← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 4, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 4, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 4, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN |
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
3 JUIN 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 | 3 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 4, van de wet | |
pris en exécution de l'article 35, § 4, de la loi du 29 juin 1981 | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | |
travailleurs salariés | zekerheid voor werknemers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 35, § | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 35, § 4, |
4, remplacé par la loi du 26 mars 1999; | vervangen bij de wet van 26 maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § | Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van |
4, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | artikel 35, § 4 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
sécurité sociale des travailleurs salariés, modifié par les arrêtés | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, gewijzigd bij de |
royaux des 17 septembre 2000 et 7 juillet 2002; | koninklijke besluiten van 17 september 2000 en 7 juli 2002; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | |
notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, |
des régimes légaux des pensions, modifié par l'arrêté royal du 5 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002; |
novembre 2002; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 21 mars 2003; | Sociale Zekerheid gegeven op 21 maart 2003; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 mars 2003; | maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 27 maart 2003; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis n° 35.222/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 mai 2003, en | Gelet op het advies nr. 35.222/1 van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | mei 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er, §§ 1er et 2, de l'arrêté royal du 7 mai |
Artikel 1.Artikel 1, §§ 1 en 2, van het koninklijk besluit van 7 mei |
1999 pris en exécution de l'article 35, § 4, de la loi du 29 juin 1981 | 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 4, van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés, modifié par les arrêtés royaux des 17 septembre | werknemers, gewijzigd bij de besluiten van 17 september 2000 en 7 juli |
2000 et 7 juillet 2002 est remplacé par la disposition suivante : | 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Article 1er.- § 1er. Les employeurs du secteur des ateliers |
« Artikel 1.- § 1. Werkgevers van de sector van de beschutte |
protégés relevant de la Commission paritaire pour les entreprises de | werkplaatsen die vallen onder het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux, occupant des travailleurs qui | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen die werknemers tewerkstellen |
sont assujettis à l'ensemble des régimes visés à l'article 21, § 1er, | die zijn onderworpen aan het geheel der regelingen bedoeld in artikel |
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | 21, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
sécurité sociale des travailleurs salariés, bénéficient | van de sociale zekerheid voor werknemers, genieten voor elk van die |
trimestriellement pour chacun de leurs travailleurs d'une réduction | werknemers per kwartaal een forfaitaire vermindering van de |
forfaitaire des cotisations patronales visées à l'article 38, § 3, 1° | werkgeversbijdragen bedoeld in artikel 38, § 3, 1° tot 7° en § 3bis |
à 7° et § 3bis de la même loi. Le calcul de cette réduction | van dezelfde wet. De berekening van deze forfaitaire vermindering van |
forfaitaire des cotisations patronales se fait par occupation. Il est | werkgeversbijdragen gebeurt per tewerkstelling. Hij is gelijk aan het |
égal au résultat des formules ci-dessous. Pour le calcul de ces | resultaat van onderstaande formules. Voor de berekening van deze |
formules, on entend par : | formules wordt verstaan onder : |
1° Occupation : une relation de travail comme travailleur salarié, | 1° Tewerkstelling : een arbeidsverhouding als werknemer waarvan de |
dont les caractéristiques suivantes restent inchangées : | volgende kenmerken ongewijzigd blijven : |
- la catégorie d'employeur, déterminée par l'organisme percepteur des | - de werkgeverscategorie waartoe de werkgever behoort, bepaald door de |
cotisations de sécurité sociale, à laquelle l'employeur appartient; | instelling belast met het innen van de sociale zekerheidsbijdragen; |
- la catégorie de travailleurs, déterminée par l'organisme percepteur | - de werknemerscategorie waartoe de werknemer behoort, bepaald door de |
précité, à laquelle le travailleur appartient; | voornoemde instelling belast met de inning; |
- la date de début de la relation de travail; | - de begindatum van de arbeidsverhouding; |
- la date de fin de la relation de travail; | - de einddatum van de arbeidsverhouding; |
- le numéro de la commission ou de la sous-commission paritaire, | - het nummer van het paritair comité of sub-comité dat bevoegd is voor |
compétente pour l'activité exercée; | de uitgeoefende activiteit; |
- le nombre de jours par semaine du régime de travail; | - het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel; |
- la durée contractuelle hebdomadaire moyenne de travail du travailleur salarié; | - de contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de werknemer; |
- la durée hebdomadaire moyenne de travail de la personne de référence; | - de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de maatpersoon; |
- le type de contrat de travail : à temps plein ou à temps partiel; | - het type arbeidsovereenkomst : voltijds of deeltijds; |
- le cas échéant, le type de mesure de réorganisation du temps de | - in het voorkomend geval, het type maatregel tot reorganisatie van de |
travail, selon laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini | arbeidstijd, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd |
par l'organisme percepteur précité; | door de voornoemde instelling belast met de inning; |
- le cas échéant, le type de mesure de promotion de l'emploi, selon | - in het voorkomend geval, het type maatregel ter bevordering van de |
laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le statut spécial du travailleur tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le fait que le travailleur soit pensionné; - le cas échéant, le type de contrat d'apprentissage, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, les modalités spéciales du payement de la rémunération : à la pièce, à la tâche, à la prestation, à la commission telles qu'elles ont été définies par l'organisme percepteur précité; | werkgelegenheid, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het bijzonder statuut van de werknemer; zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het feit dat de werknemer gepensioneerd is; - in het voorkomend geval, het type leerlingencontract, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, de bijzondere bezoldigingswijze : per stuk, per taak, per prestatie, op commissie, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; |
- pour les travailleurs payés complètement ou partiellement au | - bij werknemers die geheel of gedeeltelijk met fooien of |
pourboire, pour les travailleurs saisonniers dans les secteurs de | bedieningsgeld worden bezoldigd, voor de gelegenheidsarbeiders in de |
l'horticulture et de l'agriculture et pour les marins-pêcheurs : le | landbouw- en tuinbouwsectoren en voor de zeevissers, het |
numéro de fonction, tel qu'ils ont été définis par l'organisme | functienummer, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast |
percepteur précité; | met de inning; |
- pour les travailleurs des compagnies aériennes, occupés à bord des | - bij werknemers van luchtvaartmaatschappijen die aan boord van |
avions et les pilotes militaires, la catégorie de personnel volant à | vliegtuigen werken en de militaire piloten, de categorie vliegend |
laquelle ils appartiennent, telle qu'elle a été définie par | personeel waartoe zij behoren, zoals gedefinieerd door de voornoemde |
l'organisme percepteur précité; | instelling belast met de inning; |
- pour le personnel enseignant, les modalités de paiement de la | - bij onderwijzend personeel, de wijze van betaling van het loon : in |
rémunération : en dixièmes ou en douzièmes. | tienden of in twaalfden. |
Le changement d'au moins une de ces caractéristiques entraîne une | Bij wijziging van minstens één van deze kenmerken heeft men te maken |
autre occupation du même travailleur. Les périodes couvertes par une | met een andere tewerkstelling van dezelfde werknemer. Periodes gedekt |
indemnité de rupture constituent des occupations distinctes des | door een verbrekingsvergoeding vormen een onderscheiden tewerkstelling |
périodes couvertes par une rémunération pour prestations réelles. | van periodes gedekt door een loon voor effectieve prestaties. |
2° les facteurs relatifs à la durée du travail : | 2° de factoren die betrekking hebben op de arbeidsduur : |
J = le nombre de jours de travail d'une occupation qui a été déclarée | J = het aantal arbeidsdagen van een uitsluitend met dagen aangegeven |
exclusivement avec des journées telles que visées à l'article 24 de | tewerkstelling, zoals bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sécurité sociale des travailleurs, à l'exclusion des jours de vacances | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, met uitsluiting van de dagen |
légales des ouvriers, des jours de « repos compensatoire secteur de la | wettelijke vakantie voor handarbeiders, de dagen « inhaalrust |
construction » et des jours de vacances complémentaires octroyés par | bouwbedrijf » en de bijkomende vakantiedagen toegekend bij algemeen |
C.C.T. rendue obligatoire qui ne sont pas payés par l'employeur. | bindend verklaarde CAO, die niet door de werkgever betaald zijn. |
Les jours couverts par une indemnité de rupture ne sont pas pris en | De dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding komen niet in |
compte dans le calcul de J. | aanmerking voor de berekening van J. |
X = J, plus les jours de vacances légales des ouvriers, plus les jours | X = J, plus de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders van de |
de « repos compensatoire secteur de la construction », plus les jours | tewerkstelling, plus de dagen « inhaalrust bouwbedrijf », plus de |
de l'occupation tels que visés à l'article 50 de la loi du 3 juillet | dagen van de tewerkstelling, bedoeld in het artikel 50 van de wet van |
1978 relative aux contrats de travail et les journées de vacances | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de bijkomende |
complémentaires octroyées par convention collective de travail rendue | vakantiedagen toegekend bij algemeen verbindend verklaarde collectieve |
obligatoire qui ne sont pas payées par l'employeur. | arbeidsovereenkomsten, die niet door de werkgever betaald zijn. |
H = le nombre d'heures de travail d'une occupation qui a été déclarée | H = het aantal arbeidsuren van een met dagen en uren aangegeven |
en jours et en heures conformément au facteur J défini ci-dessus. | tewerkstelling, overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J. |
Z = H, plus les heures de l'occupation qui correspondent aux vacances | Z = H, plus de uren van de tewerkstelling die overeenstemmen met de |
légales des ouvriers, plus les heures de l'occupation qui | wettelijke vakantie voor handarbeiders, plus de uren van de |
correspondent aux jours de repos compensatoire secteur de la | tewerkstelling die overeenstemmen met de dagen inhaalrust bouwbedrijf, |
construction, plus les heures de l'occupation visées à l'article 50 de | plus de uren van de tewerkstelling, bedoeld in artikel 50 van de wet |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
U = le nombre moyen d'heures par semaine, de la personne de référence. | U = het aantal gemiddeld arbeidsuren per week van de maatpersoon. |
D = le nombre de jours par semaine du régime de travail. | D = het aantal arbeidsdagen per week van het arbeidsstelsel. |
µ = la fraction des prestations. µ est déterminée de la façon suivante | µ = de prestatiebreuk. µ wordt op de volgende wijze bepaald : |
: pour les occupations qui sont exclusivement déclarées en jours : | voor de tewerkstellingen die uitsluitend met dagen worden aangegeven : |
µ = X/13?D | µ = X/13?D |
pour les occupations qui sont déclarées en jours et en heures : | voor de tewerkstellingen die met dagen en uren worden aangegeven : |
µ = Z/13?U; | µ = Z/13?U; |
µ est arrondi à la deuxième décimale après la virgule, 0,005 étant | µ wordt afgerond tot het tweede cijfer na de komma, 0,005 wordt naar |
arrondi vers le haut. | boven afgerond |
3° les facteurs relatifs à la rémunération : | 3° de factoren die betrekking hebben op het loon : |
W = la masse salariale déclarée trimestriellement par occupation (à | W = de uitgekeerde loonmassa die per tewerkstelling driemaandelijks |
100 %), à l'exception des indemnités payées en raison de la rupture du | wordt aangegeven (tegen 100 %), met uitzondering van de vergoedingen |
contrat de travail et qui sont exprimées en durée de travail et des | die worden betaald ingevolge een verbreking van de arbeidsovereenkomst |
primes de fin d'année payées à l'intervention d'un tiers. | en die in arbeidsduur worden uitgedrukt en van de eindejaarspremies |
La masse salariale par occupation ainsi définie est adaptée dans les | die betaald worden door tussenkomst van een derde persoon. |
cas suivants avant qu'elle ne puisse servir de base de calcul à S. | De aldus bepaalde loonmassa per tewerkstelling dient in de volgende |
gevallen aangepast te worden vooraleer zij als berekeningsbasis kan | |
Pour les catégories de travailleurs pour lesquels les primes de fin | dienen van S. Voor de categorieën van werknemers voor wie de |
d'année sont payées à l'intervention d'un tiers, la masse salariale de | eindejaarspremie door tussenkomst van een derde wordt uitbetaald, |
chaque occupation prise en compte pour le trimestre durant lequel | wordt de loonmassa voor van elke tewerkstelling van het kwartaal |
ladite prime est habituellement payée est multipliée par 1,25. Le | waarin de vermelde premie gewoonlijk wordt betaald, vermenigvuldigd |
résultat de cette multiplication est arrondi au cent le plus proche, | met 1,25. Het resultaat van de vermenigvuldiging wordt tot de |
0,005 EUR étant arrondi à 0,01 EUR. | dichtstbijzijnde cent afgerond en 0,005 EUR wordt naar 0,01 EUR |
S = la masse salariale prise en compte pour déterminer le montant de | afgerond. S = de loonmassa die in aanmerking genomen wordt om het basisbedrag |
base de la réduction R(t). | R(t) van de vermindering te bepalen. |
Pour les employeurs bénéficiant d'une des réductions prévues à | Voor de werkgevers die genieten van één van de verminderingen voorzien |
l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | in het artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2, en |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, in het | |
préventive de la compétitivité, à l'arrêté royal du 24 novembre 1997 | koninklijk besluit van 24 november 1997 houdende nadere voorwaarden |
contenant des conditions plus précises relatives à l'instauration de | met betrekking tot de invoering van de arbeidsherverdelende |
la réduction de cotisations pour la redistribution du travail en | bijdragevermindering in toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van |
application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative | 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | vrijwaring van het concurrentievermogen of in Hoofdstuk II, Afdeling |
compétitivité ou au Chapitre II, Section XI, soussection 2 de la loi | XI, onderafdeling 2 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het |
du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse |
portant des dispositions diverses, le facteur S est diminué | bepalingen, wordt S forfaitair verminderd met 241,70 EUR per kwartaal. |
forfaitairement de 241,70 EUR par trimestre. | 4° de factoren die betrekking hebben op de vermindering van de |
4° les facteurs relatifs à la réduction des cotisations patronales : | werkgeversbijdragen : |
t = une période de quatre trimestres consécutifs à partir de la date | t = een periode van vier opeenvolgende kwartalen vanaf de datum van |
d'entrée en vigueur du présent article. | inwerkingtreding van dit artikel. |
R(t) = une réduction des cotisations de sécurité sociale par | R(t) = een vermindering van de socialezekerheidsbijdragen per |
trimestre, pour un travailleur ayant des prestations complètes, pour | kwartaal, voor een voltijds tewerkgestelde werknemer met volledige |
l'année t, t partant de 1. | prestaties in het jaar t, t vertrekkende van 1. |
P(t) = une réduction des cotisations de sécurité sociale par | P(t) = een vermindering van socialezekerheidsbijdragen per kwartaal |
trimestre, pour un travailleur ayant des prestations incomplètes, pour | voor een werknemer met onvolledige prestaties in het jaar t, t |
l'année t, t partant de 1. | vertrekkende van 1. |
F* = forfait minimal de la réduction trimestrielle des cotisations. | F* = minimumforfait van de driemaandelijkse bijdragevermindering. |
F* = 471 EUR | F* = 471 EUR |
M* = un forfait utilisé dans le calcul de la réduction prévue par le | M* = een forfait dat gebruikt wordt bij de berekening van de |
présent article, avec M* = 210,71 EUR. | vermindering waarin voorzien wordt door dit huidig artikel, met M* = |
ss est un coefficient de correction pour les travailleurs occupés à | 210,71 EUR ss is een correctiecoefficiënt voor de voltijds tewerkgestelde |
temps plein ayant des prestations incomplètes et les travailleurs | werknemers met onvolledige prestaties en voor de deeltijds |
occupés à temps partiel. ss est égal à 1,25. | tewerkgestelde werknemers. ss is gelijk aan 1,25. |
§ 2. La réduction des charges sociales est fonction de la masse | § 2. De lastenverlaging geschiedt volgens de loonmassa S en de |
salariale S et de la durée du travail du trimestre. Pour ce calcul, on | arbeidsduur in het kwartaal. Voor deze berekening wordt verstaan onder |
entend par : | : |
1° Masse salariale S | 1° Loonmassa S |
a. La réduction dépend de la zone dans laquelle se situe la masse | a. de lastenverlaging hangt af van de zone waarin de loonmassa S van |
salariale S de l'occupation. On distingue à cet effet quatre zones | de tewerkstelling zich situeert. Hiertoe onderscheidt men vier zones |
délimitées par les valeurs S0, S1 et S2 : | die afgebakend worden door de waarden S0, S1 en S2 : |
S0 est égal à 2.565,18 EUR; | S0 is gelijk aan 2.565,18 EUR; |
S1 est égal à 3.536,43 EUR; | S1 is gelijk aan 3.536,43 EUR; |
S2 est égal à 4.470,31 EUR. | S2 is gelijk aan 4.470,31 EUR. |
b. Pour déterminer la masse salariale (S), on procède de la manière | b. Om de loonmassa (S) te bepalen, gaat men als volgt te werk : |
suivante : 1) pour les occupations exclusivement déclarées en jours : | 1) voor de tewerkstellingen uitsluitend aangegeven in dagen : |
S = au salaire de référence global divisé par J, dans lequel le | S = het globaal referteloon gedeeld door J, waarbij het globaal |
salaire de référence global est égal à W?13?D. Le salaire de référence | referteloon gelijk is aan W?13?D. Het globaal referteloon wordt niet |
global n'est pas arrondi, mais le résultat de la division est arrondi | afgerond, maar het resultaat van de deling wordt afgerond tot de |
au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 EUR; | dichtstbijzijnde cent, waarbij 0,005 EUR naar 0,01 EUR wordt afgerond; |
2) pour les occupations déclarées en jours et en heures : | 2) voor de tewerkstellingen aangegeven in dagen en uren : |
S = au salaire de référence global divisé par H, dans lequel le | S = het globaal referteloon gedeeld door H, waarbij het globaal |
salaire de référence global est égal à W?13?U. Le salaire de référence | referteloon gelijk is aan W?13?U. Het globaal referteloon wordt niet |
global n'est pas arrondi, mais le résultat de la division est arrondi | afgerond, maar het resultaat van de deling wordt afgerond tot de |
au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 EUR; | dichtstbijzijnde cent, waarbij 0,005 EUR naar 0,01 EUR wordt afgerond; |
3) de plus, pour les occupations pour lesquelles une des réductions | 3) daarenboven, voor de tewerkstelling waarvoor één van de |
prévues à l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant | verminderingen voorzien in het artikel 9 van het koninklijk besluit |
des conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2, en |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, in het | |
préventive de la compétitivité, à l'arrêté royal du 24 novembre 1997 | koninklijk besluit van 24 november 1997 houdende nadere voorwaarden |
contenant des conditions plus précises relatives à l'instauration de | met betrekking tot de invoering van de arbeidsherverdelende |
la réduction de cotisations pour la redistribution du travail en | bijdragevermindering in toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van |
application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative | 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | vrijwaring van het concurrentievermogen of in Hoofdstuk II, Afdeling |
compétitivité ou au Chapitre II, Section VI, sous-section 2 de la loi | VI, onderafdeling 2 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het |
du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse |
portant des dispositions diverses est octroyée, le facteur S est | bepalingen wordt verlenen, wordt S forfaitair verminderd met 241,70 EUR. |
diminué forfaitairement de 241,70 EUR par trimestre. | c. Naar gelang van de zone waarin de op die manier verkregen loonmassa |
c. En fonction de la zone dans laquelle se situe la masse salariale | (S) zich bevindt, wordt er voor de tewerkstelling één van de volgende |
(S) ainsi déterminée, il est appliqué pour l'occupation l'un des 4 | 4 regelingen van bijdragevermindering toegepast : |
régimes de réduction de cotisations suivants : | |
1° S inférieur ou égal à S0 : | 1° S is kleiner dan of gelijk aan S0 : |
R(t) = F* | R(t) = F* |
2° S supérieur à S0 et inférieur ou égal à S1 : | 2° S is groter dan S0 en kleiner dan of gelijk aan S1 : |
R(t) = M* + 525,68 | R(t) = M* + 525,68 |
3° S est supérieur à S1 et inférieur ou égal à S2 : | 3) S is groter dan S1 en kleiner of gelijk aan S 2 : |
R(t) = M* + 525,68 - a(S - S1) | R(t) = M* + 525,68 - a(S - S1) |
avec a = (M* + 525,68) - F*/S2 - S1, a est arrondi a la quatrième | met a = (M* +525,68) - F*/S2-S1, a wordt tot op het vierde cijfer na |
décimale après la virgule, 0,00005 étant arrondi vers le haut. | de komma afgerond, 0,00005 wordt naar boven afgerond. |
R(t) est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à | R(t) wordt tot de dichtstbijzijnde cent afgerond, en 0,005 EUR wordt |
0,01 EUR. | naar 0,01 EUR afgerond. |
4° S supérieur à S2 : | 4° S is groter dan S2 : |
R(t) = F* | R(t) = F* |
2° La durée du travail du trimestre. | 2° de arbeidsduur in het kwartaal. |
La réduction des cotisations visée au 1° est adaptée en fonction des | De vermindering van de bijdragen bedoeld in 1° wordt aangepast in |
prestations durant l'occupation, du coefficient d et du coefficient | functie van de prestaties van de tewerkstelling, de coëfficiënt d en |
ss; R(t) et P(t) sont arrondis au cent le plus proche, où 0,005 EUR | de coëfficiënt ss; R(t) en P(t) worden naar de dichtstbijzijnde cent |
est arrondi à 0,01 EUR. | afgerond, waarbij 0,005 EUR wordt afgerond naar 0,01 EUR : |
ss est un coefficient de correction par lequel, par le calcul de P(t) | ss is een correctiecoefficiënt waardoor bij de berekening van P(t) uit |
à partir de R(t), les travailleurs occupés à temps partiel ouvrent le | R(t) de werknemers met deeltijdse prestaties het recht openen op een |
droit à une réduction relativement plus importante. Il est utilisé | relatief hoger verminderingsbedrag. Hij wordt gebruikt in de |
dans le calcul séparé de P(t) pour chaque occupation. ss est égal à | afzonderlijke berekening van P(t) voor elke tewerkstelling. ss is |
1,25. | gelijk aan 1,25. |
d est un facteur de réduction permettant d'éviter que P(t) puisse être | d is een reductiefactor die moet vermijden dat P(t) groter zou kunnen |
supérieur à R(t). d est calculé à partir de ss et de la fraction de | worden dan R(t). d wordt berekend uit ss en uit de globale |
prestation globale µ(glob) de la personne physique. d est utilisé en | prestatiebreuk µ(glob) van de natuurlijke persoon. d wordt, in |
combinaison avec la fraction de prestation µ de l'occupation dans le | combinatie met de prestatiebreuk µ van de tewerkstelling, gebruikt bij |
calcul individuel de P(t) de chaque occupation. | de afzonderlijke berekening van P(t) voor elke tewerkstelling. |
La fraction globale de prestation µ(glob) d'une personne physique est | De globale prestatiebreuk µ(glob) van een natuurlijke persoon wordt |
obtenue en additionnant les fractions de prestations µ de toutes les | bekomen door de prestatiebreuken µ van alle tewerkstellingen van deze |
occupations de cette personne physique, à l'exclusion des occupations | natuurlijke persoon bij elkaar op te tellen, met uitsluiting van de |
correspondant exclusivement à des journées couvertes par une indemnité | tewerkstellingen die uitsluitend overeenkomen met de dagen gedekt door |
de rupture. | een verbrekingsvergoeding. |
d est calculé comme suit : | d wordt berekend als volgt : |
- si µ(glob) est inférieur ou égal à 1/ss, alors d = 1; | - als µ(glob) kleiner is dan of gelijk is aan 1/ss, is d = 1; |
- si µ(glob) est supérieur à 1/ss, alors d = 1 divisé par le produit | - als µ(glob) groter is dan 1/ss, is d gelijk aan 1 gedeeld door het |
de µ(glob) et ss; | product van µ (glob) en ss; |
d est arrondi au quatrième chiffre après la virgule, 0,00005 étant | wordt afgerond tot het vierde cijfer na de komma, waarbij 0,00005 naar |
arrondi vers le haut. | boven wordt afgerond. |
Pour chaque occupation d'une personne physique P(t) = R(t) ?ss?µ?d » | Voor elke tewerkstelling van een natuurlijke personen P(t) = R(t) ?ss?µ?d » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 3.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |