← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 mars 2007 interdisant le financement de la fabrication, de l'utilisation ou de la détention de mines antipersonnel et de sous-munitions "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 mars 2007 interdisant le financement de la fabrication, de l'utilisation ou de la détention de mines antipersonnel et de sous-munitions | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 maart 2007 inzake het verbod op de financiering van de productie, gebruik en bezit van antipersoonsmijnen en submunitie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
3 JUIN 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de la loi du 20 mars 2007 interdisant le financement | Duitse vertaling van de wet van 20 maart 2007 inzake het verbod op de |
de la fabrication, de l'utilisation ou de la détention de mines | financiering van de productie, gebruik en bezit van antipersoonsmijnen |
antipersonnel et de sous-munitions | en submunitie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 20 |
20 mars 2007 interdisant le financement de la fabrication, de | maart 2007 inzake het verbod op de financiering van de productie, |
l'utilisation ou de la détention de mines antipersonnel et de | gebruik en bezit van antipersoonsmijnen en submunitie, opgemaakt door |
sous-munitions, établi par le Service central de traduction allemande | de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 20 mars 2007 interdisant | vertaling van de wet van 20 maart 2007 inzake het verbod op de |
le financement de la fabrication, de l'utilisation ou de la détention | financiering van de productie, gebruik en bezit van antipersoonsmijnen |
de mines antipersonnel et de sous-munitions. | en submunitie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
20. MÄRZ 2007 - Gesetz zum Verbot der Finanzierung der Herstellung, | 20. MÄRZ 2007 - Gesetz zum Verbot der Finanzierung der Herstellung, |
des Einsatzes und des Besitzes von Antipersonenminen und Streumunition | des Einsatzes und des Besitzes von Antipersonenminen und Streumunition |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 8 des Gesetzes vom 8. Juni 2006 zur Regelung der | Art. 2 - Artikel 8 des Gesetzes vom 8. Juni 2006 zur Regelung der |
wirtschaftlichen und individuellen Tätigkeiten mit Waffen wird wie | wirtschaftlichen und individuellen Tätigkeiten mit Waffen wird wie |
folgt ergänzt: | folgt ergänzt: |
« Verboten ist zudem die Finanzierung eines Unternehmens belgischen | « Verboten ist zudem die Finanzierung eines Unternehmens belgischen |
oder ausländischen Rechts, dessen Tätigkeit darin besteht, | oder ausländischen Rechts, dessen Tätigkeit darin besteht, |
Antipersonenminen und/oder Streumunition im Sinne des vorliegenden | Antipersonenminen und/oder Streumunition im Sinne des vorliegenden |
Gesetzes im Hinblick auf ihre Verbreitung herzustellen, einzusetzen, | Gesetzes im Hinblick auf ihre Verbreitung herzustellen, einzusetzen, |
instand zu setzen, zum Verkauf auszulegen, zu verkaufen, zu | instand zu setzen, zum Verkauf auszulegen, zu verkaufen, zu |
vertreiben, einzuführen beziehungsweise auszuführen, zu lagern oder zu | vertreiben, einzuführen beziehungsweise auszuführen, zu lagern oder zu |
befördern. | befördern. |
Zu diesem Zweck wird der König spätestens am ersten Tag des | Zu diesem Zweck wird der König spätestens am ersten Tag des |
dreizehnten Monats nach dem Monat der Veröffentlichung des | dreizehnten Monats nach dem Monat der Veröffentlichung des |
vorliegenden Gesetzes eine öffentliche Liste erstellen, in der | vorliegenden Gesetzes eine öffentliche Liste erstellen, in der |
folgende Unternehmen beziehungsweise Organismen aufgeführt sind: | folgende Unternehmen beziehungsweise Organismen aufgeführt sind: |
i) die Unternehmen, die nachweislich eine der im vorigen Absatz | i) die Unternehmen, die nachweislich eine der im vorigen Absatz |
aufgeführten Tätigkeiten ausüben, | aufgeführten Tätigkeiten ausüben, |
ii) die Unternehmen, die mehr als die Hälfte der Aktien eines in | ii) die Unternehmen, die mehr als die Hälfte der Aktien eines in |
Ziffer i) erwähnten Unternehmens besitzen, | Ziffer i) erwähnten Unternehmens besitzen, |
iii) die Organismen für gemeinsame Anlagen, die Inhaber von | iii) die Organismen für gemeinsame Anlagen, die Inhaber von |
Finanzinstrumenten eines in Ziffer i) und ii) erwähnten Unternehmens | Finanzinstrumenten eines in Ziffer i) und ii) erwähnten Unternehmens |
sind. | sind. |
Er wird ebenfalls die Modalitäten für die Veröffentlichung dieser | Er wird ebenfalls die Modalitäten für die Veröffentlichung dieser |
Liste bestimmen. | Liste bestimmen. |
Unter Finanzierung eines in dieser Liste aufgeführten Unternehmens | Unter Finanzierung eines in dieser Liste aufgeführten Unternehmens |
versteht man alle Formen von finanzieller Unterstützung, namentlich | versteht man alle Formen von finanzieller Unterstützung, namentlich |
Kredite, Bankgarantien und das Erwerben der vom betreffenden | Kredite, Bankgarantien und das Erwerben der vom betreffenden |
Unternehmen ausgegebenen Finanzinstrumente für eigene Rechnung. | Unternehmen ausgegebenen Finanzinstrumente für eigene Rechnung. |
Ist einem in der Liste aufgeführten Unternehmen bereits eine | Ist einem in der Liste aufgeführten Unternehmen bereits eine |
Finanzierung gewährt worden, muss diese Finanzierung vollständig | Finanzierung gewährt worden, muss diese Finanzierung vollständig |
eingestellt werden, sofern dies vertraglich möglich ist. | eingestellt werden, sofern dies vertraglich möglich ist. |
Diese Verbotsbestimmung gilt nicht für Anlageorganismen, deren | Diese Verbotsbestimmung gilt nicht für Anlageorganismen, deren |
Anlagestrategie gemäss ihrer Satzung oder Verwaltungsordnung zum Ziel | Anlagestrategie gemäss ihrer Satzung oder Verwaltungsordnung zum Ziel |
hat, die Zusammensetzung eines bestimmten Aktien- oder | hat, die Zusammensetzung eines bestimmten Aktien- oder |
Obligationenindexes zu verfolgen. | Obligationenindexes zu verfolgen. |
Das Finanzierungsverbot gilt auch nicht für ganz bestimmte Projekte | Das Finanzierungsverbot gilt auch nicht für ganz bestimmte Projekte |
eines in dieser Liste aufgeführten Unternehmens, sofern die | eines in dieser Liste aufgeführten Unternehmens, sofern die |
Finanzierung keine der Tätigkeiten betrifft, die in diesem Artikel | Finanzierung keine der Tätigkeiten betrifft, die in diesem Artikel |
erwähnt sind. Das Unternehmen muss dies in einer schriftlichen | erwähnt sind. Das Unternehmen muss dies in einer schriftlichen |
Erklärung bestätigen. » | Erklärung bestätigen. » |
Art. 3 - Artikel 67 § 6 des Gesetzes vom 20. Juli 2004 über bestimmte | Art. 3 - Artikel 67 § 6 des Gesetzes vom 20. Juli 2004 über bestimmte |
Formen der gemeinsamen Portfolioverwaltung wird aufgehoben. | Formen der gemeinsamen Portfolioverwaltung wird aufgehoben. |
Art. 4 - Artikel 3 § 2 Nr. 1 vierter Gedankestrich des Gesetzes vom | Art. 4 - Artikel 3 § 2 Nr. 1 vierter Gedankestrich des Gesetzes vom |
11. Januar 1993 zur Verhinderung der Nutzung des Finanzsystems zum | 11. Januar 1993 zur Verhinderung der Nutzung des Finanzsystems zum |
Zwecke der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung, abgeändert | Zwecke der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung, abgeändert |
durch das Gesetz vom 12. Januar 2004, wird durch folgende Bestimmung | durch das Gesetz vom 12. Januar 2004, wird durch folgende Bestimmung |
ergänzt: "einschliesslich Antipersonenminen und/oder Streumunition,". | ergänzt: "einschliesslich Antipersonenminen und/oder Streumunition,". |
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 20. März 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 20. März 2007 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |