6 maanden gemiddeld niet meer dan |
durée totale du travail effectué ne peut dépasser de plus de 143 | |
heures la durée moyenne autorisée de 38 heures, multipliée par le | 38 uur bedraagt. Art. 17.In de loop van een periode van 6 maanden mag op geen enkel |
nombre de semaines ou de fractions de semaines déjà écoulées dans | ogenblik de totale duur van de verrichte arbeid de toegelaten |
gemiddelde duur van 38 uur, vermenigvuldigd met het aantal weken of | |
cette période de 6 semaines (article 26bis, § 1erbis, premier alinéa | delen van een week die reeds in die periode van 6 maanden verlopen |
zijn, overschreden worden met meer dan 143 uren (artikel 26bis, § | |
de la loi du 16 mars 1971 sur le travail). | 1bis, eerste lid van de arbeidswet van 16 maart 1971). |
Art. 18.En cas de dépassement des limites de la durée du travail |
Art. 18.Bij overschrijding van de grenzen van de normale arbeidsduur |
normale en application de la réglementation précitée, aucun sursalaire | in toepassing van bovenstaande reglementering, is er geen overloon |
n'est dû (article 29, § 2, deuxième alinéa de la loi du 16 mars 1971 | verschuldigd (artikel 29, § 2, tweede lid van de arbeidswet van 16 |
sur le travail). | maart 1971). |
Art. 19.Conformément à la loi sur le travail du 16 mars 1971, à la |
Art. 19.Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, de wet van 17 maart |
loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de | 1987 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
travail dans les entreprises et à la convention collective de travail | ondernemingen en collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni |
n° 42 du 2 juin 1987, et en exécution de l'arrêté royal du 19 | 1987 en in uitvoering van het koninklijk besluit van 19 september 2005 |
septembre 2005 déterminant la procédure de négociation augmentant le | tot vaststelling van de onderhandelingsprocedure tot verhoging van het |
quota d'heures supplémentaires pour lesquelles le travailleur peut | quotum overuren waarvoor de werknemer kan afzien van inhaalrust, |
renoncer à la récupération, il sera possible, à partir du 1er janvier | kunnen vanaf 1 januari 2012 afwijkingen op vlak van arbeidsduur |
2012, d'établir au niveau de l'entreprise, des dérogations à la durée | vastgelegd worden op ondernemingsvlak. |
du travail. Ces dérogations ne peuvent porter que sur la période de référence | Deze afwijkingen mogen enkel betrekking hebben op de referteperiode |
durant laquelle la durée du travail qui doit compter 38 heures en | waarin de arbeidsduur gemiddeld 38 uur moet bedragen (artikel 16 van |
moyenne (article 16 de la présente convention collective de travail) | deze collectieve arbeidsovereenkomst), die mag verlengd worden tot |
qui peut être prolongée, au maximum jusqu'à 12 mois. | maximaal 12 maanden. |
Des modifications ne peuvent être apportées que dans les entreprises | Wijzingen kunnen enkel worden doorgevoerd in ondernemingen met een |
qui ont une délégation syndicale et ce, par le biais d'une convention | syndicale afvaardiging en dit via een te registreren collectieve |
collective de travail à enregistrer, signée par le permanent syndical | arbeidsovereenkomst ondertekend door de syndicale vrijgestelde van |
de chaque organisation syndicale représentée au sein de la délégation | elke werknemersorganisatie die vertegenwoordigd is in de syndicale |
syndicale. | afvaardiging. |
CHAPITRE VI. - Organisation | HOOFDSTUK VI. - Organisatie |
Art. 20.En ce qui concerne les projections en matinée, les employeurs |
Art. 20.Wat de ochtendvoorstellingen betreft, verbinden de werkgevers |
s'engagent à mettre en place des règles d'organisation au niveau des | zich ertoe om op het vlak van de uitbatingen organisatorische regels |
exploitations, notamment en matière de tour de rôle et de | vast te leggen, met name het opstellen van beurtrollen en te zorgen |
communication meilleure et suffisamment à temps aux travailleurs concernés. | voor betere en tijdige communicatie aan de betrokken werknemers. |
CHAPITRE VII. - Congé de fin de carrière | HOOFDSTUK VII. - Eindeloopbaanverlof |
Art. 21.En application de la convention collective de travail n° 104 |
Art. 21.In uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 van |
du 27 juin 2012 concernant la création d'un plan pour l'emploi des | 27 juni 2012 over de uitvoering van een werkgelegenheidsplan oudere |
travailleurs âgés dans l'entreprise, un jour de congé de fin de | werknemers in de onderneming, wordt er eindeloopbaanverlof toegekend |
carrière est instauré (à partir du 1er janvier 2017) comme suit : | als volgt (vanaf 1 januari 2017) : |
- 2 jours à partir de 45 ans; | - 2 dagen vanaf 45 jaar; |
- un 3ème jour à partir de 50 ans. | - een 3de dag vanaf 50 jaar. |
Le droit au congé de fin de carrière entre en vigueur le 1er janvier | Het recht op het eindeloopbaanverlof gaat in op 1 januari van het jaar |
de l'année qui suit l'année civile au cours de laquelle l'âge de 45 | volgend op het kalenderjaar waarin de 45 jaar werd bereikt. |
ans a été atteint. | |
Ce jour est considéré comme jour de dispense de prestations avec | Deze dag wordt beschouwd als dag met vrijstelling van |
maintien du salaire et déclaré en tant que tel à l'Office national de | arbeidsprestaties met behoud van loon en als zodanig aangegeven aan de |
sécurité sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE VIII. - Personnel rémunéré au pourboire | HOOFDSTUK VIII. - Personeel bezoldigd op fooien |
Art. 22.Le régime de rémunération au pourboire a été complètement |
Art. 22.Het stelsel van bezoldiging op fooien werd volledig |
supprimé le 1er janvier 2010. | afgeschaft vanaf 1 januari 2010. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 23.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 10 juillet 2017 (enregistrée le 10 | arbeidsovereenkomst van 10 juli 2017 (geregistreerd op 10 augustus |
août 2017 sous le numéro 140941), conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, concernant les conditions de travail et de rémunération de certains travailleurs. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2017. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de trois mois. Cette dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2018. Le Ministre de l'Emploi, | 2017 met nummer 140941), gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van sommige werknemers. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2017. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging moet per aangetekende brief worden gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |