Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 décembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2006, |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, |
de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de audiovisuele |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | sector; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2006, |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, |
de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel | Paritair Comité voor de audiovisuele sector |
Convention collective de travail du 15 décembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2006 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro 81554/CO/227) | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer 81554/CO/227) |
Champ d'application | Toepassingsgebied. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. | Paritair Comité voor de audiovisuele sector ressorteren. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "travailleurs" : le personnel employé, tant masculin que | verstaan onder "werknemers" : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin, quel que soit le type de contrat de travail. | bediendepersoneel ongeacht het type arbeidsovereenkomst. |
Art. 3.Octroi et calcul de la prime de fin d'année pour les |
Art. 2.Toekenning en berekening van de eindejaarspremie voor |
travailleurs occupés durant une année civile. | werknemers tewerkgesteld gedurende een volledig kalenderjaar. |
§ 1er. Les travailleurs qui, durant une année civile complète, ont été | § 1. De werknemers die gedurende een volledig kalenderjaar |
liés sans interruption par un contrat de travail pour employés, ont | ononderbroken verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor |
droit à une prime de fin d'année complète égale au salaire mensuel | bedienden, hebben recht op een volledige eindejaarspremie gelijk aan |
brut fixe du mois durant lequel la prime est versée. | het vast bruto maandloon van de maand waarin de premie wordt betaald. |
§ 2. Pour les travailleurs qui durant une année civile complète sont | § 2. Voor de werknemers die gedurende een volledig kalenderjaar |
liés sans interruption par plusieurs contrats de travail à durée | ononderbroken verbonden zijn door meerdere arbeidsovereenkomsten van |
déterminée impliquant ou non des salaires mensuels bruts différents, | bepaalde duur, al of niet met een verschillend bruto maandloon, wordt |
le montant de la prime de fin d'année est fixé au salaire mensuel | het bedrag van de eindejaarspremie vastgesteld op het gemiddeld |
moyen calculé sur la base du salaire brut fixe total des 12 mois de | maandloon berekend op basis van het totale vast brutoloon van de 12 |
l'année civile considérée. | maanden van het betrokken kalenderjaar. |
§ 3. La prime de fin d'année est payable au mois de décembre de | § 3. De eindejaarspremie is betaalbaar in de maand december van het |
l'année civile pour laquelle elle est octroyée. | kalenderjaar waarvoor hij wordt toegekend. |
Art. 4.Octroi et calcul de la prime de fin d'année pour les |
Art. 3.Toekenning en berekening van de eindejaarspremie voor |
travailleurs occupés durant une année incomplète. | werknemers tewerkgesteld gedurende een onvolledig kalenderjaar. |
§ 1er. Les travailleurs qui n'ont pas été liés par un contrat de | § 1. De werknemers die niet gedurende een volledig kalenderjaar |
travail pour employés durant une année civile complète, ont droit à | verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden, hebben |
une prime de fin d'année calculée au prorata, de la manière fixée à | recht op een pro rata eindejaarspremie, berekend zoals voorzien in |
l'article 2, s'ils ont fourni au moins 130 jours (= 988 heures pour un | artikel 2, indien zij tenminste 130 dagen (= 988 uren voor een |
emploi temps plein et au prorata pour un temps partiel) de prestations | voltijdse en pro rata voor een deeltijdse), al of niet ononderbroken, |
effectives ou assimilées, de manière ininterrompue ou non, pour le | effectieve of gelijkgestelde prestaties hebben geleverd voor dezelfde |
même employeur. | werkgever. |
Pour la fixation du nombre de mois de prorata, 22 jours effectivement | Voor de vaststelling van het aantal pro rata maanden worden 22 |
prestés ou assimilés (= 167,2 heures pour un emploi temps plein et au | effectief gepresteerde of gelijkgestelde dagen (= 167,2 uren voor een |
prorata pour un temps partiel) sont considérés comme un mois complet. | voltijdse en pro rata voor een deeltijdse) beschouwd als één volledige |
§ 2. Pour ces travailleurs, le paiement de la prime s'effectue au plus | maand. § 2. Voor deze werknemers zal de betaling van de premie ten laatste op |
tard le 13 janvier de l'année qui suit l'année civile visée. | 13 januari van het jaar volgend op het betrokken kalenderjaar |
Jours assimilés. | plaatsvinden. |
Gelijkgestelde dagen. | |
Art. 5.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 4.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, les jours d'absence suivants sont assimilés à des jours de | worden met effectief gewerkte dagen gelijkgesteld, afwezigheden |
prestations effectives : | omwille van : |
1. les dispositions légales et conventionnelles en matière de vacances | 1. de wettelijke en conventionele bepalingen inzake jaarlijkse |
annuelles; | vakantie; |
2. les jours fériés légaux; | 2. wettelijke feestdagen; |
3. la maladie professionnelle; | 3. beroepsziekte; |
4. l'accident de travail; | 4. arbeidsongeval; |
5. le repos d'accouchement; | 5. bevallingsrust; |
6. 60 jours de maladie et accident; | 6. 60 dagen ziekte en ongeval; |
7. le petit chômage; | 7. klein verlet; |
8. le congé de paternité; | 8. vaderschapsverlof; |
9. le crédit-temps pour cause de soins palliatifs ou soins à un membre | 9. tijdskrediet omwille van palliatieve zorg of verzorging van een |
de la famille atteint de maladie grave; | zwaar ziek familie- en gezinslid; |
10. les jours d'ancienneté; | 10. anciënniteitsdagen; |
11. les jours de réduction de temps de travail; | 11. arbeidsduurverminderingsdagen; |
12. le congé éducatif; | 12. educatief verlof; |
13. le congé syndical. | 13. syndicaal verlof. |
Cessation du contrat de travail. | Einde arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.§ 1er. Les travailleurs dont le contrat de travail prend fin |
Art. 5.§ 1. De werknemers waarvan de arbeidsovereenkomst een einde |
avant le moment de paiement de la prime de fin d'année et ce suite au | neemt vóór het tijdstip van de betaling van de eindejaarspremie, en |
congé donné par le travailleur lui-même ou de commun accord, n'ont | dit omwille van ontslag door de werknemer zelf of omwille van een |
droit à la prime de fin d'année que si, au moment de la cessation du | beëindiging in onderling akkoord, hebben enkel recht op een |
eindejaarspremie indien zij op het ogenblik van deze beëindiging van | |
contrat de travail, ils ont une ancienneté de 5 ans dans l'entreprise | de arbeidsovereenkomst een anciënniteit hebben van 5 jaar in de |
concernée. | betrokken onderneming. |
§ 2. La prime de fin d'année n'est pas due aux travailleurs licenciés | § 2. De eindejaarspremie is niet verschuldigd aan om dringende reden |
pour motifs graves. | ontslagen werknemers. |
Dispense. | Vrijstelling. |
Art. 7.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux entreprises qui prévoient déjà un avantage au moins équivalent à | ondernemingen die reeds voorzien in een minstens gelijkwaardig |
la prime de fin d'année visée dans la présente convention collective de travail, | voordeel als de hier besproken eindejaarspremie, |
- soit par le biais d'une autre convention collective de travail | - hetzij via een andere collectieve arbeidsovereenkomst, |
conclue conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires; | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, |
- soit par un accord conclu au sein de l'entreprise; | - hetzij via een akkoord gesloten in de onderneming, |
- soit sur la base d'un usage en vigueur dans l'entreprise. | - hetzij op basis van een gebruik in de onderneming. |
L'existence de la présente convention collective de travail ne porte | Het bestaan van deze collectieve arbeidsovereenkomst doet bijgevolg |
donc aucunement préjudice à l'existence et l'application de régimes | geen afbreuk aan het bestaan en de toepassing van de in dit artikel |
d'entreprise visés au présent article et prévoyant un avantage au | bepaalde ondernemingsregelingen die voorzien in een minstens |
moins équivalent. | gelijkwaardig voordeel. |
Régime transitoire. | Overgangsregeling. |
Art. 8.Pour les travailleurs occupés dans des entreprises qui |
Art. 7.Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in ondernemingen die |
ressortissent, avant le 1er janvier 2005, à la Commission paritaire de | vóór 1 januari 2005 ressorteerden onder het Paritair Comité voor het |
l'industrie cinématographique, la prime de fin d'année pour l'année | filmbedrijf, wordt de eindejaarspremie voor het jaar 2007 vastgesteld |
2007 est fixée à 50 p.c. du montant visé aux articles 2 et 3 de la | op 50 pct. van het bedrag bedoeld in de artikelen 2 en 3 van deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Entrée en vigueur et cessation. | Inwerkingtreding en beëindiging. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk |
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn van drie (3) |
préavis de trois (3) mois, signifié par courrier recommandé au | maanden wordt betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de |
président de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. | voorzitter van het Paritair Comité voor de audiovisuele sector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |