Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative au reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés, en exécution de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs et en exécution de la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 relative au droit de reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende outplacementbegeleiding voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen, in uitvoering van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative au reclassement professionnel pour les | ontsmettingsondernemingen, betreffende outplacementbegeleiding voor |
travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés, en exécution de la | werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen, in uitvoering |
loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des | van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de |
travailleurs et en exécution de la convention collective de travail n° | werkgelegenheidsgraad van de werknemers en in uitvoering van de |
82 du 10 juillet 2002 relative au droit de reclassement professionnel | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende |
pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés (1) | het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die |
worden ontslagen (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative au reclassement professionnel pour les | ontsmettingsondernemingen, betreffende outplacementbegeleiding voor |
travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés, en exécution de la | werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen, in uitvoering |
loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des | van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de |
travailleurs et en exécution de la convention collective de travail n° | werkgelegenheidsgraad van de werknemers en in uitvoering van de |
82 du 10 juillet 2002 relative au droit de reclassement professionnel | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende de |
pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés. | recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 30 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006 |
Reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui | Outplacementbegeleiding voor werknemers van 45 jaar en ouder die |
sont licenciés, en exécution de la loi du 5 septembre 2001 visant à | worden ontslagen, in uitvoering van de wet van 5 september 2001 tot |
améliorer le taux d'emploi des travailleurs et en exécution de la | verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers en in |
convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 relative au | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli |
droit de reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et | 2002 betreffende de recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar |
plus qui sont licenciés (Convention enregistrée le 12 janvier 2007 | en ouder die worden ontslagen (Overeenkomst geregistreerd op 12 |
sous le numéro 81561/CO/121) | januari 2007 onder het nummer 81561/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders uit de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
désinfection, PME et autres. | ressorteren, KMO en anderen. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 3.L'ouvrier dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le congé est donné, a droit à une procédure de reclassement professionnel telle qu'elle est fixée par la présente convention collective de travail. Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur lorsqu'il ne compte pas au moins un an d'ancienneté ininterrompue ou lorsque le congé est donné pour faute grave ou en cas de prépension. Ce droit n'est également pas accordé au travailleur qui a conclu un nouveau contrat de travail à durée indéterminée avec son employeur afin d'adapter la durée du travail en fonction du contrat commercial modifié avec le client. Ce droit n'est plus accordé à partir du moment où le travailleur peut demander le bénéfice de la pension de retraite. Art. 4.L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et des conseils de guidance qui sont fournis individuellement ou en groupe par un tiers, dénommé ci-après prestataire de services, pour le compte d'un employeur, afin de permettre à un travailleur de retrouver lui-même et le plus rapidement possible un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en tant qu'indépendant. |
Art. 3.De arbeider wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt op het moment waarop het ontslag is gegeven, heeft recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij niet ten minste één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen. Dit recht wordt eveneens niet toegekend aan de werknemer die een nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur afsloten met hun werkgever met het oog op de aanpassing van de arbeidsduur in functie van de gewijzigde commerciële overeenkomst met de klant. Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de werknemer het rustpensioen kan vragen. Art. 4.Outplacement is het geheel van begeleidende diensten en adviezen die in opdracht van een werkgever door een derde, hierna genoemd dienstverlener, individueel of in groep worden verleend om een werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. |
CHAPITRE II. - Le prestataire de services | HOOFDSTUK II. - De dienstverlener |
Art. 5.La mission de reclassement professionnel est confiée au |
Art. 5.De opdracht tot outplacementbegeleiding wordt toegewezen aan |
het "Opleidingscentrum van de schoonmaak", hierna OCS vzw genoemd. | |
"Centre de formation du nettoyage", dénommé ci-après CFN asbl, dont | waarvan de oprichtingsstatuten gepubliceerd werden in het Belgisch |
les statuts ont été publiés au Moniteur belge du 11 septembre 1989. | Staatsblad van 11 september 1989. |
Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui | Door deze toewijziging voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen |
leur incombent en conséquence des instruments légaux et conventionnels | die op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele |
mentionnés dans le préambule de la présente convention collective de | instrumenten die in de aanhef van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail. | worden vermeld. |
Le CFN asbl peut confier en partie ou en totalité l'organisation de | Het OCS vzw kan de organisatie van deze outplacementbegeleiding geheel |
cette aide au reclassement à des tiers, pour autant que ceux-ci | of gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voor zover deze laatsten |
satisfassent aux conditions réglementaires requises pour exercer cette | voldoen aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen |
activité. | uitoefenen. |
Art. 6.Lors de l'exécution de cette mission, le CFN asbl prendra en |
Art. 6.Het OCS vzw neemt bij de uitvoering van deze opdracht de |
compte les normes de qualité fixées par la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 conclue au sein du Conseil national du travail, à savoir : 1. garantir que toutes les informations obtenues au sujet du travailleur, dans le cadre de la mission de reclassement professionnel, soient traitées de manière confidentielle et ne soient pas transmises à des tiers; 2. remettre, au terme de la mission, le dossier qui concerne le travailleur à ce dernier s'il en fait la demande; 3. ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les employeurs potentiels; | kwaliteitsnormen in acht die bepaald worden in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van de Nationale Arbeidsraad met name : 1. waarborgen dat alle inlichtingen die in het raam van de outplacementopdracht over de werknemer bekomen worden, vertrouwelijk worden behandeld en niet aan derden worden doorgegeven; 2. aan de werknemer, op zijn verzoek, na beëindiging van de opdracht zijn dossier teruggeven; 3. zich niet inlaten met de contacten tussen de werknemer en de potentiële werkgevers; |
4. n'influencer ni la décision de licenciement, ni les négociations y | 4. noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent |
relatives. | beïnvloeden. |
Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel | De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van het OCS vzw |
pour le compte du CFN asbl doivent s'engager à prendre en | op zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de collectieve |
considération la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet | arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 van de Nationale |
2002 conclue au sein du Conseil national du travail. | Arbeidsraad in acht te nemen. |
CHAPITRE III. - Durée et contenu de l'aide au reclassement | HOOFDSTUK III. - Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 7.Le CFN asbl organise à l'attention des ouvriers mentionnés à |
Art. 7.Het OCS vzw organiseert voor de arbeiders, vermeld onder |
l'article 2 une aide au reclassement recouvrant les phases et éléments | artikel 2, een outplacementbegeleiding die volgende fasen en elementen |
suivants : | bevat : |
1° 1re phase | 1° 1ste fase |
2 mois à concurrence de 8 heures pour l'établissement d'un bilan | 2 maanden met een intensiteit van 8 uren voor het opmaken van een |
personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de | persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne |
recherche d'emploi, accompagnement psychologique, accompagnement dans | psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de |
l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, | onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens |
accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de travail, soutien logistique et administratif. 2° 2e phase Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 20 heures pour la poursuite des efforts d'accompagnement. Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du CFN asbl définira de manière plus détaillée le contenu et les modalités de cette aide au reclassement. | de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve steun. 2° 2de fase Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de begeleidingsinspanningen. De raad van bestuur van het OCS vzw bepaalt zo nodig nader de inhoud en de modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. |
Art. 8.Si l'ouvrier, qui a retrouvé un emploi auprès d'un nouvel |
Art. 8.Wanneer de arbeider, die een betrekking bij een nieuwe |
employeur, perd cet emploi au cours des trois mois qui suivent | werkgever heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen drie maanden |
l'entrée en fonction, l'aide au reclassement peut reprendre à sa | na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding |
demande. | hervat worden. |
Cette reprise débute à la phase au cours de laquelle le programme de | Die hervatting vangt aan in de fase waarin het outplacementprogramma |
reclassement initial a été interrompu et prendra fin dans tous les cas | werd onderbroken en neemt in elk geval een einde bij het verstrijken |
après échéance de la période de huit mois qui suit le début de l'aide | van de periode van acht maanden nadat de outplacementbegeleiding werd |
au reclassement initiale. | aangevat. |
CHAPITRE IV. - Procédure de demande | HOOFDSTUK IV. - Aanvraagprocedure |
Art. 9.L'ouvrier qui demande au CFN asbl une aide au reclassement |
Art. 9.De arbeider die aan het OCS vzw outplacementbegeleiding |
doit être disponible sur le marché du travail et doit en fournir la | vraagt, moet beschikbaar zijn voor de arbeidsmarkt en hiervan het |
preuve par le biais d'une attestation du service public de placement | bewijs leveren door een attest van de publieke bemiddelingsdienst af |
certifiant qu'il s'est inscrit au service en question en tant que | te leveren waaruit blijkt dat hij zich bij laatstgenoemde dienst als |
demandeur d'emploi libre de toute occupation. | vrije werkzoekende heeft ingeschreven. |
Art. 10.L'ouvrier doit collaborer de bonne foi à l'aide au |
Art. 10.De arbeider dient te goeder trouw mee te werken aan de |
reclassement. | outplacementbegeleiding. |
Le CFN asbl peut refuser à l'ouvrier l'accès à toute nouvelle phase du | Het OCS vzw kan de toegang tot elke nieuwe fase van de |
programme d'aide au reclassement s'il n'a pas collaboré de bonne foi à | outplacementbegeleiding van de arbeider weigeren indien hij niet te |
la phase précédente. | goeder trouw aan de voorafgaande fase heeft meegewerkt. |
Art. 11.En exécution de l'article 7, § 6, de la convention collective |
Art. 11.In uitvoering van artikel 7, § 6 van de collectieve |
de travail n° 82, l'ouvrier doit adresser sa demande d'aide au | arbeidsovereenkomst nr. 82, moet de arbeider zijn vraag tot |
reclassement au CFN asbl dès que l'employeur lui a notifié son | outplacementbegeleiding aan het OCS vzw richten van zodra de werkgever |
licenciement. Cette demande est envoyée par lettre recommandée. | het ontslag heeft gegeven. Deze vraag wordt verzonden bij aangetekende |
Dans tous les cas, cette demande doit être adressée au CFN asbl au | brief. In ieder geval moet deze vraag aan het OCS vzw gericht worden |
plus tard 2 mois après la résiliation du contrat de travail, sans quoi | uiterlijk 2 maanden nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft |
le droit d'aide au reclassement échoit. | genomen, zo niet vervalt voornoemd recht. |
Le conseil d'administration du CFN asbl définira les modalités | De raad van bestuur van het OCS vzw bepaalt de modaliteiten waaraan |
auxquelles cette demande doit répondre. | deze vraag dient te voldoen. |
Art. 12.Le CFN asbl notifie par lettre recommandée sa proposition |
Art. 12.Het OCS vzw biedt bij aangetekende schrijven de |
d'aide au reclassement au plus tard 2 mois après la demande de | outplacementbegeleiding uiterlijk 2 maanden na de vraag van de |
l'ouvrier. | arbeider aan. |
L'écrit précité ne peut se rapporter qu'à l'aide au reclassement en | Het voornoemde geschrift mag enkel betrekking hebben op outplacement |
tant que telle et comporte les indications suivantes : | als zodanig en bevat de navolgende vermeldingen : |
1. la date du début de l'aide au reclassement; | 1. de aanvangsdatum van de outplacementbegeleiding; |
2. le type d'aide au reclassement envisagé : aide individuelle ou en | 2. het soort outplacement dat beoogd wordt : individueel of |
groupe; | groepsoutplacement; |
3. le nom du bureau d'aide au reclassement; | 3. de naam van het outplacementbureau; |
4. le programme du travailleur pendant la durée de l'aide au reclassement. | 4. het programma van de werknemer tijdens de outplacementbegeleiding. |
Art. 13.L'ouvrier dispose d'un délai d'un mois pour signifier par |
Art. 13.De arbeider beschikt over een termijn van 1 maand om zijn |
écrit au CFN asbl son accord quant à l'aide proposée. | schriftelijke instemming aan het OCS vzw met de aangeboden begeleiding te geven. |
Si l'ouvrier n'accepte pas l'offre du CFN asbl, il perd le droit | Indien de arbeider niet ingaat op aanbod van het OCS vzw akkoord, |
d'aide au reclassement et ce après rappel à l'intéressé. | vervalt het recht op outplacement na herinnering aan de betrokkene. |
Art. 14.Le programme d'aide au reclassement ne peut débuter qu'après |
Art. 14.De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat |
que l'ouvrier concerné a donné son accord. | de betrokken arbeider zijn instemming heeft gegeven. |
Art. 15.L'ouvrier qui souhaite prolonger l'aide au reclassement |
Art. 15.De arbeider die de outplacementbegeleiding na de eerste |
au-delà de la première phase d'accompagnement, visée à l'article 6 de | begeleidingsperiode, bedoeld bij artikel 6 van deze overeenkomst, |
cette convention, doit en faire la demande par lettre recommandée au | wenst voort te zetten, moet zijn verzoek daartoe bij het OCS vzw bij |
CFN asbl dans un délai d'un mois suivant l'échéance de la période concernée. | aangetekende brief indienen binnen een termijn van een maand na het |
L'ouvrier joint à cette demande une déclaration stipulant qu'à ce | verstrijken van de betrokken periode. |
moment, il n'a toujours pas trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | Bij dit verzoek voegt de arbeider een verklaring waaruit blijkt dat |
employeur et qu'il n'exerce pas d'activité professionnelle en tant | hij op dat ogenblik nog geen betrekking bij een nieuwe werkgever of |
qu'indépendant. | een beroepsbezigheid als zelfstandige heeft. |
L'ouvrier qui, conformément à l'article 7 de cette convention | De arbeider, die overeenkomstig artikel 7 van deze collectieve |
collective de travail, souhaite reprendre l'aide au reclassement, doit | arbeidsovereenkomst de outplacementbegeleiding wenst te hervatten, |
en faire la demande par lettre recommandée au CFN asbl dans un délai | moet zijn verzoek daartoe bij het OCS vzw aangetekend indienen binnen |
d'un mois suivant la perte de son emploi. | een termijn van een maand na het verlies van de dienstbetrekking. |
L'ouvrier joint à cette demande une attestation confirmant qu'il est | Bij dit verzoek voegt de arbeider een getuigschrift waarin bevestigd |
effectivement inscrit comme demandeur d'emploi à cet instant. | wordt dat hij op dat ogenblik als werkzoekende is ingeschreven. |
CHAPITRE V. - Dispositions générales et finales | HOOFDSTUK V. - Algemene en slotbepalingen |
Art. 16.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la |
Art. 16.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de |
prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à | opzeggingstermijn worden vanaf het begin van de begeleiding de |
l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | afwezigheidsdagen, bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 |
travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi sont diminués, dès le | |
début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à | betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te |
l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une | zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, |
demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. | naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. |
Art. 17.Le CFN asbl ne peut proposer à l'ouvrier une aide au |
Art. 17.De outplacementbegeleiding mag door het OCS vzw aan de |
reclassement que si le prestataire de services s'est explicitement | arbeider alleen worden aangeboden indien de dienstverlener er zich |
engagé vis-à-vis du CFN asbl à conclure une assurance contre les | tegenover het OCS vzw uitdrukkelijk toe verbindt om een |
accidents offrant la même couverture que celle garantie par la | ongevallenverzekering te sluiten, waarbij voor alle ongevallen, |
réglementation en matière d'accidents du travail, ce pour tous les | gebeurd tijdens de uitvoering van de outplacementopdracht en op de weg |
accidents qui surviendraient pendant l'exécution de la mission d'aide au reclassement ou pendant les trajets vers le lieu où cette aide est fournie, ainsi que vers le domicile de l'ouvrier et qui ne seraient pas couverts par l'assurance contre les accidents du travail de l'employeur. Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à l'ouvrier qui serait victime d'un accident une indemnité forfaitaire supplémentaire équivalente à trois mois de salaire, en plus des dédommagements que l'employé peut éventuellement réclamer au bureau d'aide au reclassement suite aux dommages subis. | van en naar de plaats waar ze wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de arbeider die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de vorderingen, die de bediende op grond van zijn schade tegenover het outplacementbureau kan instellen, een aanvullende forfaitaire vergoeding gelijk aan drie maanden loon te waarborgen. |
Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2007 et s'applique à toutes les | Ze heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 voor alle |
notifications de licenciement qui interviendront à partir de cette | betekeningen van ontslagen vanaf die datum aan de arbeiders die de |
date et qui concerneront des ouvriers ayant atteint l'âge de 45 ans. | leeftijd van 45 jaar bereikt hebben. |
Elle peut être dénoncée éventuellement par une des parties moyennant | Zij wordt eventueel opgezegd door een der partijen, mits inachtneming |
un préavis de 6 mois. La dénonciation est notifiée par lettre | van een opzeggingstermijn van 6 maanden. Opzegging geschiedt bij een |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. | comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |