Arrêté royal portant approbation du règlement de stage de l'Institut professionnel des agents immobiliers | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
3 JUIN 2007. - Arrêté royal portant approbation du règlement de stage | 3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het |
de l'Institut professionnel des agents immobiliers | stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection du titre | Gelet op de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de |
professionnel et l'exercice des professions intellectuelles | bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de |
prestataires des services, notamment l'article 7, modifiée par les | dienstverlenende intellectuele beroepen, inzonderheid op artikel 7, |
lois des 15 juillet 1985, 30 décembre 1992,10 février 1998, 24 | gewijzigd bij de wetten van 15 juli 1985, 30 december 1992, 10 |
décembre 2002, 20 juillet 2006 et 11 mai 2007; | februari 1998, 24 december 2002, 20 juli 2006 en 11 mei 2007; |
Vu l'arrêté royal du 6 septembre 1993 protégeant le titre | Gelet op het koninklijk besluit van 6 september 1993 tot bescherming |
professionnel et l'exercice de la profession d'agent immobilier | van de beroepstitel en van de uitoefening van het beroep van |
modifié par les arrêtés royaux des 2 mai 1996, 27 avril 2004 et 17 mai | vastgoedmakelaar gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 2 mei |
2007; | 1996, 27 april 2004 en 17 mei 2007; |
Vu l'arrêté royal du 3 février 1999 portant approbation du règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 3 februari 1999 tot goedkeuring |
de stage de l'Institut professionnel des agents immobiliers; | van het stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars; |
Vu les décisions du Conseil national de l'Institut professionnel des | Gelet op de beslissingen van de Nationale Raad van het |
agents immobiliers du 14 décembre 2006 et du 10 mai 2007 établissant | Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars van 14 december 2006 en van 10 |
le règlement de stage; | mei 2007 tot vaststelling van het stagereglement; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 avril 2007; | Gelet op advies van Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 april 2007; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes et de l'avis | Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand en op het advies |
de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement de stage établi par le Conseil national de |
Artikel 1.Het door de Nationale Raad van het Beroepsinstituut van |
l'Institut professionnel des agents immobiliers et reproduit en annexe | Vastgoedmakelaars opgesteld en als bijlage aan dit besluit gehecht |
a force obligatoire. | stagereglement heeft bindende kracht. |
Art. 2.L'arrêté royal du 3 février 1999 portant approbation du |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 3 februari 1999 tot goedkeuring van |
règlement de stage de l'Institut professionnel des agents immobiliers | het stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars |
est abrogé. Il reste cependant d'application pour les stagiaires | wordt opgeheven. Het blijft wel van toepassing op stagiairs die zijn |
inscrits avant le 1er janvier 2008. | ingeschreven vóór 1 januari 2008. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2008 mais |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008 maar is |
n'est d'application qu'aux stagiaires dont l'inscription est | slechts van toepassing op stagiairs die zijn ingeschreven na de |
postérieure à l'entrée en vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit |
Art. 4.Notre Ministre des Classes moyennes est chargée de l'exécution |
Art. 4.Onze Minister van Middenstand is belast met de uitvoering van |
du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
REGLEMENT DE STAGE | VOORSTEL TOT WIJZIGINGEN VAN HET STAGEREGLEMENT |
CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK I - Definities en toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement moet worden verstaan |
par : | onder : |
1° la loi : la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection | 1° de wet : de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de |
du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles | bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de |
prestataires de services, modifiée par les lois des 15 juillet 1985, | dienstverlenende intellectuele beroepen, gewijzigd bij de wetten van |
30 décembre 1992, 10 février 1998, 26 juin 2000, 24 décembre 2002 et | 15 juli 1985, 30 december 1992, 10 februari 1998, 26 juni 2000, 24 |
20 juillet 2006; | december 2002 en 20 juli 2006; |
2° l'arrêté royal : l'arrêté royal du 6 septembre 1993 protégeant le | 2° het koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 6 september |
1993 tot bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van het | |
titre professionnel et l'exercice de la profession d'agent immobilier, | beroep van vastgoedmakelaar, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
modifié par les arrêtés royaux du 2 mai 1996 et du 27 avril 2004; | van 2 mei 1996 en 27 april 2004; |
3° l'Institut : l'Institut professionnel des agents immobiliers créé | 3° het Instituut : het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars, |
par l'article 1er de l'arrêté royal; | opgericht bij artikel 1 van het koninklijk besluit; |
4° le Conseil : le Conseil national de l'Institut visé à l'article 6 | 4° de Raad : de Nationale Raad van het Instituut, bedoeld in artikel 6 |
de la loi; | van de wet; |
5° la Chambre : la Chambre exécutive de l'Institut visée à l'article 6 | 5° de Kamer : de Uitvoerende Kamer van het Instituut, bedoeld in artikel 6 van de wet; |
de la loi. | Artikel 1.Dit reglement is van toepassing op de |
Article 1er.Ce règlement est d'application aux agents-immobiliers |
stagiairs-vastgoedmakelaars en op elke persoon die een aanvraag tot |
stagiaires et à toute personne qui introduit, auprès du Président de | opname op de lijst van stagiairs indient bij de voorzitter van de |
la Chambre, une demande d'admission à la liste des stagiaires. | Kamer. |
Il est également d'application aux maîtres de stage et aux candidats | Het is eveneens van toepassing op de stagemeesters en op de |
maîtres de stage ainsi qu'aux candidats agents immobiliers tenus | kandidaat-stagemeesters alsook op de kandidaat-vastgoedmakelaars die |
d'effectuer un stage d'adaptation ou une épreuve d'aptitude | ertoe gehouden zijn een aanpassingsstage te lopen of een |
conformément à l'article 6 de l'arrêté royal. | bekwaamheidsproef af te leggen overeenkomstig artikel 6 van het |
koninklijk besluit. | |
CHAPITRE II. - Du stage en général | HOOFDSTUK II. - De stage in het algemeen |
Art. 2.Le stage a pour but de préparer l'agent immobilier stagiaire à |
Art. 2.De stage heeft tot doel de stagiair-vastgoedmakelaar voor te |
son inscription au tableau des agents immobiliers titulaires en le | bereiden op zijn inschrijving op het tableau van |
formant à la pratique professionnelle et à la déontologie. | vastgoedmakelaar-beoefenaars door hem op te leiden in de |
Il s'effectue avec l'assistance d'un maître de stage. | beroepspraktijk en de plichtenleer. |
Zij wordt verricht met de bijstand van een stagemeester. | |
CHAPITRE III. - De la demande d'inscription sur la liste des | HOOFDSTUK III. - De aanvraag tot inschrijving op de lijst van de |
stagiaires | stagiairs |
Art. 3.A l'appui de sa demande d'inscription sur la liste des |
Art. 3.Tot staving van zijn aanvraag tot inschrijving op de lijst van |
stagiaires, introduite auprès de la Chambre, le candidat-stagiaire | de stagiairs die bij de Kamer wordt ingediend, voegt de |
joint à son dossier les documents suivants : | kandidaat-stagiair bij zijn dossier de volgende documenten : |
1° un extrait du casier judiciaire dont la date n'excède pas trois | 1° een uittreksel van het centraal strafregister, dat niet ouder is |
mois; | dan drie maanden; |
2° une copie d'un diplôme visé à l'article 5 de l'arrêté royal ou de | 2° een kopie van een diploma, bedoeld in artikel 5 van het koninklijk |
documents justifiant d'une expérience professionnelle en tant qu'agent | besluit of van documenten die een beroepservaring als vastgoedmakelaar |
immobilier au sens de l'article 17, § 7 ou § 8, de la loi; | in de zin van artikel 17, § 7 of § 8, van de wet bewijzen; |
3° trois exemplaires dûment complétés et signés de la convention de | 3° drie naar behoren ingevulde en ondertekende exemplaren van de |
stage conclue entre le candidat stagiaire et un maître de stage | stageovereenkomst die werd gesloten tussen de kandidaat-stagiair en |
répondant aux conditions d'agréation fixées au chapitre VII du présent | een stagemeester die voldoet aan de erkenningsvoorwaarden, bepaald in |
règlement; | hoofdstuk VII van dit reglement; |
4° une preuve d'affiliation à une caisse d'assurances sociales pour | 4° een bewijs van aansluiting bij een sociaal verzekeringsfonds voor |
travailleurs indépendants ou à la Caisse nationale auxiliaire | zelfstandigen of bij de Nationale Hulpkas voor de Sociale |
d'Assurances sociales pour Travailleurs indépendants; | Verzekeringen der Zelfstandigen; |
5° la preuve du paiement des éventuels frais de traitement du dossier | 5° het bewijs van betaling van de eventuele kosten voor de behandeling |
administratif, visés à l'article 6, § 4, 3° de la loi. | van de administratieve dossiers, voorzien in artikel 6, § 4, 3° van de wet. |
Art. 4.Le cas échéant, la Chambre aide le candidat-stagiaire ou le |
Art. 4.Op diens met redenen omkleed verzoek helpt de Kamer eventueel |
stagiaire, à la demande motivée de celui-ci, à trouver un maître de | de kandidaat-stagiair of de stagiair om een stagemeester te zoeken. |
stage. L'intéressé joint à sa demande d'aide un dossier de pièces | De betrokkene voegt bij zijn verzoek om bijstand een dossier met |
justificatives attestant de ses recherches d'un maître de stage. | bewijsstukken waaruit blijkt dat hij een stagemeester heeft gezocht. |
CHAPITRE IV. - De la convention de stage | HOOFDSTUK IV. - Betreffende de stageovereenkomst |
Art. 5.§ 1er. Le candidat-stagiaire et le maître de stage concluent |
Art. 5.§ 1. De kandidaat-stagiair en de stagemeester sluiten |
par écrit une convention de stage pour la durée du stage, dont les | schriftelijk een stageovereenkomst af voor de duur van de stage, |
modalités sont librement fixées par eux, dans le respect de | waarvan de modaliteiten door hen vrij worden bepaald, met inachtneming |
l'indépendance des parties. | van de onafhankelijkheid van de partijen. |
La convention ne peut consister en un contrat de travail. | De overeenkomst mag geen arbeidsovereenkomst zijn. |
§ 2. Les agents immobiliers stagiaires ne peuvent être sous les liens | § 2. de stagiairs-vastgoedmakelaars mogen geen arbeidsovereenkomst |
d'un contrat de travail avec leur maître de stage, ni l'un de ses | |
collaborateurs ou associés, ni encore avec une personne morale au sein | afgesloten hebben met hun stagemeester, noch met een rechtspersoon |
de laquelle le maître de stage exerce son activité. | waarbinnen de stagemeester zijn activiteiten uitoefent. |
§ 3. La convention de stage comprend notamment : | § 3. De stageovereenkomst omvat onder meer : |
1° l'engagement des parties de se conformer au règlement de stage et | 1° de verbintenis van de partijen zich te schikken naar het |
aux instructions et directives données par l'Institut; | stagereglement en naar de onderrichtingen en richtlijnen die door het |
2° l'engagement des parties d'accomplir leurs obligations respectives | Instituut worden gegeven; 2° de verbintenis van de partijen hun respectieve verplichtingen |
avec loyauté, de respecter le secret professionnel et de ne pas porter | loyaal na te komen, het beroepsgeheim in acht te nemen en geen afbreuk |
atteinte aux intérêts professionnels de l'autre partie. | te doen aan de beroepsmatige belangen van de andere partij. |
Elles s'engagent à ne pas démarcher la clientèle de l'autre partie et | Zij verbinden zich ertoe het cliënteel van de andere partij niet te |
à ne pas reprendre des dossiers en cours de la clientèle de l'autre | benaderen en geen lopende dossiers van het cliënteel van de andere |
partie sans l'autorisation écrite et préalable de cette dernière, et | partij over te nemen zonder de schriftelijke en voorafgaande |
ce durant le stage et les deux années qui suivent la fin de cette convention; | toestemming van laatstgenoemde en dit zowel tijdens de stage als |
3° la manière dont le stagiaire sera rétribué pour les prestations | gedurende de twee jaar na het einde van deze overeenkomst; |
qu'il livre pour le compte de son maître de stage. | 3° de manier waarop de stagiair wordt vergoed voor de prestaties die |
hij levert voor zijn stagemeester. | |
§ 4. La convention de stage peut être signée au nom d'une société à | § 4. De stageovereenkomst mag ondertekend worden in naam van een |
condition que celle-ci désigne parmi ses mandataires la personne | vennootschap, op voorwaarde dat deze onder haar gemachtigden de |
natuurlijke persoon aanwijst die daadwerkelijk verantwoordelijk zal | |
physique qui sera effectivement responsable de la maîtrise de stage et | zijn voor de stageleiding en die voldoet aan de voorwaarden van |
qui répond aux conditions de l'article 16 du présent règlement. | artikel 16 van dit reglement. |
Une copie des statuts coordonnés de la société est jointe à la | Een kopie van de gecoördineerde statuten van de vennootschap moet bij |
convention de stage. | de stageovereenkomst worden gevoegd. |
Art. 6.La convention de stage produit ses effets à dater de |
Art. 6.De stageovereenkomst heeft uitwerking vanaf de inschrijving |
l'inscription du candidat-stagiaire sur la liste des stagiaires. | van de kandidaat-stagiair op de lijst van de stagiairs. |
Un exemplaire de celle-ci est envoyé au stagiaire ainsi qu'au maître de stage, le troisième exemplaire étant versé au dossier du stagiaire. L'alinéa précédent est d'application en cas de modification de la convention ou de remplacement de celle-ci par une nouvelle convention. Art. 7.§ 1er. Il peut être mis fin anticipativement à la convention par chacune des parties moyennant un préavis d'un mois, à charge pour la partie qui résilie d'en informer sans délai l'autre partie ainsi que la Chambre, par lettre recommandée. En cas de rupture de la convention de commun accord, la Chambre est informée par lettre recommandée par la partie la plus diligente, qui joint à son envoi un exemplaire de la résiliation contresignée par les parties. Chacune des parties est tenue de veiller à limiter les inconvénients qui résulteraient de la résiliation de la convention. |
Een exemplaar daarvan wordt naar de stagiair alsook naar de stagemeester gezonden, terwijl het derde exemplaar bij het dossier van de stagiair wordt gevoegd. Het vorige lid is eveneens van toepassing in geval van wijziging van de overeenkomst of van vervanging ervan door een nieuwe overeenkomst. Art. 7.§ 1. De overeenkomst kan door elk van de partijen vervroegd worden beëindigd met inachtneming van een opzeggingstermijn van een maand, waarbij de partij die de overeenkomst opzegt ertoe gehouden is de andere partij alsook de Kamer daarvan onverwijld per aangetekende brief in kennis te stellen. Ingeval de overeenkomst in onderlinge overeenstemming wordt verbroken, moet de Kamer daarvan door de meest gerede partij per aangetekende brief in kennis worden gesteld, die bij haar zending een exemplaar moet voegen van de door de partijen ondertekende opzegging. Elk van de partijen is ertoe gehouden ervoor te zorgen dat de ongemakken, die zouden voortvloeien uit de opzegging van de overeenkomst, worden beperkt. |
§ 2. Lorsque le maître de stage ne figure plus sur la liste des | § 2. Eenmaal de stagemeester niet meer voorkomt op de lijst van |
maîtres de stage, la convention de stage est résiliée de plein droit à | stagemeesters is de stageovereenkomst van rechtswege ontbonden te |
compter du jour où le stagiaire en est informé par la Chambre par | rekenen van de dag waarop de stagiair hiervan door de Kamer per |
lettre recommandée. | aangetekende brief in kennis wordt gesteld. |
§ 3. Lorsque le stagiaire n'est plus membre de l'Institut, en raison | § 3. Eenmaal de stagiair geen lid meer is van het Instituut, hetzij |
soit de son omission de la liste des stagiaires, soit d'une sanction | omwille van zijn weglating van de lijst van stagiairs, hetzij omwille |
de radiation, la convention de stage est résiliée de plein droit à | van een tuchtrechterlijke sanctie van schrapping, is de |
compter du jour où l'omission ou la sanction sort ses effets. | stageovereenkomst van rechtswege ontbonden te rekenen van de dag |
Le maître de stage est informé de cette résiliation par la Chambre par | waarop de weglating of de sanctie van kracht wordt. |
De stagemeester wordt door de Kamer van deze ontbinding in kennis | |
lettre recommandée. | gesteld per aangetekende brief. |
§ 4. La voie électronique peut également être utilisée comme mode de | § 4. De kennisgeving kan ook elektronisch gebeuren voor zover de |
notification, pour autant que l'intégrité du document et l'identité du | volledigheid van het document en de identiteit van de kennisgever |
notifiant soient garantis, et qu'un accusé de réception soit délivré. | gegarandeerd zijn en een ontvangstmelding wordt afgeleverd. Zoniet, |
A défaut, le notifiant fera usage du courrier recommandé. | zal de kennisgever dit via een aangetekende brief moeten doen. |
CHAPITRE V. - De la durée du stage et de la suspension | HOOFDSTUK V. - De duur en de schorsing van de stage |
Art. 8.Le stage est accompli en Belgique dans le bureau d'un maître |
Art. 8.De stage wordt in België volbracht in het kantoor van de |
de stage et comporte l'équivalent de 200 jours de pratique | stagemeester die gelijkwaardig moet zijn aan 200 dagen beroepspraktijk |
professionnelle en qualité d'indépendant à prester au cours d'une | in de hoedanigheid van zelfstandige gepresteerd tijdens een periode |
période de douze mois au moins et de trente-six mois au plus, à | van ten minste twaalf maanden en hoogstens zesendertig maanden, te |
compter de l'inscription du candidat-stagiaire sur la liste des | rekenen vanaf de inschrijving van de kandidaat-stagiair op de lijst |
stagiaires. | van de stagiairs. |
Art. 9.Sur demande motivée du stagiaire ou du maître de stage, la |
Art. 9.Op het met redenen omklede verzoek van de stagiair of van de |
chambre peut accorder une suspension du stage, pour la durée qu'elle | stagemeester kan de Kamer voor de door haar bepaalde duur een |
détermine. | schorsing van de stage verlenen. |
La période de suspension du stage n'est pas prise en compte pour le | De periode gedurende welke de stage wordt geschorst wordt niet in |
calcul de la durée du stage. | aanmerking genomen bij de berekening van de duur van de stage. |
Le stagiaire demeure inscrit sur la liste des stagiaires. Il reste | De stagiair blijft ingeschreven op de lijst van de stagiairs. Hij |
soumis à la discipline de l'Institut et reste redevable de la | blijft onderworpen aan de tucht van het Instituut en blijft de |
cotisation. | bijdrage verschuldigd. |
Art. 10.Lorsqu'il est mis fin à la convention de stage en application |
Art. 10.Wanneer de stageovereenkomst wordt beëindigd in |
de l'article 8, l'exécution du stage est suspendue d'office au jour où | overeenstemming met artikel 8 wordt de uitvoering van de stage |
la résiliation sort ses effets. Le stage reprend son cours le jour où | ambtshalve geschorst de dag waarop de opzegging uitwerking heeft. De |
la Chambre a approuvé une nouvelle convention de stage conclue avec un | stage begint opnieuw te lopen de dag waarop de Kamer een nieuwe |
stageovereenkomst heeft goedgekeurd die met een andere stagemeester | |
autre maître de stage. | werd gesloten. |
La nouvelle convention de stage est soumise à la Chambre, au plus tard | De nieuwe stageovereenkomst wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de |
dans un délai de trois mois à dater du jour où la résiliation de la | Kamer, uiterlijk binnen een termijn van drie maanden te rekenen van de |
précédente convention de stage a sorti ses effets. | dag waarop de ontbinding van de vorige stageovereenkomst van kracht |
Art. 11.Lorsque le stagiaire a encouru une sanction de suspension, le |
werd. Art. 11.Wanneer de stagiair een schorsingssanctie heeft opgelopen, |
stage est suspendu d'office pendant la durée de la suspension. | wordt de stage tijdens de duur van de schorsing ambtshalve geschorst. |
CHAPITRE VI. - Des droits et obligations du stagiaire | HOOFDSTUK VI. - De rechten en verplichtingen van de stagiair |
Art. 12.Le stagiaire accomplit consciencieusement son stage |
Art. 12.De stagiair loopt nauwgezet zijn stage overeenkomstig de |
conformément aux directives de l'Institut. Pendant toute la durée du | richtlijnen van het Instituut. Tijdens de hele duur van de stage wijdt |
stage, il se consacre réellement à des activités d'agent immobilier. | hij zich werkelijk aan activiteiten als vastgoedmakelaar. |
Art. 13.§ 1er. L'inscription à la liste des stagiaires entraîne |
Art. 13.§ 1. De inschrijving op de lijst van de stagiairs leidt voor |
l'obligation pour le stagiaire : | de stagiair tot de verplichting : |
1° de payer la cotisation annuelle fixée par le Conseil; | 1° de door de Raad vastgestelde jaarlijkse bijdrage te betalen; |
2° de participer aux activités et aux formations organisées par | 2° deel te nemen aan de activiteiten en aan de opleidingen die door |
l'Institut à son intention; | het Instituut voor hem worden georganiseerd; |
3° de fournir, au terme du stage, la preuve de l'accomplissement du | 3° na afloop van de stage het bewijs te leveren dat hij onder het |
stage sous statut d'indépendant. | statuut van zelfstandige de stage heeft volbracht. |
§ 2. Pour ce qui n'est pas expressément prévu par le présent arrêté, | § 2. Voor hetgeen in dit reglement niet uitdrukkelijk is voorzien, |
les stagiaires sont soumis aux mêmes règles que les agents immobiliers | zijn de stagiairs onderworpen aan dezelfde regels als de |
titulaires. | vastgoedmakelaars-titularissen. |
Art. 14.§ 1er. Le stagiaire rédige deux rapports de stage détaillés |
Art. 14.§ 1. De stagiair stelt twee gedetailleerde stageverslagen op |
qui rendent compte des travaux qu'il a effectués ou auxquels il a | die verslag uitbrengen over de werkzaamheden die hij heeft verricht of |
participé, des difficultés qu'il a rencontrées, ainsi que de la | waaraan hij heeft deelgenomen, over de moeilijkheden waarmee hij werd |
manière dont son maître de stage l'a encadré. | geconfronteerd, alsmede over de manier waarop zijn stagemeester hem |
§ 2. Le premier rapport est transmis à la Chambre à l'expiration des | heeft begeleid. § 2. Het eerste verslag wordt na de eerste twee maanden van de stage |
deux premiers mois du stage, le second au terme du stage. | aan de Kamer bezorgd; het tweede na afloop van de stage. |
Les rapports sont contresignés par le stagiaire et le maître de stage. | De verslagen worden ondertekend door de stagiair en de stagemeester. |
En cas de désaccord, la Chambre peut entendre les parties. | Ingeval zij het niet eens zijn, kan de Kamer de partijen horen. |
§ 3. Le stagiaire répond aux questions posées par la Chambre | § 3. De stagiair beantwoordt, eventueel mondeling, de vragen die door |
relativement aux rapports, le cas échéant oralement. | de Kamer met betrekking tot de verslagen worden gesteld. |
§ 4. Les éléments du contenu de ces rapports sont déterminés par la | § 4. De elementen van de inhoud van deze verslagen worden bepaald door |
Chambre, qui les traite de manière confidentielle. | de Kamer, die ze vertrouwelijk behandelt. |
CHAPITRE VII. - Des droits et obligations du maître de stage | HOOFDSTUK VII. - De rechten en verplichtingen van de stagemeester |
Art. 15.§ 1er. L'inscription et le maintien sur la liste des maîtres |
Art. 15.§ 1. De inschrijving en het behoud op de lijst van de |
de stage sont subordonnés aux conditions suivantes : | stagemeesters is afhankelijk van de volgende voorwaarden : |
1° être inscrit depuis 4 ans au moins au tableau des titulaires de | 1° ten minste 4 jaar ingeschreven zijn op het tableau van beoefenaars |
l'Institut; | van het Instituut; |
2° être âgé de 30 ans au moins; | 2° ten minste 30 jaar oud zijn; |
3° exercer la profession d'agent immobilier en tant qu'activité | 3° het beroep van vastgoedmakelaar uitoefenen als hoofdberoep en het |
principale et l'avoir exercé, préalablement à la présente demande | |
d'inscription, durant 4 ans en tant qu'activité principale; | gedurende 4 jaar als hoofdberoep hebben uitgeoefend voorafgaand aan de |
aanvraag tot inschrijving; | |
4° n'avoir encouru aucune sanction définitive de suspension ou de | 4° geen definitieve sanctie van schorsing of schrapping opgelopen |
radiation, à moins qu'elle ait fait l'objet d'une réhabilitation; | hebben, tenzij zij het voorwerp is geweest van een eerherstel; |
5° produire un certificat de bonnes conduite, vie et moeurs datant de | 5° een getuigschrift van goed zedelijk gedrag voorleggen, dat niet |
moins de trois mois; | ouder is dan drie maanden. |
§ 2. La demande d'inscription sur la liste des maîtres de stage est | § 2. De aanvraag tot inschrijving op de lijst van de stagemeesters |
adressée à la Chambre. | wordt aan de Kamer gericht. |
§ 3. Le maître de stage qui ne satisfait plus à l'une des conditions | § 3. De stagemeester die niet langer voldoet aan één van de |
énumérées au § 1er est radié de la liste des maîtres de stage par la | voorwaarden, opgesomd in § 1 wordt door de Kamer van de lijst van de |
Chambre. Il est convoqué par la Chambre aux fins d'audition, | stagemeesters geschrapt. Hij wordt opgeroepen door de Kamer teneinde |
préalablement à la décision, et peut être assisté d'un conseil. | gehoord te worden vóór de beslissing en kan zich laten bijstaan door |
§ 4. Le maître de stage qui néglige gravement ses devoirs de maître de | een raadsman. § 4. De stagemeester die zijn plichten als stagemeester schromelijk |
stage peut être radié de la liste des maîtres de stage par la Chambre. | verwaarloost kan door de Kamer van de lijst van de stagemeesters |
Il est convoqué par la Chambre aux fins d'audition, préalablement à la | worden geschrapt. Hij wordt opgeroepen door de Kamer teneinde gehoord |
décision, et peut être assisté d'un conseil. | te worden vóór de beslissing en kan zich laten bijstaan door een |
§ 5. Le candidat maître de stage qui ne satisfait manifestement pas aux conditions visées au § 1er est convoqué par la Chambre aux fins d'audition, préalablement à la décision, et peut être assisté d'un conseil. § 6. Les décisions de la Chambre prises en application du présent article peuvent faire l'objet d'un recours par la personne intéressée ou par l'assesseur juridique devant la Chambre d'appel, conformément aux articles 52 et suivants de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires de services. | raadsman. § 5. De kandidaat-stagemeester die klaarblijkelijk niet voldoet aan de voorwaarden bepaald in § 1 wordt opgeroepen door de Kamer teneinde gehoord te worden vóór de beslissing en kan zich laten bijstaan door een raadsman. Hetzelfde geldt in geval § § 3 en 4 wordt toegepast. § 6. Tegen de beslissingen van de Kamer die overeenkomstig dit artikel worden genomen, kan door de betrokkene of door de rechtskundige assessor binnen de 60 dagen na de betekening van de beslissing een beroep worden ingesteld bij de Kamer van beroep overeenkomstig artikel 52 en volgende van koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectiele beroepen zijn opgericht. |
Art. 16.Un maître de stage ne peut parrainer plus de deux stagiaires |
Art. 16.Behoudens door de Raad toegestane afwijking kan een |
à la fois, sauf dérogation accordée par la Chambre. | stagemeester niet meer dan twee stagiairs tegelijk begeleiden. |
Art. 17.Le maître de stage n'est pas responsable pour les actes |
Art. 17.De stagemeester is niet aansprakelijk voor de beroepsmatige |
professionnels que le stagiaire a posés pour sa propre clientèle. | handelingen die de stagiair voor zijn eigen cliënteel heeft gesteld. |
Art. 18.Le maître de stage assure un suivi des travaux effectués par |
Art. 18.De stagemeester verzekert een opvolging van de werkzaamheden |
le stagiaire. Pour ce faire, il suit les directives de l'Institut. | die door de stagiair worden verricht. Daartoe volgt hij de richtlijnen |
van het Instituut. | |
Dans le respect de la déontologie, il conseille le stagiaire dans | Met inachtneming van de plichtenleer adviseert hij de stagiair bij het |
vervullen van zijn activiteiten als vastgoedmakelaar. | |
l'accomplissement de ses activités d'agent immobilier. | Hij vergoedt op correcte wijze de stagiair voor de prestaties die hij |
Il rétribue correctement le stagiaire pour les prestations effectuées | ten behoeve van de stagemeester verricht, overeenkomstig de |
au profit du maître de stage, conformément aux directives établies en | richtlijnen die ter zake door de Raad worden opgesteld en die ter |
cette matière par le Conseil et soumises à l'approbation du Ministre. | goedkeuring worden voorgelegd aan de Minister. |
Il est interdit au maître de stage de solliciter directement ou | Het is de stagemeester verboden, rechtstreeks of onrechtstreeks, om |
indirectement une rémunération au stagiaire en contrepartie de la | aan de stagiair een vergoeding te vragen ter compensatie voor het |
maîtrise de stage. | stagemeesterschap. |
Art. 19.§ 1er. Le maître de stage prend régulièrement connaissance du |
Art. 19.§ 1 De stagemeester neemt geregeld kennis van het |
rapport de stage du stagiaire. Il y note ses observations et en | stageverslag van de stagiair. Hij noteert daarin zijn opmerkingen en |
discute avec le stagiaire. | bespreekt die met de stagiair. |
§ 2. Au terme du stage ou du stage d'adaptation visé à l'article 34, | § 2. Na afloop van de stage of van de aanpassingsstage bedoeld in |
le maître de stage transmet à la Chambre le formulaire d'évaluation | artikel 34, maakt de stagemeester het evaluatieformulier betreffende |
concernant le stagiaire. | de stagiair over aan de Kamer. |
CHAPITRE VIII. - Du test d'aptitude pratique | HOOFDSTUK VIII. - De praktische bekwaamheidstest |
Art. 20.Le stage se clôture par la réussite d'un test d'aptitude |
Art. 20.De stage wordt afgesloten met het slagen voor de praktische |
pratique organisé par l'Institut. | bekwaamheidstest die door het Instituut wordt georganiseerd. |
Art. 21.Le test d'aptitude pratique a pour but de vérifier la |
Art. 21.De praktische bekwaamheidstest heeft tot doel, op het einde |
capacité du candidat, à la fin de sa période de stage, à appliquer ses | van zijn stage, het vermogen van de kandidaat na te gaan om zijn |
connaissances théoriques à la pratique de la profession d'agent | theoretische kennis toe te passen op de praktijk van het beroep van |
immobilier agréé et son aptitude à exercer la profession dans le | erkend vastgoedmakelaar en zijn bekwaamheid om het beroep uit te |
respect des lois et des règles déontologiques. | oefenen met inachtneming van de wetten en de regels van de |
plichtenleer. | |
Art. 22.§.1er. Le stagiaire n'est admis à présenter le test |
Art. 22.§ 1. De stagiair wordt maar toegelaten tot de praktische |
d'aptitude pratique que si la Chambre considère que les rapports de | bekwaamheidstest als de Kamer oordeelt dat op basis van de |
stage, le cas échéant complétés par les précisions visées par | stagerapporten, desgevallend aangevuld met de verduidelijkingen |
l'article 15, § 3, permettent de conclure à l'accomplissement | voorzien in artikel 15, § 3, kan worden besloten dat een stage op |
satisfaisant d'un stage. | voldoende wijze werd volbracht. |
§ 2. Le test d'aptitude pratique comprend une épreuve écrite et, le | § 2. De praktische bekwaamheidstest omvat een schriftelijke en |
cas échéant, une épreuve orale. Le programme des épreuves est fixé par | desgevallend een mondelinge proef. Het examenprogramma wordt |
le Conseil et couvre directement ou indirectement tout ou partie des | vastgelegd door de Raad en bestrijkt, rechtstreeks of onrechtstreeks, |
matières visées à l'annexe Ire. | geheel of een deel van de materies voorzien in bijlage I. |
Art. 23.§ 1er. L'épreuve écrite consiste en la résolution de |
Art. 23.§ 1. De schriftelijke proef bestaat in het oplossen van |
questions et de cas pratiques dans les matières visées à l'article | vragen en van praktische casussen betreffende de materies die in het |
précédent. | vorige artikel worden bedoeld. |
§ 2. L'épreuve orale comporte un commentaire de l'épreuve écrite, une | § 2. De mondelinge proef omvat een commentaar op de schriftelijke |
interrogation sur la pratique de la profession, sur la responsabilité | proef, een ondervraging over de praktijk van het beroep, de |
professionnelle et sur les matières visées à l'article 23. | beroepsaansprakelijkheid en de materies, bedoeld in artikel 23. |
Art. 24.Le candidat est admis au test d'aptitude pratique dès lors |
Art. 24.De kandidaat wordt tot de praktische bekwaamheidstest |
qu'il a accompli son stage conformément aux dispositions légales et | toegelaten zodra hij zijn stage heeft volbracht overeenkomstig de |
réglementaires ainsi qu'aux directives édictées par le Conseil. | wets- en reglementsbepalingen, alsook de richtlijnen die door de Raad |
worden uitgevaardigd. | |
La Chambre informe le stagiaire par écrit de son admission au test | De Kamer deelt de stagiair schriftelijk de datum van zijn toelating |
d'aptitude pratique et des modalités de celui-ci. | tot de praktische bekwaamheidstest mee, alsook de modaliteiten |
Art. 25.L'épreuve écrite du test d'aptitude pratique peut être |
hiervan. Art. 25.De schriftelijke proef van de praktische bekwaamheidstest kan |
informatisée et est passée dans une des trois langues nationales au | computergestuurd zijn en wordt naar keuze van de kandidaat afgelegd in |
choix du candidat. | een van de drie landstalen. |
L'épreuve orale est passée devant la Chambre compétente en vertu de | De mondelinge proef wordt afgelegd voor de bevoegde Kamer krachtens |
l'article 8, § § 2 et 3, de la loi, le candidat pouvant se faire | het artikel 8, § § 2 en 3 van de wet, de kandidaat kan zich laten |
assister par un interprète de son choix. | bijstaan door een tolk naar zijn keuze. |
Art. 26.§ 1er. Le candidat qui obtient un minimum de soixante |
Art. 26.§ 1. De kandidaat die minstens zestig procent van de punten |
pourcent des points lors de l'épreuve écrite est tenu de présenter | op de schriftelijke proef heeft behaald, wordt toegelaten tot de |
l'épreuve orale. L'épreuve écrite vaut pour soixante pour - cent des points et l'épreuve orale pour quarante pour - cent des points. Au terme des deux épreuves, le candidat doit avoir obtenu minimum cinquante pour - cent des points dans chacune des matières et une moyenne générale de minimum soixante pour - cent des points. § 2. Le candidat qui obtient moins de soixante pour - cent des points lors de l'épreuve écrite est tenu de représenter celle-ci, conformément à l'article 29. Art. 27.Les résultats sont notifiés par la Chambre au candidat dans le mois du test d'aptitude pratique et sont versés à son dossier. Art. 28.En cas d'échec, le stagiaire est autorisé à représenter deux fois le test d'aptitude pratique. Art. 29.Le présent chapitre n'est pas applicable à l'agent immobilier stagiaire qui effectue un stage d'adaptation conformément à l'article 34. |
mondelinge proef. De schriftelijke proef geldt voor zestig procent van de punten en de schriftelijke proef voor veertig procent van de punten. Na afloop van de twee proeven moet de kandidaat minstens vijftig procent van de punten voor elk van de materies hebben behaald en een algemeen gemiddelde van zestig procent van de punten. § 2. De kandidaat die minder dan zestig procent van de punten op de schriftelijke proef heeft behaald moet deze opnieuw doen, overeenkomstig artikel 29. Na afloop van de schriftelijke proef en van de mondelinge proef moet de stagiair minimum vijftig procent van de punten hebben gehaald voor het geheel van de materies en een algemeen gemiddelde van minimum zestig procent van de punten. Art. 27.De resultaten worden door de Kamer aan de kandidaat meegedeeld binnen de maand na de praktische bekwaamheidstest en worden toegevoegd aan zijn dossier. Art. 28.Indien de stagiair niet is geslaagd, is het hem toegestaan zich tweemaal aan te bieden voor de praktische bekwaamheidstest. Art. 29.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de stagiair-vastgoedmakelaar die een aanpassingsstage loopt overeenkomstig artikel 34. |
CHAPITRE IX. - Des infractions aux obligations liées au stage
Art. 30.La Chambre peut être saisie par chacune des parties lorsque l'une d'elles manque à ses obligations. La Chambre peut recueillir les observations des parties, verbalement ou par écrit, et prendre les mesures qu'elle juge utiles. CHAPITRE X. - De l'inscription au tableau des titulaires Art. 31.Le stagiaire qui a réussi le test d'aptitude pratique conformément au chapitre VIII est considéré avoir introduit une |
HOOFDSTUK IX. - De schendingen van de aan de stage verbonden verplichtingen
Art. 30.De Kamer kan door elk van de partijen worden aangesproken wanneer een van hen haar verplichtingen niet nakomt. De Kamer kan de mondelinge of schriftelijke opmerkingen van de partijen verzamelen en maatregelen nemen die zij nuttig acht. HOOFDSTUK X. - Betreffende de inschrijving op het Tableau van Beoefenaars Art. 31.De stagiair die geslaagd is voor de praktische bekwaamheidstest overeenkomstig hoofdstuk VIII wordt geacht een aanvraag tot inschrijving op het Tableau van Beoefenaars van het |
demande d'inscription au tableau des titulaires de la profession visé | beroep te hebben ingediend, bedoeld in artikel 46 van het koninklijk |
à l'article 46 de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les | besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de |
règles d'organisation et de fonctionnement des instituts | organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de |
professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires | dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht. |
de services. Art. 32.§ 1er. Le stagiaire qui n'a ni présenté, ni réussi le test |
Art. 32.§ 1. De stagiair die de praktische bekwaamheidstest niet |
d'aptitude pratique au plus tard dans les 36 mois de son inscription | aflegt of niet is geslaagd, binnen zesendertig maanden na de |
sur la liste des stagiaires est omis d'office de la liste par la | inschrijving op de lijst van de stagiairs, wordt door de Kamer |
Chambre. | ambtshalve weggelaten van de lijst. |
§ 2. Tout stagiaire omis peut solliciter sa réinscription sur la liste | § 2. Elke weggelaten stagiair kan om zijn wederinschrijving op de |
des stagiaires afin d'accomplir un nouveau stage. | lijst van stagiairs verzoeken teneinde een nieuwe stage te lopen. |
Une seule réinscription peut être octroyée. | Slechts één enkele wederinschrijving kan worden toegestaan. |
CHAPITRE XI. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK XI. - Bijzondere bepalingen |
Art. 33.Dans les cas visés à l'article 6, 2e alinéa, de l'arrêté |
Art. 33.In de gevallen, bedoeld in artikel 6, 2de lid, van het |
royal, la Chambre peut subordonner l'inscription au tableau des | koninklijk besluit, kan de Kamer voor het bekomen van de inschrijving |
titulaires du candidat agent immobilier à l'accomplissement au choix | op het tableau van beoefenaars van de kandidaat vastgoedmakelaar eisen |
de celui-ci, soit d'un stage d'adaptation de trois ans maximum, soit | dat zij naar eigen keuze ofwel een aanpassingsstage van ten hoogste |
d'une épreuve d'aptitude. | drie jaar volbrengen ofwel een proef van bekwaamheid afleggen. |
Art. 34.Les dispositions du présent règlement relatives au stage |
Art. 34.De bepalingen van dit reglement betreffende de stage zijn van |
s'appliquent au stage d'adaptation, à l'exclusion du chapitre VIII. | toepassing op de aanpassingsstage, met uitsluiting van hoofdstuk VIII. |
Art. 35.Sans préjudice des dispositions spécifiquement applicables |
Art. 35.Onverminderd de bepalingen die specifiek van toepassing zijn |
aux agents immobiliers stagiaires, l'épreuve d'aptitude est organisée | op de stagiairs-vastgoedmakelaars wordt de proef van bekwaamheid |
conformément au chapitre VIII. | georganiseerd overeenkomstig hoofdstuk VIII. |
La Chambre prend en considération le fait que le candidat agent | De Kamer houdt rekening met het feit dat de kandidaat-vastgoedmakelaar |
immobilier est un professionnel qualifié dans l'Etat membre d'origine | een professioneel is die gekwalificeerd in de lidstaat van oorsprong |
ou de provenance. | of van herkomst. |
Il peut bénéficier de dispenses si la comparaison de la formation | Hij kan vrijstellingen genieten indien uit de vergelijking van de |
qu'il a reçue dans l'Etat membre d'origine ou de provenance, avec | opleiding die hij heeft genoten in de lidstaat van oorsprong of van |
celle requise en Belgique, fait apparaître que des matières sont déjà | herkomst met die welke in België is vereist, blijkt dat bepaalde |
couvertes par le diplôme ou le ou les titres dont il fait état lors de | materies al worden bestreken door het diploma of door de titel of |
sa demande d'inscription. | titels waar hij zich in zijn aanvraag tot inschrijving op beroept. |
CHAPITRE XII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen |
Art. 36.§ 1er. Le présent règlement est également d'application aux |
Art. 36.§ 1. Dit reglement is eveneens van toepassing op de |
conventions de stage conclues antérieurement à son entrée en vigueur, | stageovereenkomsten afgesloten voorafgaandelijk aan de |
à l'exception de l'article 15, § 1er, § 2, alinéa 1er et des chapitres | inwerkingtreding, met uitzondering van artikel 15, § 1, § 2, 1ste |
VIII, X et XI. | alinea alsook de hoofdstukken VIII, X en XI. |
§ 2. Les stagiaires concernés par le § 1er sont tenus de transmettre à | § 2 De stagiairs bedoeld in § 1, zijn gehouden hun trimesteriële |
la Chambre leurs rapports de stage trimestriels, accompagnés des | stageverslagen over te maken aan de Kamer, vergezeld met de bijlagen |
annexes démontrant leurs activités d'agent immobilier stagiaire. | waaruit hun activiteiten als stagiair-vastgoedmakelaar blijken. |
Art. 37.L'article 16, § 1er, 1° et 2°, n'est pas d'application aux |
Art. 37.Het artikel 16, § 1, 1° en 2° is niet van toepassing op |
maîtres de stage qui sont valablement inscrits sur la liste des | stagemeesters die, op dag van de inwerkingtreding van dit reglement, |
maîtres de stage au jour de l'entrée en vigueur du présent règlement. | geldig ingeschreven zijn op de lijst van stagemeesters. |
ANNEXE Ire | BIJLAGE I |
Matières relatives | Materies met betrekking |
au test d'aptitude pratique | tot de praktische bekwaamheidstest |
En exécution de l'article 23 du règlement de stage, les matières | In uitvoering van artikel 23 van het stagereglement, worden de |
faisant l'objet du test d'aptitude pratique sont énumérées ci-après : | materies die het voorwerp uitmaken van de praktische bekwaamheidstest |
hierna opgesomd : | |
Droit : | Recht : |
Droit civil : Personnes : personnes physiques et morales, nom, domicile, nationalité. Actes d'état civil, absence, mariage, divorce, filiation, puissance paternelle, minorité, émancipation, majorité, interdiction, conseil judiciaire. Biens : biens meubles et immeubles. Domaine public et domaine privé. Propriété : propriété mobilière et immobilière, droit d'accession, copropriété. Droits réels de jouissance : usufruit, nue-propriété, usage et habitation, superficie, emphytéose. Servitudes : mitoyenneté, distances de construction, vues, égout des toits, droit de passage. Constitution et extinction des servitudes. Manières dont s'acquiert la propriété : succession, donation entre | Burgerlijk recht : Personen : natuurlijke en rechtspersonen, naam, woonplaats, nationaliteit. Akten van burgerlijke stand, afwezigheid, huwelijk, echtscheiding, afstamming, ouderlijke macht, minderjarigheid, ontvoogding, meerderjarigheid, onbekwaam-verklaring, gerechtelijk raadsman. Goederen : roerende en onroerende goederen. Openbaar en privaat domein. Eigendom : Roerende en onroerende eigendom, recht van natrekking, mede-eigendom. Zakelijke genotsrechten : vruchtgebruik, naakte eigendom, gebruik en bewoning, opstal, erfpacht. Erfdienstbaarheden : gemene muur en gracht, bouwafstanden, uitzichten, dakdrop, recht van uitweg, oprichting en tenietgaan van erfdienstbaarheden. Wijzen waarop eigendom verkregen wordt : erfenis, schenking onder |
vifs, testament, transcription, inscriptions marginales. | levenden, testament, overschrijving, kantmelding. |
Contrats ou obligations conventionnelles : sources, validité, effets, | Contracten of verbintenissen uit overeenkomst : bronnen, geldigheid, |
transmission, obligations conditionnelles (sous une condition | gevolgen, overdracht, voorwaardelijke verbintenissen (opschortende en |
suspensive, sous une condition résolutoire), obligations à terme, | ontbindende voorwaarden), verbintenissen met tijdsbepaling, |
obligations alternatives, obligations solidaires, obligations | alternatieve verbintenissen, hoofdelijke verbintenissen, deelbare en |
divisibles et indivisibles, obligations avec clauses pénales. | ondeelbare verbintenissen, verbintenissen onder strafbeding. |
Extinction des obligations. La preuve des obligations : littérale | Tenietgaan van de verbintenissen. Bewijs van de verbintenissen : |
(acte authentique, acte sous seing privé), testimoniale, présomptions, | schriftelijk (authentieke akte of onderhandse akte), door getuigen, |
aveu de la partie, serment. | door vermoedens, door bekentenis van de partij, door eedaflegging. |
Contrats usuels : ventes, échanges, louage des choses (baux de | Meest gebruikelijke overeenkomsten : koopovereenkomsten, ruilingen, |
maisons, baux de biens ruraux, baux à loyer, baux commerciaux, baux à | verhuring (huur van huizen, huur van landeigendommen, huishuur, |
ferme), louage d'ouvrage et d'industrie, bail à cheptel, contrats de | handelshuur, pachtovereenkomst), huur van werken diensten, veepacht, |
société, de prêt de dépôt, mandat, cautionnement, transactions, | vennootschapsovereenkomst, lening, bewaargeving, mandaat, borgtocht, |
nantissement, privilèges et hypothèques, contrats aléatoires. Contrats | dadingen, inpandgeving, voorrechten en hypotheken, kanscontracten, |
spécifiques des activités immobilières. | overeenkomsten eigen aan vastgoedactiviteiten. |
Prescription. Empêchement, interruption, suspension. | Verjaring. Verhinderende verjaring, stuiting, schorsing. |
Droit fiscal (personnes physiques et morales de droit civil ou de | Fiscaal recht (natuurlijke en rechtspersonen, burgerrechtelijke en |
droit commercial) : | handelsrechtelijke) : |
Fiscalité générale de la jouissance, les impôts fonciers (voir | Algemene fiscaliteit inzake genot, grondbelasting (zie ook « kadaster |
également "cadastre"), bases, propriétés bâties et non bâties, | »), grondslagen, bebouwde en onbebouwde eigendom, belastingplichtigen, |
redevables, exemptions, suppléments, recours, révision périodique des | vrijstellingen, toeslagen, verhaal, periodieke herziening van de |
évaluations, centimes additionnels. Fiscalité en matière de mutation | waarderingen, opcentiemen. Fiscaliteit inzake eigendomsovergang en |
et de transmission successorale ou par donation entre vifs à titre | overdracht bij nalatenschap of schenking onder levenden om niet |
gratuit (droits d'enregistrement, d'hypothèques et de greffe; T.V.A.). | (registratie-, hypotheek- en griffierechten-BTW). Belasting op de |
Taxation des plus-values. | meerwaarden. |
Droit commercial : | Handelsrecht : |
Daden van burgerlijk recht, daden van koophandel. Definities. | |
Acte civil, acte commercial. Définitions. Conditions requises pour | Voorwaarden opdat een daad als daad van koophandel zou aangemerkt |
qu'un acte soit réputé commercial. Les sociétés commerciales : formes, | zijn. Handelsvennoot- schappen : vormen, totstandkoming, vereffening, |
création, liquidation, fusion, transformation, absorption, etc... Les | fusie, omzetting, opslorping, enz... Uitstel van betaling, concordaat, |
sursis de paiement, concordats, faillite et banqueroute. Le contrat de | faillissement en bankbreuk. Commissieovereenkomsten. |
commission. Code judiciaire : | Gerechtelijk Wetboek : |
L'expertise judiciaire, l'arbitrage, la saisie immobilière. | Gerechtelijk deskundigenonderzoek, scheidsrechterlijke uitspraken, |
Droit administratif : Etat, pouvoirs subordonnés, organismes publics, parastataux : leurs activités immobilières. Chemins et voiries. Police des cours d'eau non navigables ni flottables. Code rural. Code forestier. Hygiène, salubrité, sécurité des biens immobiliers. Législation en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire : Plans régionaux, de secteur, communaux, particuliers. Expropriations et indemnités. Remembrements. Lotissements. Permis de bâtir. Permis de lotir. Règlement sur les bâtisses. Renseignements à fournir par les pouvoirs publics. Conservation des monuments et sites. | onroerend beslag. Administratief recht : Staat, ondergeschikte besturen, openbare instellingen, parastatalen : hun vastgoedactiviteiten. Wegennet. Politie over de onbevaarbare en onvlotbare waterlopen. Veldwetboek. Boswetboek. Hygiëne, gezondheid, veiligheid van de onroerende goederen. Wetgeving inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening Gewest- en streekplan, gemeentelijke en bijzondere plannen Onteigeningen en vergoedingen. Ruilverkavelingen. Verkavelingen Bouwvergunningen. Verkavelingsvergunningen. Bouwverordeningen. Door de overheid te verschaffen inlichtingen. Behoud van monumenten en landschappen. |
Architecture : | Architectuur : |
Notions générales sur l'évolution de l'architecture et des matériaux | Algemene kennis met betrekking tot architektuur en bouwmaterialen door |
de construction à travers les âges. Evolution des techniques. | de jaren heen. Evolutie van de technieken. Ontwikkelingen in de |
Evolution de l'urbanisme au cours des siècles. Les courants actuels | stedenbouw in de loop der eeuwen. Hedendaagse tendensen in de |
d'architecture et d'urbanisme. Les grands architectes contemporains. | architectuur en stedenbouw. Beroemde hedendaagse architecten. |
Aménagement du Territoire et Urbanisme dans les faits : | Ruimtelijke ordening en stedenbouw in de praktijk : |
Aménagement du Territoire : | Ruimtelijke ordening : |
Disparités régionales, régions déprimées, reconversions, | Regionale verscheidenheid, ontwikkelingsgebieden, reconversies, |
industrialisation, nouvelle civilisation paysanne. Aménagement des | industrialisatie, nieuwe landelijke beschaving. Gewestelijke ordening, |
régions, enquête, évaluation des besoins, synthèse, plan directeur, | onderzoek, evaluatie van de behoeften, synthese, richtplan, programma. |
programme. Lotissements pour résidences permanentes et secondaires. | Verkavelingen voor hoofdresidenties en buitenverblijven. Ontspannings- |
Régions de détente et de repos. | en rustzones. |
Urbanisme : | Stedenbouw : |
Ses grands problèmes : circulation, problèmes socio-économiques, | De grote problemen : verkeer, sociaal-economische problemen, problemen |
d'hygiène, de confort (bruits, pollutions), d'esthétique, | m.b.t. hygiëne, komfort (lawaai, verontreiniging) esthetiek, |
intellectuels, spirituels et de détente. Réaménagement et promotion. | intellectueel, geestelijke en ontspanning. Herinrichting en promotie. |
Zonage. Spéculation foncière. Régies foncières. Collaboration entre | Zonering. Grondspeculatie. Openbare grondbedrijven. Samenwerking |
les secteurs publics et privés. | tussen private en openbare sector. |
Logement : | Huisvesting : |
Evaluation de la population et de l'habitat. Besoins, densités, | Evaluatie van de bevolking en van de huisvesting. Behoeften. |
implantations, plans-masses, rapport plancher/sol. Solutions privées. | Bevolkingsdichtheid, vestiging, massaplanning, verhouding vloer/grond. |
Oplossingen vanuit de private sector. Oplossingen vanuit de openbare | |
Solutions étatiques. Logement social, taudis, locations forcées, | sector. Sociale huisvesting, krotwoningen, gedwongen verhuringen, |
expropriations, blocage des loyers. La copropriété. Les grands | onteigeningen, blokkering van de huurprijzen. De mede-eigendom. De |
ensembles. | grote woonblokken. |
Technologie du bâtiment : | Bouwtechnologie : |
Les sols. Les fondations. Le gros-oeuvre. Les conduits verticaux. | Grond. Fundering. Ruwbouw. Verticale leidingen. Afwerking. Isolatie. |
Notions de parachèvement. L'isolation. Devis descriptif; cahier des | Beschrijvend bestek; lastenboek; rechten en verplichtingen van de |
charges; droits et obligations de l'architecte, de l'entrepreneur et | architect, de ondernemer en de bouwheer. |
du maître de l'ouvrage. | |
Evaluations : | Ramingen : |
Distinction entre avis, estimation, évaluation et expertise. | Onderscheid tussen advies, schatting, waardebepaling en deskundig |
Connaissance du marché immobilier. Exposé sommaire des méthodes | onderzoek. Kennis van de vastgoedmarkt. Korte uiteenzetting over de |
d'évaluation des biens immobiliers et de leur rendement. | evaluatiemethode m.b.t. de onroerende goederen en hun rendement. |
Cadastre : | Kadaster : |
Objectifs : fiscal, juridique, technique. Topographie, cartographie; | Doelstellingen : fiscaal, juridisch, technisch. Topografie : |
levés. Législation belge et organisation. Les principaux documents : | cartografie; opnemingen. Belgische wetgeving en organisatie. |
plan, section et matrice cadastraux; leur consultation et leur valeur. | Voornaamste documenten : kadastraal plan, sectie en legger : inzage en |
Revenus cadastraux : fixation, expertises, révisions. La conservation | waarde ervan. Kadastraal inkomen : vaststelling, expertises, |
cadastrale. Mutations. Atlas des chemins vicinaux. | herzieningen. Kadastrale bewaring. Mutaties. Atlas van buurtwegen. |
Hypothèque, prêt hypothécaire et épargne immobilière : | Hypotheek, hypothecaire lening en bouwsparen : |
Généralités et définitions. Droit réel, immobilier, accessoire et | Algemene bepalingen en definities. Zakelijk, onroerend, bijkomend en |
indivisible. L'usufruit, l'emphytéose et la superficie concernant | ondeelbaar recht. Vruchtgebruik, erfpacht en opstal met betrekking tot |
l'hypothèque, le prêt hypothécaire et l'épargne immobilière. Capacité | hypotheek, hypothecaire lening en bouwsparen. Bekwaamheid van de |
du propriétaire et du créancier hypothécaire. Droits des créanciers. | eigenaar en van de hypothecaire schuldeiser. Rechten van de |
Exercice des droits. Assiette de l'hypothèque. Nature de l'hypothèque. | schuldeiser. Uitoefening van de rechten. Grondslag van de hypotheek. |
Inscription, radiation, réduction, extinction, renouvellement, | Aard van de hypotheek. Inschrijving, schrapping, vermindering, |
tenietgaan, hernieuwing, overdracht van de hypotheken. Bewaargeving | |
transmission des hypothèques. Conservation des hypothèques. Dossiers, | van de hypotheken. Dossiers, formaliteiten. Gevolgen van de hypotheken |
formalités. Effet des hypothèques : 1er et 2e rangs, modalités. | : eerste en tweede rangen, modaliteiten. |
Assurances immobilières : | Verzekering van onroerende goederen : |
Généralités-Historique : importance économique et sociale. Organismes | Algemeen geschiedkundig overzicht : economisch en sociaal belang. |
Verzekeringsinstellingen, verzekeringsmaatschappijen met vaste premies | |
d'assurances. Sociétés à primes fixes et mutuelles. Organismes de | en onderlinge verzekeringsmaatschappijen. Publiekrechtelijke |
droit public. Distinction entre agents et courtiers d'assurances. Les | instellingen. Onderscheid tussen verzekeringsagenten en |
conditions d'exercice de la profession de courtier d'assurances. Les | verzekeringsmakelaars. Voorwaarden ter uitoefening van het beroep van |
contrats d'assurances. Leur nature, éléments, caractère juridique. | verzekeringsmakelaar. Verzekeringskontrakten. Aard. Elementen, |
Assurance de choses, de personnes, de transport, réassurance. Loi du | juridisch karakter. Verzekering van zaken, personen, transport, |
11 juin 1874 sur les assurances. Branches de l'assurance intéressant les activités des agents immobiliers. Fonds d'investissement immobiliers : Les sociétés civiles foncières. Les certificats fonciers. Les fonds communs de placement immobilier. Les bons hypothécaires. Définitions, fonctionnement, avantages et désavantages, garanties. Administration des biens immeubles et locations : L'administration des biens immeubles. Distinction entre gérant d'immeubles et syndic de copropriété. La copropriété (acte de base, division en millièmes). La multipropriété. Le mandataire effectuant toutes opérations de gestion pour personnes physique ou morale. Le régisseur. Le concierge. Responsabilités générales et particulières du gérant ou syndic. Fonctionnement des services communs. Les contrôles techniques. Les locations. Biens meublés et non meublés. Bâtiments industriels. Leasing. Emphytéose. Locations touristiques. Déontologie : Les règles professionnelles de l'agent immobilier. Les relations avec les notaires, les architectes, les géomètres-experts immobiliers, les experts et les fonctionnaires. Les Chambres de discipline et | herverzekering. Wet van 11 juni 1874 betreffende de verzekeringen. Verzekeringstakken van belang voor vastgoedmakelaars in de uitoefening van hun beroep. Onroerende beleggingsfondsen : Burgerlijke grondmaatschappijen. Vastgoedcertificaten. Gemeenschappelijke onroerende beleggingsfondsen. Hypothecaire bons. Definitie, werking, voor- en nadelen, waarborgen. Beheer van onroerende goederen en verhuringen : Beheer van onroerende goederen. Onderscheid tussen beheerder van onroerende goederen en syndicus van medeeigendom. De medeeigendom (basisakte, verdeling in duizendsten). Periode. Eigendom : Lasthebber die alle verrichtingen uitvoert voor natuurlijke of rechtspersonen. De rentmeester. De huisbewaarder. Algemene en bijzondere aansprakelijkheid van de beheerder of syndicus. Werking van de gemeenschappelijke diensten. Technisch toezicht. Huur en verhuur. Gemeubelde en niet gemeubelde goederen. Industriegebouwen. Leasing. Erfpacht. Toeristische huur en verhuur. Beroepsplichtenleer : De beroepsregels van de vastgoedmakelaars. Betrekkingen met de notarissen, de architecten, de landmeters, de experten en de ambtenaren. Tuchtkamers en scheidsrechterlijke kamers. |
d'Arbitrage. |