Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans l'industrie transformatrice des pommes de terre et les entreprises d'épluchage de pommes de terre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de aardappelverwerkende nijverheid en de aardappelschilbedrijven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 septembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération dans l'industrie | |
transformatrice des pommes de terre et les entreprises d'épluchage de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de aardappelverwerkende |
pommes de terre (1) | nijverheid en de aardappelschilbedrijven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.med. Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritaire Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération dans l'industrie | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de aardappelverwerkende |
transformatrice des pommes de terre et les entreprises d'épluchage de | nijverheid en de aardappelschilbedrijven. |
pommes de terre. | |
Art. 2.med. Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 21 septembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006 |
Conditions de travail et de rémunération dans l'industrie | |
transformatrice des pommes de terre et les entreprises d'épluchage de | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de aardappelverwerkende nijverheid en |
pommes de terre (Convention enregistrée le 11 janvier 2007 sous le | de aardappelschilbedrijven (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari |
numéro 81499/CO/118.21.22) | 2007 onder het nummer 81499/CO/118.21.22) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ayant comme activité | op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen met als |
principale : | hoofdactiviteit : |
- l'épluchage et/ou la découpe de pommes de terre; | - het schillen en/of versnijden van aardappelen; |
- et/ou la transformation de pommes de terre en un produit semi-fini | - en/of het verwerken van aardappelen tot een halffabrikaat door |
par la cuisson, la friture, la purée ou le séchage; | koken, bakken, pureren of drogen; |
- et/ou la production d'un produit fini sous forme de frites, | - en/of het produceren van een afgewerkt product in de vorm van |
croquettes, chips, purée, flocons, granulats ou similaires, à base de | frieten, kroketten, chips, puree, vlokken, granulaten of aanverwanten, |
pommes de terre ou de produit semi-fini à base de pommes de terre. | op basis van aardappelen of van halffabrikaat op basis van aardappelen. |
§ 2. Par "ouvriers", il y a lieu d'entendre : les ouvriers et les | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
ouvrières. | bedoeld. |
§ 3. La présente convention collective de travail ne s'applique pas : | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : |
- aux entreprises où s'applique une convention collective de travail | - de ondernemingen waar op ondernemingsniveau een collectieve |
comprenant une classification de fonctions analytique telle que prévue | arbeidsovereenkomst geldt die een analytische functieclassificatie |
dans la convention collective de travail du 21 septembre 2006 relative | inhoudt zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
à l'introduction d'une classification de fonctions dans l'industrie | september 2006 betreffende de invoering van een functieclassificatie |
transformatrice de pommes de terre et les entreprises d'épluchage de | in de aardappelverwerkende nijverheid en de aardappelschilbedrijven |
pommes de terre (enregistrée sous le n° 81500/CO/118.21.22); | (geregistreerd onder het nr. 81500/CO/118.21.22); |
- aux entreprises mises en difficultés économiques par l'application | - de ondernemingen die in economische moeilijkheden geraken door de |
de la présente convention collective de travail, moyennant | toepassing van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, mits erkenning |
reconnaissance des difficultés économiques par la commission | van de economische moeilijkheden door het paritair comité. |
paritaire. CHAPITRE II. - Barémisation et classification des ouvriers | HOOFDSTUK II. - Loonclassificatie en indeling van de arbeiders |
Art. 3.Les ouvriers sont classés dans une classe salariale |
Art. 2.De arbeiders worden ingedeeld in een loonklasse die |
correspondant à la classe de fonction qui leur est attribuée en | overeenstemt met de functieklasse die hen worden toegekend bij |
application de la convention collective de travail précitée du 21 | toepassing van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
septembre 2006 relative à l'introduction d'une classification de | september 2006 betreffende de invoering van een functieclassificatie |
fonctions dans l'industrie transformatrice de pommes de terre et les | in de aardappelverwerkende nijverheid en de aardappelschilbedrijven. |
entreprises d'épluchage de pommes de terre. Cette classe salariale est | Deze loonklasse wordt meegedeeld op de loonfiche. |
mentionnée sur la fiche salariale. | |
CHAPITRE III. - Salaires horaires | HOOFDSTUK III. - Uurlonen |
Art. 4.Les salaires horaires tels que repris dans la présente |
Art. 3.De uurlonen zoals opgenomen in deze collectieve |
convention collective de travail correspondent à une semaine de travail de 38 heures. | arbeidsovereenkomst staan ten opzichte van een arbeidsweek van 38 uren. |
Les édifices salariaux tels que décrits ci-après sont établis en | De loongebouwen zoals hierna beschreven zijn opgebouwd in functie van |
fonction de deux paramètres. D'une part, en application de la | twee parameters. Enerzijds bepaalt de functieklasse, bij toepassing |
convention collective de travail précitée du 21 septembre 2006 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2006 |
relative à l'introduction d'une classification de fonctions dans | betreffende de invoering van een functieclassificatie in de |
l'industrie transformatrice de pommes de terre et les entreprises | aardappelverwerkende nijverheid en de aardappelschilbedrijven, de |
d'épluchage de pommes de terre, la classe de fonction détermine la | loonklasse. Anderzijds is er binnen de loonklasse een voortschrijding |
classe salariale. D'autre part, il y a une progression au sein de la | volgens anciënniteit in de loonklasse. |
classe salariale selon l'ancienneté dans cette classe. | |
Art. 5.Pour l'application des édifices salariaux, une distinction est |
Art. 4.Voor de toepassing van de loongebouwen wordt een onderscheid |
faite entre l'industrie transformatrice de pommes de terre et les | gemaakt tussen de aardappelverwerkende industrie en de |
entreprises d'épluchage de pommes de terre. | aardappelschilbedrijven. |
Art. 6.Cet article détermine les édifices salariaux pour l'industrie |
Art. 5.Dit artikel bepaalt de loongebouwen voor de |
transformatrice de pommes de terre, à savoir les entreprises ayant | aardappelverwerkende industrie zijnde de ondernemingen met als |
comme activité principale : | hoofdactiviteit : |
- la transformation de pommes de terre en un produit semi-fini par la | - het verwerken van aardappelen tot een halffabrikaat door koken, |
cuisson, la friture, la purée ou le séchage; | bakken, pureren of drogen; |
- et/ou la production d'un produit fini sous forme de frites, | - en/of het produceren van een afgewerkt product in de vorm van |
croquettes, chips, purée, flocons, granulats ou similaires, à base de | frieten, kroketten, chips, puree, vlokken, granulaten of aanverwanten, |
pommes de terre ou d'un produit semi-fini à base de pommes de terre. | op basis van aardappelen of van halffabrikaat op basis van aardappelen. |
§ 1er. Les salaires horaires applicables à partir du 1er juillet 2006 | § 1. De uurlonen van toepassing vanaf 1 juli 2006 verlopen in 3 |
évoluent en 3 étapes, selon l'ancienneté dans la classe salariale : | stappen in functie van de anciënniteit in de loonklasse : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Les salaires horaires applicables à partir du 1er juillet 2007 | § 2. De uurlonen van toepassing vanaf 1 juli 2007 verlopen in 4 |
évoluent en 4 étapes, selon l'ancienneté dans la classe salariale : | stappen in functie van de anciënniteit in de loonklasse : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 3. Les salaires horaires applicables à partir du 1er juillet 2010 | § 3. De uurlonen van toepassing vanaf 1 juli 2010 verlopen in 4 |
évoluent en 4 étapes, selon l'ancienneté dans la classe salariale : | stappen in functie van de anciënniteit in de loonsklasse : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 7.Ci-après suit l'édifice salarial pour les entreprises |
Art. 6.Hierna volgt het loongebouw voor de aardappelschilbedrijven, |
d'épluchage de pommes de terre, soit les entreprises ayant comme | zijnde de ondernemingen met als hoofdactiviteit het schillen en/of |
activité principale l'épluchage et/ou la découpe de pommes de terre : | versnijden van aardappelen : |
L'édifice salarial applicable aux entreprises d'épluchage de pommes de | Het loongebouw van toepassing op de aardappelschilbedrijven vanaf 1 |
terre à partir du 1er juillet 2006 évolue en 2 étapes en fonction de | juli 2006 verloopt in 2 stappen in functie van de anciënniteit in de |
l'ancienneté dans la classe salariale : | loonklasse : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 8.En dérogation aux articles 5 et 6 de la présente convention |
Art. 7.In afwijking op artikelen 5 en 6 van deze collectieve |
collective de travail, le salaire pour les ouvriers liés par un | arbeidsovereenkomst bedraagt voor de arbeiders tewerkgesteld met een |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | |
contrat de travail d'étudiant, comme prévu au titre VII de la loi du 3 | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) het loon 90 pct. van het |
août 1978), s'élève à 90 p.c. du salaire de la classe salariale | loon van de loonklasse die overeenstemt met de functie. |
correspondant à la fonction. | |
Art. 9.§ 1er. L'ancienneté est calculée sur base de toutes les |
Art. 8.§ 1. De anciënniteit wordt berekend aan de hand van alle |
périodes d'occupation dans la même classe salariale. Cette ancienneté | periodes van tewerkstelling in dezelfde loonklasse. Deze anciënniteit |
correspond à l'expérience et la compétence accrues acquises par | stemt overeen met de toenemende ervaring en competentie van de |
l'ouvrier dans sa fonction. | arbeider in zijn functie. |
§ 2. Les périodes d'occupation dans la même classe salariale | § 2. De periodes van tewerkstelling in dezelfde loonklasse omvatten |
comprennent toutes les périodes de prestations et assimilées, telles | alle periodes van prestaties en gelijkgestelde periodes, zoals |
qu'énumérées à l'article 6 de la convention collective de travail du | opgesomd in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
17 mai 1995 relative à la prime de fin d'année (arrêté royal du 3 | mei 1995 betreffende de eindejaarspremie (koninklijk besluit van 3 |
juillet 1996, Moniteur belge du 14 septembre 1996), quelle que soit la | juli 1996, Belgisch Staatsblad van 14 september 1996), ongeacht de |
nature du contrat de travail et y compris les périodes d'occupation | aard van de arbeidsovereenkomst en inclusief de periodes van |
comme intérimaire dans l'entreprise. | tewerkstelling als uitzendkracht in het bedrijf. |
§ 3. Ne sont cependant prises en considération que les périodes | § 3. Komen echter alleen in aanmerking de periodes van tewerkstelling |
d'occupation dans la même classe salariale qui se situent dans le | in dezelfde loonklasse die voorvallen in de loop van de volgende |
courant des périodes de référence suivantes : | referteperiodes : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 4. La progressivité s'applique dès le premier jour de la période de | § 4. De voortschrijding is van toepassing vanaf de eerste dag van de |
rémunération où l'ancienneté requise est acquise. | betaalperiode waarin de vereiste anciënniteit verworven is. |
Art. 10.Lors du passage à une classe salariale supérieure suite à |
Art. 9.Bij overstap naar een hogere loonklasse, ten gevolge van een |
l'attribution d'une classe de fonction supérieure, il n'y aura pas de | toewijzing van een hogere functieklasse, is er geen loonverlies. |
perte de salaire. CHAPITRE IV. - Liaison des salaires horaires | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
à l'indice des prix à la consommation | consumptieprijzen |
Art. 11.Les salaires horaires fixés par la présente convention |
Art. 10.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgelegde |
collective de travail seront liés à l'indice des prix à la | uurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consommation, conformément à la convention collective de travail du 16 | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à | van 16 november 2001 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
der consumptieprijzen, gesloten in de schoot van het Paritair Comité | |
la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de | voor de voedingsnijverheid en algemeen verbindend verklaard bij |
l'industrie alimentaire et rendue obligatoire par arrêté royal du 11 | koninklijk besluit van 11 september 2003 (Belgisch Staatsblad van 17 |
septembre 2003 (Moniteur belge du 17 octobre 2003). | oktober 2003). |
CHAPITRE V. - Travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Ploegenarbeid |
Art. 12.Une prime égale à un supplément horaire minimum de : |
Art. 11.Een premie gelijk aan een minimum uurtoeslag van : |
- 0,39 EUR est octroyée pour le travail presté en équipe du matin; | - 0,39 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,44 EUR est octroyée pour le travail presté en équipe de | - 0,44 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Ces primes peuvent être remplacées par une prime de 0,42 EUR pour | Deze premies mogen vervangen worden door een premie van 0,42 EUR voor |
chacune des deux équipes. | elk van de beide ploegen. |
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont fixées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 h à 14 h; | - voor de morgenploeg : van 6 u tot 14 u; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 h à 22 h. | - voor de namiddagploeg : van 14 u tot 22 u. |
Cette prime n'est cependant pas d'application dans les entreprises qui | De premie is echter niet van toepassing in ondernemingen die |
appliquent des primes équivalentes fondées sur des critères équivalents. | gelijkwaardige premies toepassen gebaseerd op gelijkaardige criteria. |
CHAPITRE VI. - Travail de nuit | HOOFDSTUK VI. - Nachtarbeid |
Art. 13.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c., avec un |
Art. 12.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. met een |
minimum de 1,55 EUR, sera octroyée aux travailleurs occupés la nuit. | minimum van 1,55 EUR wordt toegekend aan de werknemers die's nachts |
tewerkgesteld worden. | |
Art. 14.§ 1er. La nuit couvre une période de 8 heures, considérées |
Art. 13.§ 1. De nacht omvat een periode van 8 uren, die beschouwd |
comme étant fixées entre 22 h et 6 h. | worden als zijnde vastgesteld van 22 u tot 6 u. |
§ 2. Cette période peut cependant être fixée de 21 h à 5 h ou de 23 h | § 2. Deze periode kan nochtans van 21 u tot 5 u, of van 23 u tot 7 u |
à 7 h, à condition que ce soit stipulé dans le règlement de travail. | vastgesteld worden, mits dit vermeld wordt in het arbeidsreglement. |
Art. 15.La prime ne s'applique cependant pas dans les entreprises qui |
Art. 14.De premie is echter niet van toepassing in ondernemingen die |
appliquent des primes équivalentes, fondées sur des critères équivalents. | gelijkwaardige premies toepassen gebaseerd op gelijkaardige criteria. |
Art. 16.La prime de nuit ne s'applique pas aux heures pour lesquelles |
Art. 15.De nachtpremie is niet van toepassing voor de uren waarvoor |
s'applique un supplément salarial de 50 p.c. ou 100 p.c. pour travail | een loontoeslag van 50 pct. of 100 pct. voor overwerk van toepassing |
supplémentaire. | is. |
CHAPITRE VII. - Augmentations salariales convenues au niveau sectoriel | HOOFDSTUK VII. - Sectoraal overeengekomen loonsverhogingen |
Art. 17.§ 1er. Les augmentations salariales convenues au niveau |
Art. 16.§ 1. De sectoraal overeengekomen loonsverhogingen worden |
sectoriel sont appliquées aux salaires tels qu'ils sont repris dans la | |
présente convention collective de travail. L'augmentation salariale | toegepast op de lonen zoals opgenomen in deze collectieve |
prévue au niveau sectoriel au 1er juillet 2006 a déjà été | arbeidsovereenkomst. De loonsverhoging voorzien op sectoraal niveau op |
comptabilisée dans les salaires tels que repris dans la présente | 1 juli 2006 is reeds verrekend in de lonen zoals opgenomen in deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Dorénavant, lorsque les parties moduleront les augmentations | § 2. Wanneer in de toekomst sectorale loonsverhogingen worden |
salariales sectorielles en fonction de l'ancienneté, elles | gemoduleerd in functie van de anciënniteit, zullen de sociale partners |
conviendront de modalités particulières adaptées à la structure des | bijzondere modaliteiten overeenkomen die aangepast zijn aan de |
édifices salariaux fixés dans la présente convention, de sorte que la | structuur van de loongebouwen bepaald in deze collectieve |
tension entre les salaires au sein d'une même classe salariale | arbeidsovereenkomst, zodat de spanning tussen de lonen binnen één |
n'augmente pas. | loonklasse niet toeneemt. |
Art. 18.Enveloppes d'entreprise convenues dans les accords sectoriels. |
Art. 17.Ondernemingsenveloppen overeengekomen in sectorale akkoorden. |
§ 1er. Les enveloppes d'entreprise convenues dans les accords | § 1. De ondernemingsenveloppen voortvloeiende uit sectorale akkoorden |
sectoriels ne s'appliqueront pas aux entreprises où la plupart des | zullen niet van toepassing zijn op de ondernemingen waar de meeste |
salaires effectifs seront majorés par suite de l'application des | effectieve lonen verhoogd zullen worden ten gevolge van de toepassing |
barèmes fixés dans la présente convention collective de travail. | van de loonschalen in huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
§ 2. Par contre, dans les entreprises où une enveloppe d'entreprise | overeengekomen. § 2. In de ondernemingen waar wel een ondernemingsenveloppe |
est négociée, celle-ci sera affectée à l'adaptation des tensions | onderhandeld wordt, zal deze worden aangewend om de bestaande |
salariales actuelles entre les fonctions et les catégories à celles de | loonspanningen tussen de functies en categorieën aan te passen aan |
la présente convention collective de travail. | deze van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Commentaire paritaire : | Paritair commentaar : |
Cela a pour conséquence que l'éventuelle enveloppe d'entreprise ne | Een eventuele ondernemingsenveloppe zal dan ook niet gelijk verdeeld |
sera pas répartie également entre tous les ouvriers. Une éventuelle | worden over alle werknemers. Een eventuele ondernemingsenveloppe zal |
enveloppe d'entreprise sera d'abord octroyée aux ouvriers dont le | eerst toegekend worden aan de werknemers met een loon dat lager ligt |
salaire est inférieur au salaire sectoriel de leur catégorie salariale | dan het sectoraal loon van hun looncategorie, dat op dat moment geldig |
en vigueur à ce moment-là, majoré de cette enveloppe. | is, verhoogd met deze enveloppe. |
Dans les autres entreprises où les salaires réels sont supérieurs aux | In de andere ondernemingen waar de reële lonen hoger liggen dan de |
salaires définis dans la présente convention collective de travail, | lonen bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, zullen de |
les partenaires sociaux au niveau de l'entreprise affecteront de | sociale partners op ondernemingsniveau de marge van de sectorale |
préférence la marge des augmentations salariales sectorielles au | loonsverhogingen bij voorkeur aanwenden voor het herstel van normale |
rétablissement de tensions salariales normales. | loonspanningen. |
Art. 19.Régimes existants plus favorables. |
Art. 18.Bestaande gunstigere regelingen. |
Les régimes plus favorables existant avant l'entrée en vigueur de la | Gunstiger regelingen die voor de inwerkingtreding van deze collectieve |
présente convention collective de travail restent maintenus. | arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
CHAPITRE VIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede |
Art. 20.Les organisations syndicales s'engagent, jusque fin 2010, à |
Art. 19.De syndicale organisaties verbinden zich er toe om tot einde |
ne poser aucune revendication en matière de conditions de rémunération | 2010 geen andere eisen te stellen met betrekking tot de |
autre que l'application de la présente convention collective de | loonvoorwaarden dan de toepassing van deze collectieve |
travail et des futurs accords sectoriels, ni au niveau du | arbeidsovereenkomst en de toekomstige sectorakkoorden, noch op niveau |
sous-secteur, ni au niveau des entreprises. | van de deelsector noch op niveau van de ondernemingen. |
CHAPITRE IX. - Date d'entrée en vigueur | HOOFDSTUK IX. - Ingangsdatum |
Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 20.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur au 1er juillet 2006 et est conclue pour une durée | op 1 juli 2006 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
§ 2. Les parties ont la possibilité de dénoncer la présente convention | § 2. De partijen hebben vanaf 1 januari 2011 de mogelijkheid deze |
collective de travail à partir du 1er janvier 2011, par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst op te zeggen bij een ter post |
recommandée à la poste adressée au président de la Commission | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont | voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde |
représentées, moyennant le respect d'un délai de préavis de 12 mois | organisaties mits naleving van een opzeggingstermijn van 12 maanden |
prenant cours le 1er janvier de l'année qui suit la notification de la | die ingaat op 1 januari van het jaar dat volgt op de betekening van de |
dénonciation. | opzegging. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |