Arrêté royal réglant les modalités de la gestion des billets à l'occasion de matches de football | Koninklijk besluit houdende de regels voor het ticketbeheer ter gelegenheid van voetbalwedstrijden |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
3 JUIN 1999. - Arrêté royal réglant les modalités de la gestion des | 3 JUNI 1999. - Koninklijk besluit houdende de regels voor het |
billets à l'occasion de matches de football | ticketbeheer ter gelegenheid van voetbalwedstrijden |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
In het koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan de handtekening | |
L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de | van Uwe Majesteit voor te leggen wordt de responsabilisering van de |
Votre Majesté tend à préciser la responsabilisation des organisateurs | organisatoren in het kader van de veiligheid bij voetbalwedstrijden, |
en matière de sécurité lors de matches de football, tels que visés par | beoogd door de wet, nader uitgevoerd door het omschrijven van de |
la loi, en définissant des règles relatives à la distribution des | regels verbonden aan de distributie van toegangsbewijzen en |
titres d'accès et d'abonnements. | abonnementen. |
Dispositions générales | Algemene bepalingen |
Cette responsabilisation s'étend, en ce qui concerne la confection et | Deze responsabilisering stelt zich, wat betreft de aanmaak en de |
la distribution des titres d'accès et des abonnements, et en ce qui | distributie van toegangsbewijzen en van abonnementen, en wat betreft |
concerne le contrôle d'accès, aux domaines suivants : | de toegangscontrole, op het vlak van : |
- le respect de la capacité de sécurité du stade; | - het respecteren van de veiligheidscapaciteit van het stadion; |
- la séparation correcte des supporters en harmonie avec | - de correcte scheiding van de supporters in harmonie met de |
l'infrastructure; | infrastructuur; |
- la localisation des spectateurs à l'intérieur du stade; | - het situeren van de toeschouwers binnen het stadion; |
- le refus de délivrance d'un titre d'accès ou d'un abonnement aux | - het ontzeggen van een toegangsbewijs of een abonnement aan personen |
personnes frappées d'une interdiction de stade; | onderworpen aan een stadionverbod; |
- l'identification de la rencontre ou la durée de validité de | - de identificatie van de wedstrijd of de geldigheidsduur van het |
l'abonnement; | abonnement; |
- l'identification et la responsabilité du distributeur des titres | - de identificatie en de verantwoordelijkheid van de distributeur van |
d'accès et abonnements; | toegangsbewijzen en abonnementen; |
- la responsabilité de l'organisateur dans sa relation avec le | - de verantwoordelijkheid van de organisator in zijn relatie tot de |
distributeur; | distributeur; |
- les garanties qualitatives nécessaires auxquelles les titres d'accès | - de nodige kwalitatieve waarborgen waaraan toegangsbewijzen en |
et les abonnements doivent en eux-mêmes satisfaire et les données qui | abonnementen op zich dienen te voldoen en de gegevens die erop gedrukt |
doivent y être imprimées; | moeten worden; |
- un contrôle d'accès efficace; | - een doeltreffende toegangscontrole; |
- l'information au public. | - de informatie aan het publiek. |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Outre ces dispositions générales, une série de dispositions | Behalve deze algemene bepalingen, wordt in een reeks specifieke |
particulières sont prévues, relativement à la confection des titres | bepalingen voorzien, met betrekking tot de aanmaak van |
d'accès et des abonnements, à leur distribution et au contrôle | toegangsbewijzen en van abonnementen, de distributie ervan en de |
d'accès, en fonction de leur champ d'application. | toegangscontrole, in functie van hun toepassingsgebied. |
Le champ d'application de l'arrêté varie en effet selon le type de | Het toepassingsgebied van het besluit varieert inderdaad naargelang |
match : | het type wedstrijd : |
- les matches nationaux de football entre deux équipes de première | - de nationale voetbalwedstrijden tussen twee ploegen uit eerste |
division, comme les matches de championnat ou de coupe (par exemple la | afdeling, zoals competitiewedstrijden of bekerwedstrijden |
Coupe de Belgique, la Coupe de la Ligue, . ); | (bijvoorbeeld Beker van België, Ligabeker,...); |
- les matches nationaux de football entre deux équipes de deuxième | - de nationale voetbalwedstrijden tussen twee ploegen uit tweede |
division, comme les matches de championnat ou de coupe; | afdeling, zoals competitiewedstrijden of bekerwedstrijden; |
- les matches nationaux de football entre une équipe de première | - de nationale voetbalwedstrijden tussen een ploeg uit eerste en een |
division et une équipe de deuxième division, comme les matches de coupe; | ploeg uit tweede afdeling, zoals bekerwedstrijden; |
- les matches internationaux de football. | - de internationale voetbalwedstrijden. |
Confection des titres d'accès et des abonnements | Aanmaken van toegangsbewijzen en abonnementen |
Pour les matches disputés par des clubs de première division ou ceux | Voor de wedstrijden tussen clubs uit eerste afdeling of tussen een |
disputés entre une équipe de division I et une équipe de division II, | club uit eerste afdeling en een club uit tweede afdeling werd gekozen |
le principe du titre d'accès et de l'abonnement nominatifs a été choisi. | voor het principe van de nominatieve toegangsbewijzen en abonnementen. |
De même a été instauré le principe de la responsabilité solidaire du « | Tevens werd het principe van de solidaire verantwoordelijkheid van de |
premier acheteur » et de tout cessionnaire du billet ou de | « eerste koper » en van elke verdere overdrager van het toegangsbewijs |
l'abonnement avec l'utilisateur final de celui-ci, pour les dommages | of het abonnement met de uiteindelijke gebruiker ervan, voor schade |
que ce dernier causerait dans le stade; le titre d'accès et | die deze laatste in het stadion zou aanrichten, ingevoerd; het |
l'abonnement ne sont donc transmissibles qu'« à ses propres risques ». | toegangsbewijs en het abonnement zijn dus enkel overdraagbaar « op eigen risico ». |
Contrairement à ce qu'estime le Conseil d'Etat dans son avis | In tegenstelling tot de mening van de Raad van State in zijn advies |
L.29.125/4 du 14 avril 1999, la disposition de l'article 10 n'est pas | L.29.125/4 van 14 april 1999, is de bepaling in artikel 10 geen |
une dérogation aux principes de la responsabilité civile établis par | uitzondering op de principes van de burgerlijke aansprakelijkheid |
les articles 1382 et suivants du Code civil. Il s'agit en fait d'une | zoals bepaald in de artikelen 1382 ev. van het Burgerlijk Wetboek. Het |
clause impérative à faire figurer dans le contrat que concluent | gaat hier om een verplichte clausule op te nemen in het contract |
l'organisateur et ses clients (les acheteurs). Il ne fait pas de doute | tussen de organisator en zijn consumenten (de kopers). Er bestaat geen |
que la loi peut imposer certaines conditions de passation d'un | twijfel dat de wet bepaalde contractvoorwaarden kan opleggen, |
contrat, dont une clause de solidarité : c'est ce que prévoit | inclusief een beding van hoofdelijke aansprakelijkheid : dit is |
voorzien in artikel 1202, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek. Het | |
l'article 1202, alinéa 2, du Code civil. La « loi » doit être comprise | begrip « wet » moet hier in ruime zin geïnterpreteerd worden zodat het |
au sens large, englobant donc un arrêté royal (cf. en ce sens Cass., 7 | ook een koninklijk besluit omvat (cf. in die zin Cass., 7 mei 1942, |
mai 1942, Pasicrisie, 1942, I, 117). | Pasicrisie, 1942, I, 117). |
Distribution des titres d'accès et des abonnements | Distributie van toegangsbewijzen en abonnementen |
Il est possible d'acheter des titres d'accès : | Het is mogelijk toegangsbewijzen te kopen : |
- au secrétariat central de l'organisateur ou dans les points de vente | - op het centrale secretariaat van de organisator of in de |
décentralisés reconnus par l'organisateur, sur présentation d'une | gedecentraliseerde verkooppunten erkend door de organisator, op |
carte de groupe (maximum trente titres d'accès); il faut entendre par | vertoon van een groepskaart (maximum dertig toegangsbewijzen); onder « |
« secrétariat central » le secrétariat du siège social du club, à | centraal secretariaat » moet verstaan worden : het secretariaat van de |
l'exclusion donc d'autres points de vente; | maatschappelijke zetel van de club, met uitsluiting van andere |
- au secrétariat central de l'organisateur (maximum quatre titres | verkooppunten; - op het centrale secretariaat van de organisator (maximum vier |
d'accès); | toegangsbewijzen); |
- dans les points de vente décentralisés reconnus par la fédération | - in de gedecentraliseerde verkooppunten erkend door de overkoepelende |
sportive coordinatrice (maximum deux titres d'accès); | sportbond (maximum twee toegangsbewijzen); |
- aux guichets du stade, dans les trois heures précédant la rencontre | - aan de loketten van het stadion en in de drie uren die de wedstrijd |
(un titre d'accès); | voorafgaan (één toegangsbewijs); |
- par l'intermédiaire d'un partenaire commercial de l'organisateur. | - via een commerciële partner van de organisator. |
Dans chaque cas, il faut s'identifier via un document officiel | In elk geval moet men zich identificeren via een officieel document |
d'identification (carte d'identité, passeport,...) ou via un autre | ter identificatie (identiteitskaart, paspoort,...) of via een ander |
moyen électronique de légitimation reconnu par l'organisateur (par | door de organisator erkend elektronisch legitimatiemiddel |
exemple, une « carte du supporter »). Il revient à l'organisateur de | (bijvoorbeeld, een « supporterskaart »). De organisator moet de nodige |
s'entourer de toutes les garanties nécessaires lors de l'allocation de | garanties voorzien bij de toekenning van dit legitimatiemiddel. |
ce moyen de légitimation. | Voor de wedstrijden tussen ploegen van eerste nationale afdeling, de |
Pour les matches entre équipes de première division nationale, les | wedstrijden tussen een ploeg van eerste en één van tweede nationale |
matches entre une équipe de première et une équipe de deuxième division nationale et les matches internationaux, l'acquéreur doit également déclarer son « choix de supporter »; on entend par là le fait de déclarer soit soutenir une des deux équipes en présence, et dans ce cas indiquer laquelle, soit ne soutenir aucune des deux équipes. Les données nominatives de l'acheteur (ou des destinataires au cas où une carte de groupe est utilisée) sont enregistrées. Cela n'aura lieu qu'à partir du 1er juillet 2000 pour la vente aux guichets. Ces données doivent être accessibles aux personnes chargées du contrôle de l'application de la loi. Il n'y a pas de limitation du nombre de titres d'accès disponibles lorsqu'ils sont achetés par un partenaire commercial de l'organisateur | afdeling, en voor de internationale wedstrijden moet de verkrijger van het toegangsbewijs zijn « supporterskeuze » bekend maken; hieronder verstaat men het feit dat men verklaart, ofwel dat men één van de twee deelnemende ploegen ondersteunt en in dit geval, dewelke, ofwel dat men geen van beide deelnemende ploegen ondersteunt. De nominatieve gegevens van de koper (of van de bestemmelingen in het geval dat een groepskaart gebruikt wordt) worden geregistreerd. Voor de verkoop aan de loketten zal dit slechts moeten gebeuren vanaf 1 juli 2000. Deze gegevens moeten beschikbaar zijn voor de personen die de toepassing van de wet moeten controleren. Er is geen beperking op het aantal toegangsbewijzen dat via een commerciële partner van de organisator verkregen kan worden (de « |
(les « sponsors » achètent régulièrement plusieurs dizaines voire | sponsors » kopen regelmatig vele tientallen, zelfs vele honderden |
plusieurs centaines de billets pour leur personnel ou leurs clients); | kaarten voor hun personeel of voor hun cliënten); het spreekt echter |
mais il va de soi que des personnes interdites de stade ne peuvent pas | vanzelf dat personen die het voorwerp uitmaken van een stadionverbod, |
avoir la possibilité, par ce biais, de contourner cette interdiction | via deze uitnodigingen niet de mogelijkheid mogen krijgen dat verbod |
en profitant d'une invitation, et qu'une séparation correcte des | te omzeilen, en dat steeds een correcte supportersscheiding mogelijk |
supporters doit toujours être possible : c'est pourquoi les données | moet blijven : daarom moeten de nominatieve gegevens en de |
nominatives des destinataires et leur choix de supporter doit être | supporterskeuze van de bestemmelingen voor nazicht aan de organisator |
transmise à l'organisateur, pour vérification. | overgemaakt worden. |
Le système de distribution des billets est sensiblement différent pour | Het distributiesysteem van toegangsbewijzen is gevoelig verschillend |
les matches internationaux de football; les points communs sont | voor de internationale voetbalwedstrijden; de gemeenschappelijke |
l'obligation de s'identifier et de faire connaître son choix de | punten betreffen de verplichting om zich te identificeren en zijn |
supporter ainsi que l'obligation de fournir les données nominatives | supporterskeuze te laten kennen alsook de verplichting om de |
des destinataires et leur choix de supporter au cas où plus de quatre billets sont achetés. Il n'y a en revanche aucune disposition spécifique concernant les lieux de vente; une autre différence réside dans le fait que, pour de tels matches, une personne peut obtenir quatre titres d'accès et, si elle fournit les données nominatives des destinataires et leur choix de supporter, la quantité désirée de titres d'accès, sans plafond. Enfin, d'autres personnes physiques ou morales que l'organisateur, les points de vente décentralisés ou le partenaire commercial peuvent être distributeurs. Contrôle d'accès Pour les matches entre deux clubs de division I, ou entre un club de division I et un club de division II, l'organisateur doit faire appel à une équipe de fonctionnaires de police lorsque le bourgmestre estime que la rencontre est un « match à surveillance accrue »; les modalités | nominatieve gegevens en de supporterskeuze van de bestemmelingen te leveren, in geval meer dan vier toegangsbewijzen aangekocht worden. Er is hier daarentegen geen enkele specifieke bepaling ten aanzien van de verkooppunten; een andere verschil ligt in het feit dat, voor dergelijke wedstrijden, een persoon vier toegangsbewijzen kan verkrijgen, en, wanneer deze de nominatieve gegevens en de supporterskeuze van de bestemmelingen levert, het gewenste aantal toegangsbewijzen, zonder beperking. Ten slotte kunnen andere natuurlijke of rechtspersonen dan de organisator, de gedecentraliseerde verkooppunten of de commerciële partners distributeur zijn. Toegangscontrole Voor de nationale voetbalwedstrijden tussen twee ploegen uit eerste afdeling of tussen een ploeg uit eerste afdeling en een ploeg uit tweede afdeling moet de organisator beroep doen op een team van politie-ambtenaren wanneer de burgemeester deze wedstrijd als een « |
du déploiement des ces fonctionnaires de police sont à régler | wedstrijd met verhoogd toezicht » kwalificeert; de inzet van deze |
politieambtenaren wordt geregeld overeenkomstig het koninklijk besluit | |
conformément à l'arrêté royal du 14 septembre 1997 fixant les | van 14 september 1997 tot vaststelling van de nadere regels |
modalités relatives aux missions de police administrative remplies par | betreffende de door de gemeentepolitie uitgevoerde opdrachten van |
la police communale pour lesquelles une rétribution peut être perçue, | bestuurlijke politie waarvoor een vergoeding kan worden geïnd of door |
ou en application de l'arrêté royal du 19 août 1997 fixant les | het koninklijk besluit van 19 augustus 1997 tot vaststelling van de |
modalités relatives aux demandes et au paiement des missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel effectuées par la gendarmerie. Ces dispositions ne font pas obstacle à la possibilité pour le bourgmestre de prendre d'autres mesures, plus radicales, comme par exemple l'interdiction de la rencontre. Cette équipe de fonctionnaires de police peut également comporter des « spotters » d'autres corps de police, qui assistent les membres du service de police chargé du maintien de l'ordre dans le stade lors de leur mission d'identification. Les interdictions de stade | nadere regels betreffende het aanvragen en de betaling van door de rijkswacht uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie. Deze bepalingen verhinderen niet dat de burgemeester andere, meer ingrijpende, maatregelen zou kunnen nemen, zoals het verbieden van de wedstrijd. Dit team van politieambtenaren kan tevens « spotters » bevatten van andere politiekorpsen, die de leden van de politiedienst belast met de ordehandhaving in het stadion assisteren bij hun identificatieopdracht. De stadionverboden |
Les dispositions du chapitre III (« Distribution des titres d'accès et | De bepalingen van hoofdstuk III (« Distributie van toegangsbewijzen en |
des abonnements ») relatives aux interdictions de stade ne sortiront | abonnementen ») met betrekking tot de stadionverboden zullen pas |
leur plein effet lors des matches internationaux de football que | volledig effect ressorteren bij internationale wedstrijden, van zodra |
lorsqu'il sera juridiquement possible de donner également effet aux | het juridisch mogelijk zal zijn tevens gevolg te geven aan in het |
interdictions de stade imposées à l'étranger. Dans l'intervalle, | buitenland opgelegde stadionverboden. In afwachting daarvan worden |
seules celles imposées en Belgique (en ce compris celles imposées à | alleen de stadionverboden die in België werden opgelegd (inclusief |
une personne n'ayant en Belgique ni domicile ni résidence principale) | deze opgelegd aan personen die in België woonplaats noch |
sont prises en considération pour la politique d'exclusion lors de | hoofdverblijfplaats hebben) in acht genomen voor de |
matches internationaux. | uitsluitingspolitiek bij internationale wedstrijden. |
Tels sont les objectifs repris dans le projet d'arrêté que le | Dit zijn de doelstellingen vervat in het ontwerp van besluit dat de |
Gouvernement a l'honneur de proposer à votre signature. | Regering de eer heeft aan Uw handtekening voor te leggen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux | De zeer eerbiedige |
Et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 9 april 1999 |
par le Ministre de l'Intérieur, le 9 avril 1999, d'une demande d'avis, | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een |
royal « réglant les modalités de la gestion des billets à l'occasion | ontwerp van koninklijk besluit « houdende de regels voor het |
des matches de football », a donné le 14 avril 1999 l'avis suivant : | ticketbeheer ter gelegenheid van voetbalwedstrijden », heeft op 14 |
april 1999 het volgende advies gegeven : | |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
La lettre s'exprime en ces termes : | In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief aldus : |
« (l'urgence est motivée)... par la circonstance que le présent arrêté | « (l'urgence est motivée) ... par la circonstance que le présent |
détermine des mesures auxquelles les organisateurs de matches de | arrêté détermine des mesures auxquelles les organisateurs de matches |
football ne pourraient qu'imparfaitement satisfaire si elles ne | de football ne pourraient qu'imparfaitement satisfaire si elles ne |
pouvaient être prises avant le début de la nouvelle saison de | pouvaient être prises avant le début de la nouvelle saison de |
football, tout retard dans l'entrée en vigueur du présent arrêté | football, tout retard dans l'entrée en vigueur du présent arrêté |
risquant de reporter ses effets utiles de plusieurs mois, ce qui | risquant de reporter ses effets utiles de plusieurs mois, ce qui |
contreviendrait à l'esprit de la loi et ne correspondrait pas au | contreviendrait à l'esprit de la loi et ne correspondrait pas au |
principe de bonne administration. » | principe de bonne administration. » |
Observation générale | Algemene opmerking |
L'article 1er, 4°, définit « le distributeur (de titres d'accès ou | In artikel 1, 4°, wordt « distributeur (van toegangsbewijzen of |
d'abonnements) » comme étant « l'organisateur lui-même ou la personne | abonnementen) » omschreven als « de organisator zelf of de natuurlijke |
physique ou morale habilitée par l'organisateur à revendre ou à offrir | of rechtspersoon door de organisator gemachtigd tot het doorverkopen |
des titres d'accès ou des abonnements ». | of wegschenken van toegangsbewijzen of abonnementen ». |
L'article 13 du projet traite de l'« accréditation » du distributeur | Artikel 13 van het ontwerp betreft de « accreditering » van de |
par « l'organisateur ». | distributeur door « de organisator ». |
Het woord « distributeur » komt daarentegen niet meer voor in de | |
Par contre, les dispositions du projet qui fixent les conditions de | bepalingen van het ontwerp waarin de voorwaarden worden gesteld voor |
distribution des titres d'accès aux matches entre des équipes de | de distributie van toegangsbewijzen voor wedstrijden tussen ploegen |
première division nationale ou entre une équipe de première et une | van de eerste nationale afdeling of tussen een ploeg van de eerste en |
équipe de deuxième division nationale (articles 16 à 18), ou aux | een ploeg van de tweede nationale afdeling (artikelen 16 tot 18), of |
matches internationaux (article 19) ne font plus mention des « | nog voor internationale wedstrijden (artikel 19). |
distributeurs ». L'article 18, § 1er, prévoit, en effet, que les titres d'accès pour | Artikel 18, § 1, bepaalt immers dat toegangsbewijzen voor wedstrijden |
les matches entre des équipes de première division ou entre une équipe | tussen ploegen van de eerste afdeling of tussen een ploeg van de |
de première et une équipe de deuxième division, sont mis à disposition | eerste en een ploeg van de tweede afdeling, ter beschikking worden |
au secrétariat de l'organisateur, dans des points de vente | gesteld op het secretariaat van de organisator, in de door de |
décentralisés reconnus par l'organisateur, aux guichets du stade ou | organisator erkende gedecentraliseerde verkooppunten, aan de loketten |
par l'intermédiaire de partenaires commerciaux de l'organisateur. | van het stadion of via de commerciële partners van de organisator. |
Quant à l'article 19, relatif aux matches internationaux, il prévoit | Artikel 19, dat betrekking heeft op internationale wedstrijden, |
que les titres d'accès sont délivrés par l'organisateur, ou par | bepaalt dat de toegangsbewijzen worden afgegeven door de organisator |
l'intermédiaire des partenaires commerciaux de l'organisateur. | of ter beschikking worden gesteld via de commerciële partners van de |
Selon le fonctionnaire délégué, les "points de vente décentralisés | organisator. Volgens de gemachtigde ambtenaar mogen de « door de organisator |
reconnus par l'organisateur" ne sont pas à considérer comme des | erkende gedecentraliseerde verkooppunten » niet beschouwd worden als |
distributeurs devant être habilités par l'organisateur conformément à | distributeurs die overeenkomstig artikel 13 door de organisator |
l'article 13. Il s'agit plutôt de lieux, autres que son « secrétariat | gemachtigd moeten zijn. Het gaat veeleer om andere plaatsen dan het « |
», où l'organisateur met à disposition des titres d'accès. | secretariaat » van de organisator, waar hij toegangsbewijzen ter |
Quant aux « partenaires commerciaux de l'organisateur », il s'agirait, | beschikking stelt. Met « commerciële partners van de organisator » zouden, nog altijd |
toujours selon le fonctionnaire délégué, des « sponsors » de | volgens de gemachtigde ambtenaar, de « sponsors » van de organisator |
l'organisateur, qui acquièrent un certain nombre de titres d'accès | worden bedoeld, die een bepaald aantal toegangsbewijzen verkrijgen om |
pour les distribuer à des fins publicitaires. Ces « sponsors » ne seraient pas non plus à considérer comme des distributeurs. Il en résulte que le projet traduit plutôt maladroitement l'intention de ses auteurs et est source d'insécurité juridique. Le Conseil d'Etat ne perçoit, en effet, pas dans quelles conditions (nombre de tickets, enregistrement des données) une personne autre que l'organisateur, mais agréée par celui-ci, pourrait délivrer des titres d'accès. Par ailleurs, en l'absence de définition spécifique, le terme « secrétariat » pourrait recouvrir tout endroit où l'organisateur décide de mettre en vente des titres d'accès, rien n'empêchant un | voor reclamedoeleinden uit te delen. Die sponsors zouden evenmin als distributeurs mogen worden beschouwd. Bijgevolg is het ontwerp een vrij ongelukkige weergave van de bedoeling van de stellers ervan en leidt het tot rechtsonzekerheid. Het is de Raad van State namelijk niet duidelijk onder welke voorwaarden (aantal biljetten, registratie van de gegevens) iemand die niet de organisator is, maar door de organisator is erkend, toegangsbewijzen mag afgeven. Bovendien kan het begrip « secretariaat », bij gebrek aan een specifieke begripsbepaling, op elke plaats slaan waar de organisator toegangsbewijzen besluit te verkopen, waarbij niets hem belet |
organisateur d'avoir plusieurs « secrétariats ». De même, en l'absence | verscheidene « secretariaten » te hebben. Ook het begrip « commerciële |
d'une telle définition, le terme « partenaires commerciaux » pourrait | partners » kan, bij gebrek aan een zodanige definitie, bijvoorbeeld op |
viser, par exemple, une agence de voyage qui acquiert des titres de | een reisbureau slaan, dat van de organisator toegangsbewijzen |
l'organisateur pour les revendre à des clients... | verkrijgt om ze aan klanten door te verkopen... |
Le projet doit donc être revu de manière à ce que soient bien | Het ontwerp moet dus zodanig worden herzien dat de hoedanigheid en de |
précisées la qualité et les obligations des différents intervenants | verplichtingen van de verschillende personen die betrokken zijn bij de |
dans la distribution des titres d'accès. | distributie van toegangsbewijzen, duidelijk worden omschreven. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Dispositif | Dispositief |
Article 10 | Artikel 10 |
L'article 10 instaure la responsabilité solidaire et indivisible de | Artikel 10 bepaalt dat de koper van een toegangsbewijs of een |
l'acheteur du titre d'accès ou de l'abonnement avec son détenteur, « | abonnement hoofdelijk en ondeelbaar aansprakelijk is met de houder |
pour tout dommage causé par ce dernier dans les endroits auxquels ce | ervan « voor elke schade veroorzaakt door deze laatste op de plaatsen |
titre ou cet abonnement donnent accès ». | waartoe dit bewijs of dit abonnement toegang verlenen ». |
Le Roi est incompétent pour déroger aux principes de la responsabilité | De Koning is niet bevoegd om af te wijken van de beginselen van |
civile établis par les articles 1382 et suivants du Code civil. | burgerrechtelijke aansprakelijkheid vervat in de artikelen 1382 en |
volgende van het Burgerlijk Wetboek. | |
L'article 10 du projet doit donc être omis. | Artikel10 van het ontwerp moet dus vervallen. |
Article 12 | Artikel 12 |
Paragraphe 1er | Paragraaf 1 |
1. Au 1°, les termes « afin d'exclure la double vente » prêtent à | 1. In 1° leiden de woorden « teneinde dubbel gebruik uit te sluiten » |
confusion. | tot verwarring. |
Selon le fonctionnaire délégué, l'enregistrement de toute distribution | Volgens de gemachtigde ambtenaar moet de registratie van elke |
des titres d'accès doit avoir pour but d'éviter que deux ou plusieurs | distributie van toegangsbewijzen tot doel hebben te voorkomen dat twee |
titres d'accès ne soient mis en vente pour une même place dans le | of meer toegangsbewijzen voor éénzelfde plaats in het stadion worden |
stade. | verkocht. |
Le texte doit être revu pour mieux traduire cette intention. | De bepaling moet zo worden herzien dat die bedoeling beter tot uiting |
2. Au 4°, le retrait de l'abonnement aux personnes auxquelles une | komt. 2. Het intrekken van het abonnement van personen aan wie een |
interdiction de stade a été imposée est une sanction accessoire non | stadionverbod is opgelegd, vermeld in 4°, is een bijkomende straf die |
prévue par la loi. Il résulte, en effet, de l'article 10 du projet que | niet bij de wet is bepaald. Uit artikel 10 van het ontwerp blijkt |
l'abonnement n'est pas intuitu personae et qu'il peut donc être cédé. | immers dat een abonnement niet intuitu personae is en dus |
Cette disposition doit, dès lors, être omise, sauf à prévoir le cas | overdraagbaar is. Deze bepaling moet dus vervallen, tenzij in |
échéant un remboursement total ou partiel du prix de l'abonnement. | voorkomend geval wordt bepaald dat de prijs van het abonnement geheel |
of gedeeltelijk terugbetaald wordt. | |
Paragraphe 2 | Paragraaf 2 |
Cette disposition prévoit la communication à l'organisateur par la | In deze bepaling staat dat de overkoepelende sportbond aan de |
fédération sportive coordinatrice des données personnelles des | organisator de persoonsgegevens meedeelt van de personen aan wie een |
personnes à qui a été imposée une interdiction de stade. | stadionverbod is opgelegd. |
L'article 45 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors | Artikel 45 van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid |
des matches de football dispose : | bij voetbalwedstrijden bepaalt : |
« Chaque décision imposant une interdiction administrative ou | « Elke beslissing waarbij een administratief of gerechtelijk |
stadionverbod of een stadionverbod als beveiligingsmaatregel wordt | |
opgelegd, wordt medegedeeld aan een door de Koning aangewezen | |
judiciaire de stade ou une interdiction de stade à titre de mesure de | ambtenaar, volgens de modaliteiten bepaald door de minister van |
sécurité est communiquée à un fonctionnaire désigné par le Roi, selon | Justitie en de minister van Binnenlandse Zaken. |
les modalités déterminées par le ministre de la Justice et le ministre | De ambtenaar kan, ter controle van de naleving van het opgelegde |
de l'Intérieur. | stadionverbod, uitsluitend die gegevens mededelen aan de |
Aux fins du contrôle du respect de l'interdiction de stade imposée, le | overkoepelende sportbond of aan de organisator, die noodzakelijk zijn |
fonctionnaire ne peut communiquer à la fédération sportive | voor en beperkt zijn tot de identificatie van de persoon die het |
coordinatrice ou à l'organisateur que les données strictement | voorwerp uitmaakt van een dergelijk stadionverbod. De Koning bepaalt, |
nécessaires à l'identification de la personne qui fait l'objet d'une | na advies van de commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
telle interdiction de stade. Le Roi en précise les modalités, après | levenssfeer, de nadere regels daarvoor. » |
avis de la commission pour la protection de la vie privée. » | Aangezien het ontwerp niet om advies aan de commissie voor de |
Le projet n'ayant pas été soumis à l'avis de la commission pour la | bescherming van de persoonlijke levenssfeer is voorgelegd, moet |
protection de la vie privée, l'article 12, § 2, doit être omis. | artikel 12, § 2, vervallen. |
La même observation vaut pour les articles 13, alinéa 2, et 14. | Dezelfde opmerking geldt voor artikel 13, tweede lid, en voor artikel 14. |
Articles 18 et 19 | Artikelen 18 en 19 |
S'il peut se concevoir que l'obligation d'enregistrer l'identité (1) | Het is weliswaar aannemelijk dat de verplichting om de identiteit (1) |
et le « choix de supporter » (2) relève de la « gestion des billets », | en de « supporterskeuze » (2) te registreren deel uitmaakt van het « |
visée par l'article 10, alinéa 1er, 5°, de la loi du 21 décembre 1998 | ticketbeheer » genoemd in artikel 10, eerste lid, 5°, van de genoemde |
précitée, il n'en va pas de même de la communication systématique de | wet van 21 december 1998, maar dat geldt niet voor het stelselmatig |
ces données aux services de police. | ter beschikking stellen van die gegevens aan de politiediensten. |
(1) Encore conviendrait-il de préciser les données personnelles (nom, | (1) Wel dient te worden gepreciseerd welke persoonsgegevens (naam, |
prénom,...) devant être enregistrées. | voornaam, ...) geregistreerd moeten worden. |
(2) Cette notion devrait être précisée dans le texte, et pas seulement | (2) Dit begrip zou nader omschreven moeten worden in de regelgeving, |
dans le rapport au Roi. Il est en effet encore possible d'assister à | en niet alleen in het verslag aan de Koning. Het is immers nog altijd |
un match de football sans être un « supporter ». | mogelijk een voetbalwedstrijd bij te wonen zonder « supporter » te |
Pour se conformer à l'article 22 de la Constitution, cette | zijn. Om te voldoen aan artikel 22 van de Grondwet moet de wetgever zelf in |
communication doit être prévue par le législateur lui-même. | die terbeschikkingstelling voorzien. |
Articles 21 et 22 | Artikelen 21 en 22 |
Ces deux dispositions prévoient que lorsque le bourgmestre de la | In deze beide bepalingen wordt gesteld dat, wanneer de burgemeester in |
commune dans laquelle se déroule le match qualifie celui-ci de match à | wiens gemeente de wedstrijd zich afspeelt, deze wedstrijd kwalificeert |
surveillance accrue, l'organisateur fait appel, contre rémunération, à | als een wedstrijd met verhoogd toezicht, de organisator, tegen |
une équipe d'identification et à une équipe d'arrestation du service | betaling, een beroep doet op een identificatieteam en een |
de police chargé du maintien de l'ordre dans le stade ou à une équipe | arrestatieteam van de politiedienst die zorgt voor de ordehandhaving |
in het stadion of alleen op een arrestatieteam van die dienst, naar | |
d'arrestation de ce service, selon qu'il y va d'une rencontre opposant | gelang het gaat om een wedstrijd tussen twee ploegen van de eerste |
deux équipes de première division ou une équipe de première division à | afdeling of tussen een ploeg van de eerste afdeling en een ploeg van |
une équipe de deuxième division ou deux équipes de deuxième division. | de tweede afdeling of twee ploegen van de tweede afdeling. |
L'article 10, alinéa 1er, 5°, de la loi précitée du 21 décembre 1998, | Artikel 10, eerste lid, 5°, van de genoemde wet van 21 december 1998, |
visé dans l'alinéa 1er du préambule en projet, ne peut servir de | genoemd in het eerste lid van de ontworpen aanhef, kan niet als |
fondement légal aux articles examinés. En effet, cette disposition | rechtsgrond dienen voor de onderzochte artikelen. Deze wetsbepaling |
légale habilite le Roi à régler les modalités de gestion des billets, | machtigt de Koning immers om de nadere regels voor het ticketbeheer |
ce qui couvre « la confection des titres d'accès, leur distribution, | vast te stellen, wat « het aanmaken van de toegangsbewijzen, de |
le contrôle de l'accès et le contrôle de la validité et de la | distributie ervan, de toegangscontrole en de controle op de geldigheid |
détention régulière des titres d'accès », mais ne L'autorise pas à | en op het regelmatig bezit van de toegangsbewijzen » omvat, maar niet |
prendre des mesures qui ont trait au maintien de l'ordre. | om maatregelen uit te vaardigen die betrekking hebben op de |
Ne constitue pas davantage un fondement suffisant l'article 10, alinéa | ordehandhaving. Artikel 10, eerste lid, 4°, dat de organisatoren verplicht |
1er, 4°, qui impose aux organisateurs de prendre des mesures de | veiligheidsmaatregelen te nemen om de veiligheid van het publiek en |
sécurité visant à garantir la sécurité du public et des services de | van de hulp- en politiediensten te waarborgen, maar alleen door de |
police et de secours mais uniquement par la gestion des flux de | beheersing van de beweging van toeschouwers, de scheiding van |
spectateurs, la séparation des spectateurs rivaux et la mise en oeuvre | rivaliserende toeschouwers, en de concrete tenuitvoerlegging van het « |
concrète du règlement d'ordre intérieur. | reglement van inwendige orde », biedt evenmin een afdoende |
Par contre, l'article 10, alinéa 2, peut constituer un tel fondement, | rechtsgrond. Artikel 10, tweede lid, daarentegen kan zulk een rechtsgrond bieden, |
en tant qu'il habilite le Roi à arrêter des dispositions concrètes | aangezien het de Koning machtigt aanvullende concrete bepalingen uit |
additionnelles en vue de garantir la sécurité des spectateurs et le | te vaardigen om de veiligheid van de toeschouwers en het vreedzame |
déroulement paisible du match, lesquelles doivent être confirmées par | verloop van de wedstrijd te garanderen, bepalingen die binnen twaalf |
la loi dans les douze mois de l'entrée en vigueur de l'arrêté portant | maanden na de inwerkingtreding van het besluit dat die bepalingen |
ces dispositions. | bevat, door de wetgever bekrachtigd moeten worden. |
En effet, l'examen des travaux parlementaires relatifs à cette | Uit onderzoek van de parlementaire voorbereiding met betrekking tot |
disposition fait apparaître que le texte de l'avant-projet de loi ne | deze bepaling blijkt immers dat in de tekst van het voorontwerp van |
prévoyait pas la confirmation législative des dispositions concrètes | wet geen sprake was van bekrachtiging door de wetgever van de concrete |
additionnelles arrêtées par le Roi et que c'est à la suite d'une | aanvullende bepalingen die door de Koning worden uitgevaardigd, en dat |
observation de la section de législation quant au caractère | de door de Regering ingediende regeling in die zin is aangevuld naar |
inadmissible d'une habilitation aussi large que le texte déposé par le | aanleiding van een opmerking van de afdeling wetgeving dat zulk een |
Gouvernement a été complété en ce sens (1). Aucune autre restriction | ruime machtiging onaanvaardbaar is (1). Er is geen enkele andere |
n'a été apportée au pouvoir du Roi que le Ministre de l'Intérieur a | beperking gesteld op de bevoegdheid van de Koning, die door de |
assimilé à un « véritable pouvoir spécial » lors de la discussion du | Minister van Binnenlandse Zaken bij de bespreking van het ontwerp in |
projet en commission de l'Intérieur, des Affaires générales et de la | de Kamercommissie voor de Binnenlandse Zaken, de Algemene Zaken en het |
Fonction publique de la Chambre (2). | Openbaar Ambt met een « echte bijzondere macht » is gelijkgesteld (2). |
(1) Doc. parl., Chambre, session 1997-1998, n° 1572/1, pp. 10, 32 et | (1) Gedr. St., Kamer, zitting 1997-1998, nr. 1572/1, blz. 10, 32 en |
50. | 50. |
(2) Doc. parl., Chambre, session 1997-1998, n° 1572/5, pp. 26 et 27. | (2) Gedr. St., Kamer, zitting 1997-1998, nr. 1572/5, blz. 26 en 27. |
L'alinéa 1er du préambule de l'arrêté en projet doit, en conséquence, | Het eerste lid van de aanhef van het ontworpen besluit moet bijgevolg |
être complété par l'indication de l'alinéa 2 de l'article 10 de la loi | aangevuld worden met de vermelding van artikel 10, tweede lid, van de |
du 21 décembre 1998 et le dispositif, par une disposition prévoyant la | wet van 21 december 1998, en het dispositief met een bepaling luidens |
confirmation législative des articles examinés dans les douze mois de | welke de onderzochte artikelen binnen twaalf maanden na de |
l'entrée en vigueur du projet. | inwerkingtreding van het ontwerp door de wetgever bekrachtigd moeten |
Par ailleurs, d'un point de vue rédactionnel, il serait préférable de | worden. Daarnaast zou het, uit redactioneel oogpunt, verkieslijk zijn het |
supprimer le dernier alinéa de chacune des dispositions examinées et | laatste lid van elk van de onderzochte bepalingen te schrappen en |
de mieux faire apparaître du texte de l'article 21, alinéa 1er, et de | ervoor te zorgen dat uit de tekst van artikel 21, eerste lid, en |
l'article 22, alinéa 2, que l'organisateur, dans l'hypothèse envisagée | artikel 22, tweede lid, duidelijker blijkt dat de organisator, in het |
d'un match à surveillance accrue, demande, dans les conditions prévues | genoemde geval van een wedstrijd met verhoogd toezicht, onder de |
par l'article 223bis de la nouvelle loi communale, par l'article | voorwaarden bepaald in artikel 223bis van de nieuwe gemeentewet, in |
70bis, § 2, de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie, ou, | artikel 70bis, § 2, van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, |
lorsque ces dispositions seront entrées en vigueur, par les articles | of, wanneer die bepalingen in werking zullen zijn getreden, in de |
90 et 115, § 2, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de | artikelen 90 en 115, § 2, van de wet van 7 december 1998 tot |
police intégré, structuré à deux niveaux, l'intervention, selon le | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
cas, d'une équipe d'identification et d'une équipe d'arrestation ou | twee niveaus, de hulp inroept van een identificatieteam en een |
d'une équipe d'arrestation du service de police chargé du maintien de | arrestatieteam van de politiedienst die zorgt voor de ordehandhaving |
in het stadion of alleen van een arrestatieteam van die dienst, naar | |
l'ordre dans le stade. | gelang van het geval. |
Article 25 | Artikel 25 |
L'article 25 doit être omis vu le danger qu'il représente pour la | Artikel 25 moet vervallen aangezien het de rechtszekerheid in het |
sécurité juridique. | gedrang brengt. |
Il convient à l'auteur du projet d'adopter le moment venu un arrêté | De steller van het ontwerp dient te gepasten tijde een besluit uit te |
modificatif de l'arrêté présentement soumis à l'avis de la section de | vaardigen tot wijziging van het besluit dat thans voor advies aan de |
législation du Conseil d'Etat. Compte tenu de cette observation, la référence à l'article 25 du projet contenue à l'article 23 doit être omise. Observation finale Le texte néerlandais du projet doit être rédigé en tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise, in fine, du présent avis. (...) La chambre était composée de : MM. : R. Andersen, président de chambre; | afdeling wetgeving van de Raad van State is voorgelegd. Vanwege deze opmerking moet in artikel 23 de verwijzing naar artikel 25 van het ontwerp vervallen. Slotopmerkingen De Nederlandse tekst van het ontwerp is op verscheidene plaatsen van het ontwerp op zijn minst voor verbetering vatbaar. Bij wijze van voorbeeld en onder voorbehoud van de hiervoren gemaakte inhoudelijke opmerkingen worden de hierna volgende tekstvoorstellen gedaan : Artikel 1 In de inleidende zin schrijve men naar gewoonte « verstaan onder » in plaats van « begrepen onder », aangezien « begrepen onder » een andere betekenis heeft. Voorts schrijve men in 2° en 3° « welke » en niet « dewelke ». Voorts zou in 2° het in deze betekenis afgekeurde woord « toelaat » vervangen moeten worden door de woorden « in staat stelt ». In 6° ten slotte schrijve men « afgegeven » of « uitgereikt » in plaats van « afgeleverd », dat in deze context als niet-correct wordt aangemerkt. Artikel 11 Aangezien « globaal » normaal « bij benadering » betekent en « compartimenteel » o.m. niet in Van Dale, GWNT, voorkomt, wordt voorgesteld te schrijven : « de veiligheidscapaciteit, beschouwd in totaal of per compartiment » in plaats van « de globale en de compartimentele veiligheidscapaciteit ». Artikel 12 Gelijk gebruikelijk is in de wetgevingstechniek zou in paragraaf 1 de onvoltooid tegenwoordige tijd gebruikt moeten worden, niet de onvoltooid toekomende tijd. In 1° zou het correcter en juister zijn « kosteloze verstrekking » te schrijven, in plaats van « kosteloze verdeling ». Artikel 16 Het woord « voorleggen » zou in casu vervangen moeten worden door de term « overleggen ». Dezelfde opmerking geldt voor artikel 17. Artikel 22 In plaats van « te gebeuren » zou het correcter zijn te schrijven « te geschieden » of « te worden uitgevoerd ». De kamer was samengesteld uit : De heren : R. Andersen, kamervoorzitter; |
C. Wettinck et Y. Kreins, conseillers d'Etat; | C. Wettinck en Y. Kreins, staatsraden; |
F. Delperee et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; | F. Delperee en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme B. Vigneron, greffier assumé. | Mevr. B. Vigneron, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Nikis, référendaire adjoint. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer C. Nikis, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. | nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Andersen. | R. Andersen. |
3 JUIN 1999. - Arrêté royal réglant les modalités de la gestion des | 3 JUNI 1999. - Koninklijk besluit houdende de regels voor het |
billets à l'occasion des matches de football | ticketbeheer ter gelegenheid van voetbalwedstrijden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches | Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij |
de football, notamment l'article 10, alinéa 1er, 5°; | voetbalwedstrijden, inzonderheid op artikel 10, eerste lid, 5°; |
Vu l'avis favorable de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 1999; | Gelet op het gunstig advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 maart 1999; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que le présent arrêté | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de |
détermine des mesures auxquelles les organisateurs de matches de | omstandigheid dat dit besluit maatregelen bepaalt waaraan de |
football ne pourraient qu'imparfaitement satisfaire si elles ne | organisatoren van voetbalwedstrijden slechts op gebrekkige wijze |
pouvaient être prises avant le début de la nouvelle saison de | zouden kunnen voldoen indien deze niet vóór de aanvang van het nieuwe |
football; que tout retard dans l'entrée en vigueur du présent arrêté | voetbalseizoen genomen worden; dat elke vertraging bij de |
risque de reporter ses effets utiles de plusieurs mois, ce qui | inwerkingtreding van dit besluit riskeert haar nuttig effect met |
contreviendrait à l'esprit de la loi et ne correspondrait pas au | meerdere maanden uit te stellen, wat strijdig zou zijn met de geest |
principe de bonne administration; | van de wet en het principe van behoorlijk bestuur; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 14 avril 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 april 1999, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de |
coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 augustus 1996; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, en op het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, et à moins qu'il |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, en behoudens |
n'en soit précisé autrement, il convient d'entendre par : | andersluidende bepaling, wordt verstaan onder : |
1° « la loi » : la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors | 1° « de wet » : de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid |
de matches de football; | bij voetbalwedstrijden; |
2° « titre d'accès » : le titre qui permet à son détenteur d'assister | 2° « toegangsbewijs » : de titel welke de houder in staat stelt |
à un seul match de football; | slechts één enkele voetbalwedstrijd bij te wonen; |
3° « abonnement » : le titre qui permet à son détenteur d'assister à | 3° « abonnement » : de titel welke de houder in staat stelt meerdere |
plusieurs matches de football; | voetbalwedstrijden bij te wonen; |
4° « distributeur (de titres d'accès ou d'abonnements) » : | 4° « distributeur (van toegangsbewijzen of abonnementen) » : de |
l'organisateur lui-même ou le partenaire commercial, le point de vente | organisator zelf of de commerciële partner, het gedecentraliseerde |
décentralisé ou toute personne physique ou morale habilitée par | verkooppunt of elke natuurlijke of rechtspersoon door de organisator |
l'organisateur à vendre ou à offrir des titres d'accès ou des | gemachtigd tot het verkopen of wegschenken van toegangsbewijzen of |
abonnements; | abonnementen; |
5° « détenteur (d'un titre d'accès ou d'un abonnement) » : la personne | 5° « houder (van een toegangsbewijs of een abonnement) » : de |
physique à qui un titre d'accès ou un abonnement a été accordé, en vue | natuurlijke persoon aan wie een toegangsbewijs of een abonnement werd |
d'assister elle-même à un match de football; | toegewezen teneinde zelf een voetbalwedstrijd bij te wonen; |
6° « document d'identification » : document officiel délivré par une | 6° « document ter identificatie » : officieel document afgegeven door |
autorité publique par lequel une personne physique qui souhaite se | een publieke overheid, waarmee een natuurlijke persoon die zich een |
procurer un titre d'accès ou un abonnement, prouve son identité au | toegangsbewijs of een abonnement wenst aan te schaffen, zijn |
distributeur; | identiteit bewijst aan de distributeur; |
7° « moyen de légitimation » : moyen électronique d'identification | 7° « middel ter legitimatie » : elektronisch identificatiemiddel |
agréé par l'organisateur, par lequel une personne physique qui | erkend door de organisator, waarmee een natuurlijke persoon die zich |
souhaite se procurer un titre d'accès ou un abonnement, prouve son | een toegangsbewijs of een abonnement wenst aan te schaffen, zijn |
identité au distributeur; | identiteit bewijst aan de distributeur; |
8° « carte de groupe » : document ou moyen électronique | 8° « groepskaart » : document of elektronisch identificatiemiddel |
d'identification alloué à une personne physique, autorisée par | toegekend aan een natuurlijke persoon, door de organisator gemachtigd |
l'organisateur à acquérir des titres d'accès pour un groupe de | tot het verwerven van toegangsbewijzen voor een groep natuurlijke |
personnes physiques. | personen. |
Art. 2.Les articles 1er, 3 à 19 et 21 à 24 du présent arrêté |
Art. 2.De artikelen 1, 3 tot 19 en 21 tot 24 van dit besluit zijn van |
s'appliquent aux matches nationaux de football entre équipes de | toepassing op nationale voetbalwedstrijden tussen ploegen van de |
première division nationale. | eerste nationale afdeling. |
Les articles 1er, 3 à 6, 9 à 19 et 21 à 24 du présent arrêté | De artikelen 1, 3 tot 6, 9 tot 19 en 21 tot 24 van dit besluit zijn |
s'appliquent aux matches nationaux de football entre une équipe de | van toepassing op nationale voetbalwedstrijden tussen een ploeg van de |
première division nationale et une équipe de deuxième division | eerste nationale afdeling en een ploeg van de tweede nationale |
nationale. | afdeling. |
Les articles 1er, 3 à 6, 11 à 16, 21, 23 et 24 du présent arrêté | De artikelen 1, 3 tot 6, 11 tot 16, 21, 23 en 24 van dit besluit zijn |
s'appliquent aux matches nationaux de football entre équipes de | van toepassing op nationale voetbalwedstrijden tussen ploegen van de |
deuxième division nationale. | tweede nationale afdeling. |
Les articles 1er, 3 à 6, 11 à 16, 20, 21, 23 et 24 du présent arrêté | De artikelen 1, 3 tot 6, 11 tot 16, 20, 21, 23 en 24 van dit besluit |
s'appliquent aux matches internationaux de football. | zijn van toepassing op internationale voetbalwedstrijden. |
CHAPITRE II. - Confection des titres d'accès et des abonnements | HOOFDSTUK II. - Aanmaken van toegangsbewijzen en abonnementen |
Section 1. - Dispositions communes | Afdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 3.Un titre d'accès doit offrir des garanties qualitatives |
Art. 3.Een toegangsbewijs dient voldoende kwalitatieve waarborgen te |
suffisantes,ce qui comprend en tout cas : | bieden, waaronder in elk geval worden begrepen : |
1° offrir, en fonction de l'état de la technique, des garanties | 1° het bieden van een, in functie van de stand van de techniek, |
suffisantes contre l'imitation ou la contrefaçon; | voldoende garantie tegen namaak of vervalsing; |
2° comprendre les données prescrites par l'article 5 du présent | 2° het bevatten van de in artikel 5 van dit besluit voorgeschreven |
arrêté. | gegevens. |
Art. 4.Un abonnement doit offrir des garanties qualitatives |
Art. 4.Een abonnement dient voldoende kwalitatieve waarborgen te |
suffisantes, ce qui comprend en tout cas : | bieden, waaronder in elk geval worden begrepen : |
1° offrir, en fonction de l'état de la technique, des garanties | 1° het bieden van een, in functie van de stand van de techniek, |
suffisantes contre l'imitation ou la contrefaçon; | voldoende garantie tegen namaak of vervalsing; |
2° comprendre les données prescrites par l'article 6 du présent | 2° het bevatten van de in artikel 6 van dit besluit voorgeschreven |
arrêté. | gegevens. |
Art. 5.Les données suivantes doivent être imprimées sur le titre |
Art. 5.Op het toegangsbewijs dienen volgende gegevens te zijn |
d'accès : | afgedrukt : |
1° l'identification du match concerné; | 1° de identificatie van de wedstrijd; |
2° les conditions de l'accès au stade en faisant référence au | 2° de voorwaarden van toegang tot het stadion door een verwijzing naar |
règlement d'ordre intérieur; | het reglement van inwendige orde; |
3° un plan du stade; | 3° een grondplan van het stadion; |
4° une indication du siège attribué dans les tribunes assises; | 4° een aanduiding van de toegekende zitplaats in de zittribunes; |
5° pour les compartiments ayant des places debout, un numéro de 1 à X, | 5° voor de compartimenten met staanplaatsen een nummer van 1 tot X, |
où X est le nombre conforme à la capacité maximale autorisée du | met X zijnde het getal overeenkomstig de maximum toegelaten capaciteit |
compartiment; | van het compartiment; |
6° le nom de l'organisateur et le nom du distributeur. | 6° de naam van de organisator en de naam van de distributeur. |
Art. 6.Les données suivantes doivent être imprimées sur l'abonnement |
Art. 6.Op het abonnement dienen volgende gegevens te zijn afgedrukt : |
: 1° la durée de validité de l'abonnement; | 1° de geldigheidsduur van het abonnement; |
2° les données mentionnées à l'article 5, 2° à 6°, du présent arrêté; | 2° de gegevens zoals vermeld in artikel 5, 2° tot en met 6°, van dit besluit; |
3° le numéro du document d'identification ou du moyen de légitimation. | 3° het nummer van het document ter identificatie of van het middel ter legitimatie. |
Section 2. - Dispositions propres aux matches entre des équipes de | Afdeling 2. - Bepalingen eigen aan wedstrijden tussen ploegen van de |
première division nationale | eerste nationale afdeling |
Art. 7.Le titre d'accès et l'abonnement doivent être conçus de |
Art. 7.Het toegangsbewijs en het abonnement zijn zodanig |
manière telle qu'une lecture automatique des données à l'entrée du | geconcipieerd dat een automatische lezing van de gegevens bij toegang |
stade soit possible. | tot het stadion mogelijk is. |
Art. 8.Les titres d'accès et les abonnements destinés aux personnes |
Art. 8.Toegangsbewijzen en abonnementen bestemd voor personen, die de |
qui n'ont pas encore atteint l'âge de douze ans au jour de la mise à | leeftijd van twaalf jaar nog niet bereikt hebben op de dag van de |
disposition du titre d'accès ou de l'abonnement doivent être d'un | terbeschikkingstelling van het toegangsbewijs of van het abonnement, |
aspect différent. | dienen uiterlijk onderscheiden te zijn. |
Section 3. - Dispositions propres aux matches entre des équipes de | Afdeling 3. - Bepalingen eigen aan wedstrijden tussen ploegen van de |
première division nationale, et aux matches entre une équipe de | eerste nationale afdeling en aan wedstrijden tussen een ploeg van de |
première et une équipe de deuxième division nationale | eerste en een ploeg van de tweede nationale afdeling |
Art. 9.Le nom et le prénom des détenteurs désignés par le titulaire |
Art. 9.Op het toegangsbewijs dat verkregen wordt overeenkomstig |
autorisé d'une carte de groupe doivent être imprimé sur le titre | artikel 19, § 2, van dit besluit, worden de naam en de voornaam van de |
d'accès acquis conformément à l'article 19, § 2, du présent arrêté. | door de gemachtigde titularis van een groepskaart aangeduide houders |
van het toegangsbewijs gedrukt. | |
Le nom et le prénom de la personne qui acquiert le titre d'accès | Op elk toegangsbewijs dat een persoon verkrijgt overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 19, § 3, du présent arrêté, doivent être | 19, § 3, van dit besluit, worden de naam en de voornaam van die |
imprimées sur le titre d'accès. | persoon gedrukt. |
Art. 10.Le titre d'accès et l'abonnement doivent contenir de manière |
Art. 10.Het toegangsbewijs en het abonnement dienen duidelijk en goed |
claire et lisible la mention que l'acheteur enregistré et tout cédant | leesbaar de vermelding te bevatten dat de geregistreerde koper en elke |
de ce titre d'accès ou cet abonnement sont solidairement et | overdrager van dit toegangsbewijs of dit abonnement hoofdelijk en |
indivisiblement responsables avec son détenteur pour tout dommage | ondeelbaar aansprakelijk is met de houder ervan voor elke schade |
causé par ce dernier dans les endroits auxquels ce titre ou cet | veroorzaakt door deze laatste op de plaatsen waartoe dit bewijs of dit |
abonnement donnent accès. | abonnement toegang verlenen. |
CHAPITRE III. - Distribution des titres d'accès et des abonnements | HOOFDSTUK III. - Distributie van toegangsbewijzen en abonnementen |
Section 1re. - Dispositions communes | Afdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 11.Le nombre de titres d'accès mis à disposition pour un match |
Art. 11.Het aantal voor een wedstrijd ter beschikking gestelde |
ne peut dépasser, que ce soit globalement ou par compartiment, la | |
capacité de sécurité établie dans les conventions conclues en vertu de | toegangsbewijzen mag de veiligheidscapaciteit, beschouwd in totaal of |
l'article 5 de la loi. Il est tenu compte, en ce qui concerne ce | per compartiment, vastgelegd in de krachtens artikel 5 van de wet |
gesloten overeenkomsten, niet overschrijden. Ten aanzien van dit | |
nombre, des abonnements déjà mis à disposition et de toutes les autres | aantal wordt rekening gehouden met de reeds ter beschikking gestelde |
autorisations d'accès aux tribunes délivrées par l'organisateur. | abonnementen en met alle andere machtigingen van de organisator tot |
toegang tot de tribunes. | |
Art. 12.L'organisateur prendra les mesures suivantes afin d'assurer |
Art. 12.De organisator neemt volgende maatregelen om een optimale |
une distribution optimale des titres d'accès et des abonnements entre | distributie van de toegangsbewijzen en de abonnementen onder de |
les supporters : | supporters te verzekeren : |
1° enregistrer toute distribution de titres d'accès et d'abonnements, | 1° elke distributie, hetzij als verkoop, hetzij als kosteloze |
que ce soit par vente ou par distribution gratuite, afin d'éviter que | verstrekking, van toegangsbewijzen en abonnementen registreren |
deux ou plusieurs titres d'accès ou abonnements soient vendus pour une | teneinde te voorkomen dat twee of meer toegangsbewijzen of |
même place dans le stade; | abonnementen voor éénzelfde plaats in het stadion worden verkocht; |
2° attribuer les places aux supporters de manière telle que les | 2° het toekennen van plaatsen aan supporters op een wijze dat |
supporters rivaux sont correctement séparés, de manière cohérente avec | rivaliserende supporters correct gescheiden worden, coherent met de |
l'infrastructure du stade et les séparations existantes dans les | infrastructuur van het stadion en met de bestaande afscheidingen in de |
tribunes; | tribunes; |
3° ne pas délivrer de titres d'accès ni d'abonnements aux personnes | 3° het niet ter beschikking stellen van toegangsbewijzen en |
auxquelles une interdiction de stade a été imposée; | abonnementen aan personen aan wie een stadionverbod werd opgelegd; |
4° le retrait de l'abonnement aux personnes auxquelles une | 4° het intrekken van het abonnement van personen aan wie een |
interdiction de stade a été imposée, moyennant remboursement total ou | stadionverbod werd opgelegd, tegen gehele of gedeeltelijke |
partiel de son prix. | terugbetaling van de prijs. |
Art. 13.Si l'organisateur habilite un tiers à distribuer des titres |
Art. 13.Indien de organisator een derde machtigt toegangsbewijzen of |
d'accès ou des abonnements, il est responsable de l'accréditation de | abonnementen te distribueren, is hij verantwoordelijk voor de |
ce distributeur. | accreditering van deze distributeur. |
L'organisateur passe avec le distributeur qu'il souhaite accréditer | De organisator sluit met de distributeur die hij wenst te accrediteren |
pour la distribution de titres d'accès et d'abonnements une convention | voor distributie van toegangsbewijzen en abonnementen een overeenkomst |
reprenant les conditions auxquelles cette distribution de titres | waarin de voorwaarden opgenomen worden waaraan de distributie van |
d'accès et d'abonnements doit satisfaire. | toegangsbewijzen en abonnementen dient te voldoen. |
Art. 14.Lorsque des titres d'accès pour des matches peuvent être |
Art. 14.Wanneer voor een wedstrijd de toegangsbewijzen meer dan drie |
commandés plus de trois mois avant le match, les titres ne seront | maanden voor de wedstrijd kunnen besteld worden, worden de |
effectivement mis à disposition que maximum deux mois avant le match, | toegangsbewijzen slechts effectief ter beschikking gesteld maximaal |
après vérification de la liste des personnes frappées d'une | twee maanden voor de wedstrijd, na verificatie van de lijsten van |
interdiction de stade. | personen onderworpen aan een stadionverbod. |
Art. 15.A partir de la mise à disposition des titres d'accès et des |
Art. 15.Vanaf het ter beschikking stellen van de toegangsbewijzen en |
abonnements ou, le cas échéant, à partir du moment où existe la | de abonnementen of, in voorkomend geval, vanaf de mogelijkheid tot |
possibilité d'en commander, l'organisateur doit informer le public | bestelling, dient de organisator het publiek duidelijk en in ruime |
clairement et dans une large mesure, des conditions et des délais de vente. | mate te informeren aangaande de verkoopsvoorwaarden en -termijnen. |
Le cas échéant, l'organisateur doit faire savoir, via la presse, que | In voorkomend geval, dient de organisator via de media bekend te maken |
l'occupation maximale du stade est atteinte. | dat een volledige bezetting van het stadion is bereikt. |
Art. 16.Les fonctionnaires ou agents chargés du contrôle de |
Art. 16.De ambtenaren of agenten belast met de controle op de |
l'application de la loi et de ses arrêtés d'exécution ont accès aux | toepassing van de wet en zijn uitvoeringsbesluiten hebben toegang tot |
données enregistrées par l'organisateur en vertu du présent arrêté. | de door de organisator krachtens dit besluit geregistreerde gegevens. |
Section 2. - Dispositions propres aux matches entre des équipes de | Afdeling 2. - Bepalingen eigen aan wedstrijden tussen ploegen van de |
première division nationale et aux matches entre une équipe de | eerste nationale afdeling en aan wedstrijden tussen een ploeg van de |
première et une équipe de deuxième division nationale | eerste en een ploeg van de tweede nationale afdeling |
Art. 17.Sans préjudice de l'article 12, 3°, du présent arrêté, |
Art. 17.Onverminderd artikel 12, 3°, van dit besluit, kent de |
l'organisateur ne délivre de titres d'accès qu'aux personnes qui se | organisator enkel toegangsbewijzen toe aan personen die zich hebben |
sont identifiées par la présentation d'un document d'identification ou | geïdentificeerd door het overleggen van een document ter identificatie |
via un moyen de légitimation et qui ont fait connaître leur choix de | of via een middel ter legitimatie, en die hun supporterskeuze bekend |
supporter. | gemaakt hebben. |
Art. 18.L'organisateur doit en permanence pouvoir produire un relevé |
Art. 18.De organisator dient permanent een overzicht te kunnen |
de tous les titres d'accès distribués. | overleggen van alle verspreide toegangsbewijzen. |
Art. 19.§ 1er. Les titres d'accès sont mis à disposition au |
Art. 19.§ 1. De toegangsbewijzen worden ter beschikking gesteld op |
secrétariat central de l'organisateur, dans des points de vente | het centrale secretariaat van de organisator, in de gedecentraliseerde |
décentralisés reconnus par l'organisateur, aux guichets du stade ou | verkooppunten erkend door de organisator, aan de loketten van het |
par l'intermédiaire de partenaires commerciaux de l'organisateur. | stadion of via de commerciële partners van de organisator. |
§ 2. Trente titres d'accès au maximum peuvent être obtenus au | § 2. Op het centrale secretariaat van de organisator of bij de door de |
secrétariat central de l'organisateur ou dans des points de vente | organisator erkende gedecentraliseerde verkooppunten kunnen, op |
décentralisés reconnus par l'organisateur sur présentation d'une carte | vertoon van een groepskaart, maximum dertig toegangsbewijzen verkregen |
de groupe. | worden. |
Les données nominatives des détenteurs ainsi que leur choix de | De nominatieve gegevens van de houders alsook hun supporterskeuze |
supporter sont enregistrés. | worden geregistreerd. |
§ 3. Toute personne s'étant identifiée conformément à l'article 17 du | § 3. Elke persoon die zich identificeert overeenkomstig artikel 17 van |
présent arrêté peut obtenir au maximum quatre titres d'accès au | dit besluit, kan op het centrale secretariaat van de organisator |
secrétariat central de l'organisateur. | maximum vier toegangsbewijzen verkrijgen. |
Les données nominatives de cette personne ainsi que son choix de | De nominatieve gegevens van deze persoon alsook zijn supporterskeuze |
supporter sont enregistrés. | worden geregistreerd. |
§ 4. Toute personne s'étant identifiée conformément à l'article 17 du | § 4. Elke persoon die zich identificeert overeenkomstig artikel 17 van |
présent arrêté peut obtenir au maximum deux titres d'accès dans les | dit besluit, kan in de door de organisator erkende gedecentraliseerde |
points de vente décentralisés reconnus par l'organisateur. | verkooppunten maximum twee toegangsbewijzen verkrijgen. |
Les données nominatives de cette personne ainsi que son choix de | De nominatieve gegevens van deze persoon alsook zijn supporterskeuze |
supporter sont enregistrés. | worden geregistreerd. |
§ 5. Toute personne s'étant identifiée conformément à l'article 17 du | § 5. Elke persoon die zich identificeert overeenkomstig artikel 17 van |
présent arrêté peut obtenir un seul titre d'accès aux guichets du | dit besluit, kan aan de loketten van het stadion en in de drie uren |
stade dans les trois heures qui précèdent la rencontre. | die de wedstrijd voorafgaan, één toegangsbewijs verkrijgen. |
Les données nominatives de cette personne ainsi que son choix de | De nominatieve gegevens van deze persoon alsook zijn supporterskeuze |
supporter sont enregistrés. | worden geregistreerd. |
§ 6. Lorsque les titres d'accès sont mis à disposition par | § 6. Wanneer toegangsbewijzen ter beschikking gesteld worden via een |
l'intermédiaire d'un partenaire commercial de l'organisateur, celui-ci | commerciële partner van de organisator, deelt deze de lijst van de |
communique à l'organisateur la liste des noms des personnes à qui il a | personen aan wie hij de toegangsbewijzen toegewezen heeft mee aan de |
accordé les titres d'accès. | organisator. |
Les données nominatives de ces personnes ainsi que leur choix de | De nominatieve gegevens van deze personen alsook hun supporterskeuze |
supporter sont enregistrés. | worden geregistreerd. |
Section 3. - Dispositions propres aux matches internationaux. | Afdeling 3. - Bepalingen eigen aan internationale wedstrijden |
Art. 20.§ 1er. Sans préjudice de l'article 12, 3°, du présent arrêté, |
Art. 20.§ 1. Onverminderd artikel 12, 3°, van dit besluit, kent de |
l'organisateur ne délivre de titres d'accès qu'aux personnes qui se | organisator enkel toegangsbewijzen toe aan personen die zich hebben |
sont identifiées par la présentation d'un document d'identification ou | geïdentificeerd door het voorleggen van een document ter identificatie |
via un moyen de légitimation et qui ont fait connaître leur choix de | of via een middel ter legitimatie, en die hun supporterskeuze bekend |
supporter. | gemaakt hebben. |
§ 2. Chaque personne qui s'est identifiée conformément au § 1er du | § 2. Elke persoon die zich identificeert overeenkomstig § 1 van dit |
présent article peut obtenir au maximum quatre titres d'accès. | artikel, kan maximum vier toegangsbewijzen verkrijgen. |
§ 3. Chaque personne qui s'est identifiée conformément au § 1er du | § 3. Elke persoon die zich identificeert overeenkomstig § 1 van dit |
présent article peut obtenir plus de quatre titres d'accès pour autant | artikel, kan meer dan vier toegangsbewijzen verkrijgen voorzover de |
que les données nominatives et le choix de supporter des personnes à | nominatieve gegevens en de supporterskeuze van de personen aan wie |
qui ont été accordés ces titres d'accès soient enregistrés par | deze toegangsbewijzen toegewezen werden, door de organisator |
l'organisateur. | geregistreerd worden. |
§ 4. Lorsque les titres d'accès sont mis à disposition par | § 4. Wanneer toegangsbewijzen ter beschikking gesteld worden via een |
l'intermédiaire d'un distributeur autre que l'organisateur, celui-ci | andere distributeur dan de organisator, deelt deze de nominatieve |
communique à l'organisateur les données nominatives et le choix de | gegevens en de supporterskeuze van de personen aan wie hij de |
supporter des personnes à qui il a accordé les titres d'accès. | toegangsbewijzen toegewezen heeft mee aan de organisator. |
Ces données sont enregistrés par l'organisateur. | Deze gegevens worden geregistreerd door de organisator. |
CHAPITRE IV. - Contrôle d'accès | HOOFDSTUK IV. - Toegangscontrole |
Section 1re. - Dispositions communes | Afdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 21.Un contrôle d'accès doit être organisé de telle sorte que : |
Art. 21.Een toegangscontrole dient zodanig georganiseerd te zijn dat : |
1° l'accès au stade soit le plus fluide possible; | 1° de toegang tot het stadion zo vloeiend mogelijk is; |
2° l'accès au stade ne soit possible qu'une seule fois par titre d'accès ou abonnement pour la rencontre concernée; | 2° het toegangsbewijs of abonnement slechts een eenmalige toegang tot |
3° à n'importe quel moment, le nombre de personnes se trouvant dans | de desbetreffende wedstrijd geeft; |
tel ou tel compartiment soit connu. | 3° op elk moment per compartiment bekend is hoeveel personen er zich |
Section 2. - Dispositions propres aux matches entre des équipes de | bevinden.Afdeling 2. - Bepalingen eigen aan wedstrijden tussen ploegen van de |
première division nationale et aux matches entre une équipe de | eerste nationale afdeling en aan wedstrijden tussen een ploeg van de |
première et une équipe de deuxième division nationale | eerste en een ploeg van de tweede nationale afdeling |
Art. 22.Lorsque le bourgmestre de la commune dans laquelle se déroule |
Art. 22.Wanneer de burgemeester van de gemeente waarin de wedstrijd |
le match décide de qualifier la rencontre de match à surveillance | plaatsheeft beslist om deze wedstrijd te kwalificeren als een |
accrue, l'organisateur doit faire appel, pour le contrôle d'accès, à | wedstrijd met verhoogd toezicht, moet de organisator voor de |
l'assistance de fonctionnaires de police. | toegangscontrole beroep doen op de bijstand van politieambtenaren. |
Dans cette hypothèse, il est fait application de l'article 223bis de | In dit geval wordt artikel 223bis van de nieuwe gemeentewet of artikel |
la nouvelle loi communale ou de l'article 70bis, § 2, de la loi du 2 | 70bis, § 2, van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht of, |
décembre 1957 sur la gendarmerie ou, lorsque ces dispositions seront | wanneer deze bepalingen in werking zullen zijn getreden, de artikelen |
entrées en vigueur, des article 90 et 115, § 2, de la loi du 7 | 90 en 115, § 2, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
deux niveaux. | toegepast. |
En concertation avec le bourgmestre, le chef du service de police | In overleg met de burgemeester bepaalt de chef van de politiedienst, |
chargé du maintien de l'ordre dans le stade détermine le nombre de | belast met de ordehandhaving in het stadion, het aantal |
fonctionnaires de police auxqueles l'organisateur doit faire appel, | politieambtenaren waarop de organisator overeenkomstig het eerste lid |
conformément à l'alinéa 1er, en fonction entre autres de la nature de | beroep dient te doen naargelang onder andere de aard van de wedstrijd, |
la rencontre, du nombre et de la nature des supportes et du nombre | het aantal en de aard van de supporters en het aantal toegangen tot |
d'accès au stade. | het stadion. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 1999, à |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 1999, met |
l'exception de son article 19, § 5, alinéa 2, qui entre en vigueur le | uitzondering van artikel 19, § 5, tweede lid, dat in werking treedt op |
1er juillet 2000. | 1 juli 2000. |
Art. 24.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 24.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le3 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 3 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |