Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/06/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 77quater du 30 mars 2007, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 77quater du 30 mars 2007, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail n° 77quater du 30 mars 2007, conclue au sein du verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart
Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de
travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14
februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
prestations de travail à mi-temps (1) halftijdse betrekking (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28;
28; Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
Vu la loi du 22 janvier 1985 de redressement contenant des Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
dispositions sociales; bepalingen;
Vu la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van
14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
et de réduction des prestations de travail à mi-temps, convention halftijdse betrekking, overeenkomst gesloten in de Nationale
conclue au sein du Conseil national du Travail et rendue obligatoire Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard door het koninklijke
par l'arrêté royal du 25 janvier 2002; besluit van 25 januari 2002;
Vu la demande du Conseil national du Travail; Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail n° 77quater, reprise en annexe, conclue le 30 mars 2007 au opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater gesloten op 30
sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention maart 2007 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14
februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
des prestations de travail à mi-temps. halftijdse betrekking.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. Gegeven te Brussel, 3 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985.
Arrêté royal du 25 janvier 2002, Moniteur belge du 16 février 2002. Koninklijk besluit van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 16
februari 2002.
Annexe Bijlage
Conseil national du Travail Nationale Arbeidsraad
Convention collective de travail n° 77quater du 30 mars 2007, conclue Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007,
au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
des prestations de travail à mi-temps. vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking.
Enregistrée le 13/04/2007 sous le n° 82501/CO/300. Geregistreerd op 13/04/2007 onder het nr. 82501/CO/300.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités;
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
Vu la loi du 22 janvier 1985 de redressement contenant des Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
dispositions sociales; bepalingen;
Vu la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
et de réduction des prestations de travail à mi-temps; loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
halftijdse betrekking;
Vu les objectifs du Contrat de solidarité entre générations du 10 Gelet op de doelstellingen van het Generatiepact van 10 oktober 2005
octobre 2005 de réduire le nombre de retraites anticipées, en om het aantal vervroegde uittredingen te verminderen door in een
prévoyant une alternative sous la forme d'emplois de fin de carrière alternatief te voorzien in de vorm van landingsbanen voor oudere
destinés aux travailleurs plus âgés, et de limiter le crédit-temps à werknemers en het voltijds tijdskrediet te beperken;
temps plein; Considérant que la mesure 47 du Contrat de solidarité entre Overwegende dat maatregel 47 van het Generatiepact hiervoor in een
générations prévoit à cet effet une adaptation de la convention aanpassing voorziet van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001; van 19 december 2001;
Vu l'accord interprofessionnel du 2 février 2007, dans lequel les Gelet op het centraal akkoord van 2 februari 2007 waarin de
parties signataires sont parvenues à un accord global et équilibré sur ondertekenende partijen een globaal en evenwichtig akkoord hebben
la poursuite de l'exécution du Contrat de solidarité entre générations bereikt over de verdere uitvoering van het Generatiepact en in die
et en annexe 2 duquel, dans cette optique et en ce qui concerne le optiek in bijlage 2 van het akkoord voor wat het tijdskrediet betreft
crédit-temps, elles se sont, d'une part, engagées à conclure une enerzijds de verbintenis hebben aangegaan hiervoor een collectieve
convention collective de travail à cet effet et elles ont, d'autre arbeidsovereenkomst te sluiten en anderzijds aan de regering hebben
part, demandé au gouvernement de les aider à réaliser cet accord; gevraagd dit mee helpen uit te voeren;
Vu l'avis n° 1.599 que le Conseil national du Travail a émis, le 30 Gelet op het advies nr. 1.599 dat de Nationale Arbeidsraad op 30 maart
mars 2007, et dans lequel il formule des propositions dans ce sens; 2007 heeft uitgebracht en waarin hij voorstellen in die zin formuleert;
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en
travailleurs suivantes : werknemers :
- la Fédération des Entreprises de Belgique - het Verbond van Belgische Ondernemingen
- les organisations nationales des Classes moyennes, agréées - de nationale middenstandorganisaties erkend overeenkomstig de wetten
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op 28 mei
coordonnées le 28 mai 1979 1979
- "De Boerenbond" - de Boerenbond
- la Fédération wallonne de l'Agriculture - « la Fédération wallonne de l'Agriculture »
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België
- la Fédération générale du Travail de Belgique - het Algemeen Belgisch Vakverbond
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België
ont conclu, le 30 mars 2007, au sein du Conseil national du Travail, op 30 maart 2007 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve
la convention collective de travail suivante. arbeidsovereenkomst gesloten.

Article 1er.A l'article 6 de la convention collective de travail n°

Artikel 1.In artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.

77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collective de 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van de collectieve
travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
prestations de travail à mi-temps, sont apportées les modifications arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, worden de volgende
suivantes : wijzigingen aangebracht :
1. Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : 1. § 2 wordt als volgt gewijzigd :
« Dans les cas où les travailleurs occupés visés à l'article 2 sont « Wanneer de in artikel 2 genoemde werknemers gewoonlijk tewerkgesteld
occupés habituellement à un travail par équipes ou par cycle dans un
régime de travail réparti sur 5 jours ou plus, la commission paritaire zijn in ploegen of cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 dagen
ou l'entreprise déterminera par convention collective de travail les of meer, bepaalt het paritair comité of de onderneming bij collectieve
règles et modalités d'organisation du droit à une diminution de arbeidsovereenkomst de nadere regels voor het organiseren van het
carrière à concurrence d'un jour par semaine ou équivalent. » recht op loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of een gelijkwaardige regeling. »
2. Il est inséré un § 3, rédigé comme suit : 2. Na § 2 wordt de volgende paragraaf toegevoegd :
« § 3. Pour les travailleurs visés au § 1er et au § 2, il est possible « § 3. Voor de werknemers zoals bedoeld in § 1 en § 2 kan voor het
de déterminer, pour l'organisation du droit à la diminution de organiseren van het recht op loopbaanvermindering een andere
carrière, un autre système équivalent pour une période de 12 mois au gelijkwaardige regeling over een periode van maximum 12 maanden worden
maximum : vastgesteld :
- par une convention collective de travail conclue au niveau du - bij collectieve arbeidsovereenkomst op sector- of
secteur ou de l'entreprise; ondernemingsniveau;
- ou, en l'absence de délégation syndicale dans l'entreprise, par le - of in geval er geen vakbondsafvaardiging in de onderneming aanwezig
biais du règlement de travail et à condition qu'un accord mutuel écrit is, bij arbeidsreglement en mits daarover een wederzijds schriftelijk
soit conclu à ce sujet entre le travailleur et l'employeur. » akkoord wordt gesloten tussen de werknemer en de werkgever. »

Art. 2.A l'article 9 de la même convention collective de travail sont

Art. 2.In artikel 9 van genoemde collectieve arbeidsovereenkomst

apportées les modifications suivantes : worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1. Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : 1. § 2 wordt als volgt gewijzigd :
« Dans les cas où les travailleurs occupés à temps plein visés à
l'article 2 sont occupés à un travail par équipes ou par cycle dans un « Wanneer de in artikel 2 genoemde voltijdse werknemers tewerkgesteld
régime de travail réparti sur 5 jours ou plus, la commission paritaire zijn in ploegen of cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 dagen
ou l'entreprise déterminera par convention collective de travail les of meer, bepaalt het paritair comité of de onderneming bij collectieve
règles et modalités d'organisation du droit à une diminution de arbeidsovereenkomst de nadere regels voor het organiseren van het
carrière à concurrence d'un jour par semaine ou équivalent. » recht op loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of een gelijkwaardige regeling. »
2. Il est inséré un § 3, rédigé comme suit : 2. Na § 2 wordt de volgende paragraaf toegevoegd :
« § 3. Pour les travailleurs visés au § 1er, 1° et au § 2, il est « § 3. Voor de werknemers zoals bedoeld in § 1, 1°, en § 2 kan voor
possible de déterminer, pour l'organisation du droit à la diminution het organiseren van het recht op loopbaanvermindering een andere
de carrière, un autre système équivalent pour une période de 12 mois gelijkwaardige regeling over een periode van maximum 12 maanden worden
au maximum : vastgesteld :
- par une convention collective de travail conclue au niveau du - bij collectieve arbeidsovereenkomst op sector- of
secteur ou de l'entreprise; ondernemingsniveau;
- ou, en l'absence de délégation syndicale dans l'entreprise, par le - of in geval er geen vakbondsafvaardiging in de onderneming aanwezig
biais du règlement de travail et à condition qu'un accord mutuel écrit is, bij arbeidsreglement en mits daarover een wederzijds schriftelijk
soit conclu à ce sujet entre le travailleur et l'employeur. » akkoord wordt gesloten tussen de werknemer en de werkgever. »

Art. 3.L'article 7, 1° de la même convention collective de travail

Art. 3.Artikel 7, 1°, van genoemde collectieve arbeidsovereenkomst

est complété comme suit : wordt aangevuld als volgt :
« In afwijking hiervan wordt die termijn voor werknemers van 50 jaar
"Par dérogation, ce délai est ramené à 3 ans pour les travailleurs of ouder teruggebracht tot 3 jaar. Deze laatste termijn kan in
âgés de 50 ans ou plus. D'un commun accord entre le travailleur et onderling akkoord tussen de werknemer en de werkgever verder worden
l'employeur, ce dernier délai peut encore être abaissé à 2 ans au ingekort tot minimum 2 jaar voor werknemers die vanaf hun 50ste worden
minimum pour les travailleurs engagés à partir de leur 50e
anniversaire et à 1 an au minimum pour les travailleurs engagés à aangeworven en tot minimum 1 jaar voor werknemers die vanaf hun 55ste
partir de leur 55e anniversaire. » worden aangeworven. »

Art. 4.L'article 10, § 2, 2°, de la même convention collective de

Art. 4.Artikel 10, § 2, 2°, van dezelfde collectieve

travail est remplacé par le texte suivant : arbeidsovereenkomst wordt vervangen als volgt :
« avoir été occupé dans les liens d'un contrat de travail avec « door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn geweest
l'employeur pendant les 3 années qui précèdent l'avertissement écrit gedurende de 3 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving
opéré conformément à l'article 12. als verricht overeenkomstig artikel 12.
Par dérogation, ce délai peut encore être abaissé, d'un commun accord In afwijking hiervan kan die termijn in onderling akkoord tussen de
entre le travailleur et l'employeur, à 2 ans au minimum pour les werknemer en de werkgever verder worden ingekort tot minimum 2 jaar
voor werknemers die vanaf hun 50ste worden aangeworven en tot minimum
travailleurs engagés à partir de leur 50e anniversaire et à 1 an au 1 jaar voor werknemers die vanaf hun 55ste worden aangeworven. »
minimum pour les travailleurs engagés à partir de leur 55e
anniversaire. »

Art. 5.Un article 14bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

Art. 5.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een artikel

convention collective de travail. 14bis ingevoegd, luidende :
« Article 14bis. « Artikel 14bis.
§ 1er. Dans le mois qui suit l'avertissement écrit opéré conformément § 1. Binnen een maand na de schriftelijke kennisgeving als verricht
à l'article 12, l'employeur peut reporter pendant douze mois au overeenkomstig artikel 12, kan de werkgever de uitoefening van het
maximum l'exercice du droit à la diminution de carrière d'1/5e, visé recht op 1/5de loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 6 en
aux articles 6 et 9, pour les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui 9, gedurende maximum 12 maanden uitstellen voor werknemers van 55 jaar
exercent une fonction-clé. of ouder die een sleutelfunctie uitoefenen.
L'employeur est tenu de motiver ce report. De werkgever is verplicht dit uitstel te motiveren.
La notion de fonction-clé peut être précisée par une convention Het begrip sleutelfunctie kan worden verduidelijkt door een
collective de travail conclue au niveau du secteur ou de l'entreprise collectieve arbeidsovereenkomst op sector- of ondernemingsniveau of,
ou, à défaut de délégation syndicale, par le biais du règlement de bij ontstentenis van vakbondsafvaardiging, door middel van het
travail. arbeidsreglement.
En cas de problèmes individuels, la procédure ordinaire de traitement des plaintes est d'application. § 2. Pour les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui exercent une fonction-clé, le droit à la diminution de carrière d'1/5e, visé aux articles 6 et 9, prend cours au plus tard 12 mois à compter du jour où il aurait été exercé en l'absence de report. L'employeur et le travailleur peuvent toutefois s'accorder sur d'autres modalités. Bij individuele problemen geldt de normale procedure voor het behandelen van klachten. § 2. Het recht op 1/5de loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 6 en 9, voor werknemers van 55 jaar of ouder die een sleutelfunctie uitoefenen gaat in uiterlijk 12 maanden te rekenen vanaf de dag waarop het uitgeoefend zou zijn als er geen uitstel was geweest. De werkgever en werknemer kunnen evenwel andere regelingen overeenkomen. § 3. In onderling akkoord kan de uitoefening van het recht op 1/5de loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 6 en 9, voor
§ 3. Pour les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui exercent une werknemers van 55 jaar of ouder die een sleutelfunctie uitoefenen
fonction-clé, l'exercice du droit à la diminution de carrière d'1/5e tijdelijk worden gewijzigd om ernstige redenen en voor de duur van
visé aux articles 6 et 9 peut, d'un commun accord, être modifié deze redenen.
temporairement pour des motifs sérieux et pour la durée de ces motifs. Commentaar. Om oudere werknemers aan te moedigen langer aan het werk
Commentaire. Pour encourager les travailleurs âgés à continuer à
travailler plus longtemps, le seuil de 5 % visé à l'article 15 est te blijven, wordt de 5 % drempel, als bedoeld in artikel 15, opgeheven
supprimé pour les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui diminuent voor werknemers die 55 jaar of ouder zijn en hun loopbaan met 1/5de
leur carrière d'1/5e. verminderen.
L'objectif étant de ne pas mettre en péril la continuité de Opdat hierdoor de continuïteit van de arbeidsorganisatie niet in het
l'organisation du travail, l'employeur peut, sur la base de la gedrang zou worden gebracht, kan de werkgever op basis van deze
présente disposition, reporter l'exercice du droit à la diminution de bepaling de uitoefening van de 1/5de loopbaanvermindering, als bedoeld
carrière d'1/5e, visé aux articles 6 et 9, de 12 mois au maximum pour in de artikelen 6 en 9, met uiterlijk 12 maanden uitstellen van
les travailleurs qui ont 55 ans ou plus et qui exercent une fonction-clé. La notion de fonction-clé peut être précisée par une convention collective de travail conclue au niveau du secteur ou de l'entreprise ou, à défaut de délégation syndicale, par le biais du règlement de travail. Cela permet de répondre de la manière la plus adéquate possible aux besoins propres aux secteurs et entreprises. Pour l'application du § 1er de la présente disposition, l'on prendra, à titre d'exemple, en considération en tant que motivation, le fait que le travailleur exerce un rôle à ce point important au sein de werknemers die 55 jaar of ouder zijn en een sleutelfunctie uitoefenen. Het begrip sleutelfunctie kan worden verduidelijkt door een collectieve arbeidsovereenkomst op sector- of ondernemingsniveau of, bij ontstentenis van vakbondsafvaardiging, door middel van het arbeidsreglement. Op die manier kan zo adequaat mogelijk worden aangesloten bij de noden die eigen zijn aan de sectoren en ondernemingen. Voor de toepassing van § 1 van deze bepaling zal men bij wijze van voorbeeld als motivatie beschouwen, het feit dat de werknemer een dermate belangrijke rol heeft in de onderneming dat zijn afwezigheid
l'entreprise que son absence mettrait en péril l'organisation du de arbeidsorganisatie van het bedrijf in het gedrang zou brengen en
travail de l'entreprise et que, pour cette absence, aucune solution ne waarvoor geen oplossing kan worden gevonden door verschuiving van
peut être trouvée par déplacement de personnel ou mutation interne. personeel of interne mutatie.
En outre, par procédure de traitement des plaintes telle que visée au Voorts dient onder de procedure voor het behandelen van klachten, als
§ 1er, il y a lieu de comprendre notamment la plainte adressée à la bedoeld in § 1, met name te worden verstaan, de klacht die wordt
délégation syndicale ou au bureau de conciliation. gericht aan de vakbondsafvaardiging of het verzoeningsbureau.
La présente forme spécifique de report et la forme de report visée à Deze specifieke vorm van uitstel bestaat naast de bestaande vorm van
l'article 14 coexistent, mais elles ne peuvent pas être cumulées. uitstel, als bedoeld in artikel 14, maar kan er niet mee gecumuleerd
Pour l'application du § 3 de la présente disposition, l'on entend par worden. Voor de toepassing van § 3 van deze bepaling wordt onder ernstige
motifs sérieux les motifs pour lesquels le droit au crédit-temps et à redenen verstaan de redenen waarvoor op basis van artikel 14, § 4, het
la diminution de carrière peut être modifié ou retiré sur la base de recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering kan worden gewijzigd of
l'article 14, § 4. ingetrokken.
Pour faire face à ces motifs sérieux, le mode d'exercice de la Om die ernstige redenen op te vangen, kan de wijze van uitoefening van
diminution de carrière d'1/5e peut être modifié temporairement, d'un de 1/5de loopbaanvermindering in onderling akkoord tijdelijk worden
commun accord, en déplaçant les heures ou jours de diminution de gewijzigd door de uren of dagen loopbaanvermindering te verschuiven,
carrière, mais l'exercice du droit ne peut pas être retiré. » maar de uitoefening van het recht kan niet worden ingetrokken.

Art. 6.A l'article 15 de la même convention collective de travail

Art. 6.In artikel 15 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst

sont apportées les modifications suivantes : worden volgende wijzigingen aangebracht :
1. Le § 1er est complété par l'alinéa suivant : 1. § 1. wordt aangevuld met het volgende lid :
« Pour l'application du premier alinéa, ne sont pas considérés comme « Worden voor de toepassing van het eerste lid niet geacht werknemers
des travailleurs qui exercent ou exerceront le droit à la diminution te zijn die het recht op loopbaanvermindering uitoefenen of zullen
de carrière, les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui bénéficient uitoefenen, de werknemers van 55 jaar of ouder die een 1/5de
ou ont demandé le bénéfice de la diminution de carrière d'1/5e sur la loopbaanvermindering uitoefenen of hebben aangevraagd, op grond van de
base des articles 6 et 9 ou conformément à l'article 102 de la loi du artikelen 6 en 9 of ingevolge artikel 102 van de herstelwet van 22
22 janvier 1985 de redressement contenant des dispositions sociales, januari 1985 houdende sociale bepalingen, voor zover dit stelsel
dans la mesure où ce système continue après le 1er janvier 2002. » doorloopt na 1 januari 2002. »
2. Le § 3 est complété par l'alinéa suivant : 2. § 3. wordt aangevuld met het volgende lid :
« Pour la détermination du nombre total de travailleurs pris en « Voor de vaststelling van het totale aantal werknemers dat in
considération pour le calcul du seuil visé au § 1er et obtenu selon la aanmerking wordt genomen voor de berekening van de drempel, als
méthode de calcul établie à l'alinéa premier, ne sont pas pris en bedoeld in § 1 en berekend volgens de in het 1ste lid vastgestelde
considération les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui bénéficient methode, worden niet meegerekend de werknemers van 55 jaar of ouder
ou ont demandé le bénéfice de la diminution de carrière d'1/5e sur la die een 1/5de loopbaanvermindering uitoefenen of hebben aangevraagd,
base des articles 6 et 9 ou conformément à l'article 102 de la loi de op grond van de artikelen 6 en 9 of ingevolge artikel 102 van de
redressement du 22 janvier 1985, dans la mesure où ce système continue herstelwet van 22 januari 1985, voor zover dit stelstel doorloopt na 1
après le 1er janvier 2002. » januari 2002 ».
3. Le § 4, premier alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : 3. § 4, 1ste lid wordt als volgt gewijzigd :
"Les travailleurs âgés de 50 à 54 ans qui bénéficient de la diminution « De werknemers van 50 tot en met 54 jaar die een 1/5de
de carrière d'1/5e et les travailleurs âgés de 50 ans ou plus qui loopbaanvermindering uitoefenen en de werknemers van 50 jaar en ouder
bénéficient de la diminution des prestations de travail à mi-temps, die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking,
visée à l'article 9 ou visée à l'article 102 de la loi de redressement als bedoeld in artikel 9 of als bedoeld in artikel 102 van de
du 22 janvier 1985 et dans la mesure où ce système continue après le 1er herstelwet van 22 januari 1985 en voor zover dit stelsel doorloopt na
janvier 2002, sont pris en considération pendant cinq ans dans le 1 januari 2002, worden gedurende vijf jaar in aanmerking genomen voor
seuil visé au § 1er et obtenu selon la méthode de calcul établie au § de drempel als bedoeld in § 1 en berekend volgens de in § 3
3. » vastgestelde methode. »
4. Le § 5 est complété par l'alinéa suivant : 4. § 5. wordt aangevuld met het volgende lid :
"Worden niet in aanmerking genomen voor de berekening van de
"Ne sont pas pris en compte pour le calcul des unités supplémentaires bijkomende eenheden waarmee de drempel, als bedoeld in § 1 en berekend
dont est augmenté le seuil visé au § 1er et obtenu selon la méthode de volgens de in § 3 vastgestelde methode, wordt verhoogd, werknemers van
calcul établie au § 3, les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui 55 jaar of ouder die een 1/5de loopbaanvermindering uitoefenen of
bénéficient ou ont demandé le bénéfice de la diminution de carrière
d'1/5e sur la base des articles 6 et 9 ou conformément à l'article 102 hebben aangevraagd, op grond van artikelen 6 en 9 of ingevolge artikel
de la loi de redressement du 22 janvier 1985, dans la mesure où ce 102 van de herstelwet van 22 januari 1985, voor zover dit stelsel
système continue après le 1er janvier 2002. » doorloopt na 1 januari 2002. »

Art. 7.La présente convention entre en vigueur le 1er juin 2007.

Art. 7.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 juni 2007.

Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être révisée Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan op verzoek van de meest
ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, gerede ondertekenende partij herzien of opgezegd worden, met
moyennant un préavis de trois mois. inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden.
Fait à Bruxelles, le trente mars deux mille sept. Gedaan te Brussel, op dertig maart tweeduizend en zeven.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Modification du commentaire de la convention collective de travail n° Wijziging van de commentaar van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
77 bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collective de 77 bis van 19 december 2001 tot vervanging van de collectieve
travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
prestations de travail à mi-temps. arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking.
Le 30 mars 2007, les organisations d'employeurs et de travailleurs De in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde werknemers- en
représentées au Conseil national du Travail ont conclu une convention werkgeversorganisaties hebben op 30 maart 2007 de collectieve
collective de travail n° 77quater modifiant la convention collective arbeidsovereenkomst nr. 77quater gesloten tot wijziging van de
de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
prestations de travail à mi-temps. loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
halftijdse betrekking.
Ladite modification met à exécution la mesure 47 du Contrat de Die wijziging geeft uitvoering aan maatregel 47 van het Generatiepact
solidarité entre générations et l'accord interprofessionnel du 2 février 2007. en aan het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007.
Les organisations d'employeurs et de travailleurs jugent dès lors De werkgevers- en werknemersorganisaties vinden het dan ook
nécessaire de compléter comme suit le commentaire de la convention noodzakelijk de commentaar van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
collective de travail n° 77bis. 77bis als volgt aan te vullen :
En ce qui concerne l'article 3 de la convention collective de travail Met betrekking tot artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst
n° 77bis nr. 77bis
Dans l'article 3, il est inséré un commentaire, rédigé comme suit : Bij artikel 3 wordt een commentaar gevoegd die luidt als volgt :
« Conformément au Contrat de solidarité entre générations, « Ingevolge het Generatiepact is de uitkering voor voltijds
l'allocation pour un crédit-temps à temps plein est limitée à un an
sur l'ensemble de la carrière. Un crédit-temps à temps plein pour tijdskrediet beperkt tot 1 jaar over de ganse loopbaan. Een voltijds
l'éducation d'enfants de moins de 8 ans, pour des soins à des membres tijdskrediet voor opvoeding van kinderen beneden de 8 jaar, zorg voor
de la famille ou pour la formation continue peut donner lieu à une familieleden en bijscholing kan aanleiding geven tot een langere
période plus longue d'allocations. Les travailleurs peuvent prolonger uitkeringsperiode. Werknemers kunnen hun voltijds tijdskrediet, op grond van een sector-
leur crédit-temps à temps plein jusqu'à 5 ans au maximum, sur la base of ondernemingsCAO, maximaal tot 5 jaar verlengen. In geval van
d'une convention sectorielle ou d'entreprise. En cas de crédit-temps à voltijds tijdskrediet buiten de drie vermelde motieven blijft de
temps plein en dehors des trois motifs susmentionnés, l'allocation
reste toutefois limitée à un an. » uitkering echter beperkt tot 1 jaar. »
En ce qui concerne les articles 6 et 9 de la convention collective de Met betrekking tot de artikelen 6 en 9 van de collectieve
travail n° 77bis arbeidsovereenkomst nr. 77bis
Dans l'article 6 et dans l'article 9, il est inséré un commentaire, Aan de artikelen 6 en 9 wordt een commentaar toegevoegd die luidt als
rédigé comme suit : volgt :
« Tant pour les travailleurs qui sont occupés habituellement dans un « Zowel voor werknemers die gewoonlijk tewerkgesteld zijn in een
régime de 5 jours ou plus que pour les travailleurs qui sont occupés arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen als voor werknemers die
habituellement à un travail par équipes ou par cycle, il est possible, gewoonlijk tewerkgesteld zijn in ploegen of cycli, kan ingevolge
conformément au paragraphe 3 de la présente disposition, de paragraaf 3 van deze bepaling bij collectieve arbeidsovereenkomst op
déterminer, par une convention collective de travail conclue au niveau sector- of ondernemingsniveau een andere uitoefening van het recht op
du secteur ou de l'entreprise, un autre exercice du droit à la
diminution de carrière d'1/5e pour une période de 12 mois au maximum 1/5de loopbaanvermindering over een periode van maximum 12 maanden
que l'exercice à concurrence d'un jour ou de deux demi-jours par worden vastgelegd dan die ten belope van een dag of twee halve dagen
semaine. S'il n'y a pas de délégation syndicale dans l'entreprise, ce per week. Indien er geen vakbondsafvaardiging in de onderneming
système dérogatoire peut être introduit par le biais du règlement de aanwezig is kan die afwijkende regeling worden ingevoerd bij
travail, mais il requiert alors également un accord mutuel écrit entre arbeidsreglement, doch zij vereist dan tevens een wederzijds
le travailleur et l'employeur dans le cadre et dans les conditions schriftelijk akkoord tussen de werknemer en de werkgever binnen het
qu'il prévoit. Il peut être fait usage de cette possibilité flexible afin de mieux kader en de voorwaarden die in die afwijkende regeling zijn opgenomen.
concilier, de manière équilibrée, les nécessités d'organisation du Van deze flexibele mogelijkheid kan gebruik worden gemaakt om de
travail de l'entreprise et les besoins des travailleurs en matière de arbeidsorganisatorische noodwendigheden van de onderneming en de noden
combinaison du travail et de la famille. van de werknemers inzake combinatie van arbeid en gezin op een
Pour les travailleurs en équipes, cette possibilité ne remet pas en evenwichtige manier beter op elkaar af te stemmen.
cause les accords qui ont déjà été conclus à ce sujet. Voor ploegenarbeiders doet die mogelijkheid geen afbreuk aan de
En ce qui concerne l'allocation d'interruption, pour éviter que la akkoorden die hierover reeds zijn afgesloten.
différence entre le revenu du travail et le revenu de remplacement ne Wat de onderbrekingsvergoeding betreft wordt, om te voorkomen dat het
devienne trop faible ou que le revenu à 4/5e temps ne dépasse le verschil tussen inkomen door arbeid en vervangingsinkomen te klein
revenu à temps plein, le précompte professionnel dû sur l'indemnité wordt of dat het 4/5de inkomen het voltijdse inkomen overschrijdt, de
ONEM que reçoivent les travailleurs est augmenté. Le précompte bedrijfsvoorheffing verhoogd die verschuldigd is op de RVA-uitkering
professionnel s'élève à 35 % pour les nouvelles demandes à partir du 1er die de werknemers ontvangen. De bedrijfsvoorheffing bedraagt 35 % voor
juin 2007, sauf pour les isolés ayant des enfants à charge, pour qui de nieuwe aanvragen vanaf 1 juni 2007, behoudens voor alleenstaanden
le pourcentage actuel de 17,15 % reste d'application. En appliquant un met kinderen ten laste, voor wie het huidige percentage van 17,15 %
pourcentage plus élevé de précompte professionnel, correspondant à behouden blijft. Door een hoger percentage aan bedrijfsvoorheffing te
l'impôt final qui sera dû pour la période imposable, on évite hanteren dat is afgestemd op de uiteindelijke belasting die over het
également que ces travailleurs doivent reverser ultérieurement un belastbaar tijdperk verschuldigd zal zijn, wordt tevens voorkomen dat
complément d'impôt trop important. Cette mesure a été adoptée en deze werknemers nadien niet teveel belastingen moeten bijbetalen. Deze
exécution du Contrat de solidarité entre générations. » maatregel werd genomen in uitvoering van het Generatiepact.
En ce qui concerne l'article 7 de la convention collective de travail Met betrekking tot artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst
n° 77bis nr. 77bis
Le commentaire de l'article 7 est complété par l'alinéa suivant : De commentaar bij artikel 7 wordt aangevuld met de volgende alinea :
« Le deuxième alinéa du 1° de la présente disposition met à exécution « De tweede alinea van 1° van deze bepaling geeft uitvoering aan punt
le point 2. de la mesure 47 du Contrat de solidarité entre 2 van maatregel 47 van het Generatiepact. Vanuit de optiek een grotere
générations. En vue de permettre une plus grande mobilité professionele mobiliteit te bewerkstelligen wordt de
professionnelle, la condition d'ancienneté pour la diminution de anciënniteitsvoorwaarde voor loopbaanvermindering op 3 jaar gebracht
carrière est ramenée à 3 ans pour les travailleurs âgés de 50 ans ou voor werknemers van 50 jaar of ouder. Die termijn kan in onderling
plus. Elle peut encore être abaissée d'un commun accord à 2 ans au akkoord verder worden ingekort tot minimum 2 jaar voor de werknemers
minimum pour les travailleurs engagés après leur 50e anniversaire et à
1 an au minimum pour les travailleurs engagés après leur 55e die na hun 50ste worden aangeworven en tot minimum 1 jaar voor de
anniversaire. » werknemers die na hun 55ste worden aangeworven. »
En ce qui concerne l'article 10, § 2, de la convention collective de Met betrekking tot artikel 10, § 2 van de collectieve
travail n° 77bis arbeidsovereenkomst nr. 77bis
Le commentaire de l'article 10 est complété par l'alinéa suivant : De commentaar bij artikel 10 wordt aangevuld met de volgende alinea :
"Le paragraphe 2 de la présente disposition règle les conditions « Paragraaf 2 van deze bepaling regelt de voorwaarden waaraan
auxquelles les travailleurs âgés de 50 ans ou plus visés à l'article 9 werknemers van 50 jaar of ouder, zoals bedoeld in artikel 9, moeten
doivent satisfaire pour bénéficier du droit au système. En exécution voldoen om recht te hebben op het stelsel. In uitvoering van maatregel
de la mesure 47 du Contrat de solidarité entre générations et en vue 47 van het Generatiepact en vanuit de optiek een grotere professionele
de permettre une plus grande mobilité professionnelle, la condition mobiliteit te bewerkstelligen wordt de anciënniteitsvoorwaarde voor
d'ancienneté pour la diminution de carrière est ramenée à 3 ans pour loopbaanvermindering op 3 jaar gebracht voor werknemers van 50 jaar of
les travailleurs âgés de 50 ans ou plus. Ce délai peut encore être ouder. Die termijn kan in onderling akkoord verder worden ingekort tot
abaissé d'un commun accord à 2 ans au minimum pour les travailleurs minimum 2 jaar voor de werknemers die na hun 50ste worden aangeworven
engagés après leur 50e anniversaire et à 1 an au minimum pour les en tot minimum 1 jaar voor de werknemers die na hun 55ste worden
travailleurs engagés après leur 55e anniversaire. » aangeworven. »
En ce qui concerne l'article 15 de la convention collective de travail Met betrekking tot artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst
n° 77bis nr. 77bis
Dans le commentaire de l'article 15, l'alinéa suivant est inséré avant
l'alinéa 1er : « Conformément au Contrat de solidarité entre générations, les In de commentaar bij artikel 15 wordt een eerste alinea toegevoegd :
travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui bénéficient ou ont demandé le « Ingevolge het Generatiepact worden werknemers van 55 jaar of ouder
bénéfice de la diminution de carrière d'1/5e, sur la base des articles die een 1/5de loopbaanvermindering uitoefenen of hebben aangevraagd,
6 et 9 ou conformément à l'article 102 de la loi de redressement du 22 op grond van de artikelen 6 en 9 of ingevolge artikel 102 van de
janvier 1985, dans la mesure où ce système continue après le 1er herstelwet van 22 januari 1985, voor zover dit stelsel doorloopt na 1
janvier 2002, sont complètement neutralisés pour le calcul du seuil de januari 2002, volledig geneutraliseerd voor de berekening van de 5 %
5 % visé au § 1er, éventuellement modifié en application du § 7 de la drempel als bedoeld in § 1, eventueel gewijzigd met toepassing van § 7
présente disposition, et opéré conformément aux paragraphes 3, 4 et 5 van deze bepaling en als verricht overeenkomstig de paragrafen 3, 4 en
de la présente disposition.
Cela implique que ces travailleurs ne sont pas pris en considération pour :
- le calcul du seuil de 5 % qui est visé au § 1er et qui constitue la 5 van deze bepaling.
limite au-dessus de laquelle l'employeur est tenu d'appliquer un Dit houdt in dat die werknemers niet worden meegeteld voor :
mécanisme de préférence et de planification; - de berekening van de 5 % drempel zoals vervat in § 1 en die de grens
uitmaakt waarboven de werkgever een voorkeur- en planningsmechanisme
- la détermination de l'effectif auquel s'applique le seuil de 5 %, moet toepassen; - de vaststelling van het personeelsbestand waarop de 5 % drempel
telle que visée au § 3; wordt toegepast, zoals bedoeld in § 3;
- la procédure particulière de comptabilisation des travailleurs âgés de 50 ans ou plus, telle que visée au § 4; - de bijzondere telprocedure van werknemers van 50 jaar of ouder zoals bedoeld in § 4;
- l'unité supplémentaire par tranche de 10 travailleurs de plus de 50 - de bijkomende eenheid per schijf van 10 werknemers boven de 50 jaar
ans dans l'entreprise dont est augmenté le seuil de 5 %, telle que in de onderneming waarmee de 5 % drempel wordt verhoogd, zoals bedoeld
visée au § 5. » in §5. »
En ce qui concerne l'article 17 de la convention collective de travail Met betrekking tot artikel 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst
n° 77bis nr. 77bis
Dans l'article 17, il est inséré un commentaire, rédigé comme suit : Bij artikel 17 wordt een commentaar gevoegd die luidt als volgt :
« Pour l'application du paragraphe 2 de la présente disposition, il y « Voor de toepassing van paragraaf 2 van deze bepaling dient onder
a lieu d'entendre par "ménage", "le fait, pour deux ou plusieurs "gezin" te worden verstaan "het onder hetzelfde dak samenleven van
personnes, de vivre ensemble sous le même toit et de régler twee of meer personen die hun huishoudelijke aangelegenheden
principalement en commun les questions ménagères", tel que défini dans hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen", zoals gedefinieerd in de
la réglementation du chômage. » regelgeving betreffende de werkloosheid. »
^