Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers âgés qui ont 62 ans ou plus à la fin de leur contrat de travail et concernant la mesure transitoire dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn alsook betreffende de overgangsmaatregel in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste |
d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers âgés qui | van sommige bejaarde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging |
ont 62 ans ou plus à la fin de leur contrat de travail et concernant | van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn alsook betreffende de |
la mesure transitoire dans les boulangeries et pâtisseries (1) | overgangsmaatregel in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste |
d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers âgés qui | van sommige bejaarde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging |
ont 62 ans ou plus à la fin de leur contrat de travail et concernant | van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn alsook betreffende de |
la mesure transitoire dans les boulangeries et pâtisseries. | overgangsmaatregel in de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | |
Octroi d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers | bejaarde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de |
âgés qui ont 62 ans ou plus à la fin de leur contrat de travail et | arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn alsook de overgangsmaatregel |
mesure transitoire dans les boulangeries et pâtisseries (Convention | in de bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 8 |
enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro 130455/CO/118) | december 2015 onder het nummer 130455/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Base juridique | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution : | uitvoering van : |
- des articles 2 et 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | - artikelen 2 en 3, § 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
régime de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail du 19 décembre 1974; | Arbeidsraad van 19 december 1974; |
- de l'article 16, § 2, alinéa 1er, 1° et alinéa 2 de l'arrêté royal | - artikel 16, § 2, lid 1, 1° en lid 2 van het koninklijk besluit van |
du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | 30 december 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei |
régime de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 31 décembre 2014); | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 31 december 2014); |
- de l'article 2, alinéa 1er, 1° et alinéa 2 et 3 de la convention | - artikel 2, lid 1, 1° en lid 2 en 3 van de collectieve |
collective de travail n° 17tricies sexies du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van de Nationale Arbeidsraad |
travail du 27 avril 2015; | van 27 april 2015; |
- de la convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 |
relative au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité | betreffende het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende |
complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec | vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk | |
complément d'entreprise (rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 | besluit van 7 november 2013, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
novembre 2013, paru au Moniteur belge du 21 novembre 2013). | van 21 november 2013). |
CHAPITRE III. - Conditions | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt |
octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que le | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
motif grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | dan een dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde |
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de arbeidsovereenkomstwet | |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | van 3 juli 1978 kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | van werkloze met bedrijfstoeslag het gevolg zijn van een initiatief |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | de werkgever. |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente | Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, les parties tiendront compte des | arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de |
circonstances liées à l'organisation du travail. | arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
Art. 4.§ 1er. Le licenciement en vue du chômage avec complément |
Art. 4.§ 1. Het ontslag met het oog op werkloosheid met |
d'entreprise à partir de 62 ans tel que prévu par la présente | bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar zoals voorzien door deze collectieve |
convention collective de travail doit se situer entre le 1er janvier | arbeidsovereenkomst moet plaatsvinden tussen 1 januari 2015 en 31 |
2015 et le 31 décembre 2016. | december 2016. |
§ 2. La condition d'âge est de 62 ans et doit être remplie dans la | § 2. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 62 jaar en moet vervuld zijn |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de plus, au moment | zowel in de periode tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016 als op |
de la fin du contrat de travail. | het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. La condition de passé professionnel est de 40 ans pour les | § 3. De loopbaanvoorwaarde bedraagt 40 jaar voor mannen, |
hommes, respectivement 31 ans en 2015 et 32 ans en 2016 pour les | respectievelijk 31 jaar in 2015 en 32 jaar in 2016 voor vrouwen, en |
femmes, et doit être remplie au moment de la fin du contrat de | moet vervuld zijn op het ogenblik van het einde van de |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.En dérogation à l'article 4, la condition d'âge est de 60 ans |
Art. 5.In afwijking van artikel 4, bedraagt de leeftijdsvoorwaarde 60 |
pour les ouvriers qui remplissent simultanément les conditions | jaar voor arbeiders die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden |
suivantes : | voldoen : |
- ils sont licenciés avant le 1er janvier 2015; | - ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2015; |
- ils atteignent l'âge de 60 ans à la fin de leur contrat de travail | - ze bereiken de leeftijd van 60 jaar op het einde van hun |
et, au plus tard, le 31 décembre 2016; | arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 31 december 2016; |
- ils prouvent, à la fin de leur contrat de travail, le passé | - ze bewijzen op het einde van hun arbeidsovereenkomst het in artikel |
professionnel mentionné à l'article 4, § 3. | 4, § 3 bedoelde beroepsverleden. |
Art. 6.Sans préjudice des articles 4 et 5, les ouvriers ayant cliqué |
Art. 6.Onverminderd artikelen 4 en 5 ontvangen de arbeiders die hun |
leur droit au chômage avec complément d'entreprise sur la base de | rechten op bedrijfstoeslag hebben vastgeklikt op basis van artikel 3, |
l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | § 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van | |
chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007), | 8 juni 2007) een aanvullende vergoeding. Deze regeling geldt niet voor |
reçoivent une indemnité complémentaire. Ce régime ne s'applique pas | arbeiders die geen attest hebben bezorgd, indien de werkgever hier |
aux ouvriers n'ayant pas fourni d'attestation, si l'employeur l'a | vóór het ontslag schriftelijk om heeft gevraagd, overeenkomstig |
demandée par écrit avant le licenciement, conformément à l'article 4 | artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107. |
de la convention collective de travail n° 107. | |
CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie des | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
boulangeries et pâtisseries et salons de consommation annexés" | de bakkerij en banketbakkerij en bijhorende consumptiesalons" |
Art. 7.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise |
Art. 7.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
comme prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage verschuldigd door |
dû par l'employeur. | de werkgever. |
§ 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément | § 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de |
d'entreprise est transférée au fonds social. | bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het sociaal fonds. |
§ 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | § 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig |
d'entreprise en exécution du présent article, il se charge également | hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. |
Art. 8.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 8.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
Art. 9.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
december 1974. Art. 9.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | fonds, zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur du secteur des | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un | geweest door middel van een arbeidsovereenkomst met een werkgever van |
contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier, dont 2 ans précédant | de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen bij een |
immédiatement le licenciement. | banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het |
Art. 10.§ 1er. Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise |
ontslag. Art. 10.§ 1. Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan |
dont il est question dans la présente convention collective de travail | sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van |
en cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement | werkloosheid met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in |
dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | het kader van een sluiting of faillissement van een onderneming. |
§ 2. En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social prend en | § 2. In geval van sluiting of faillissement neemt het sociaal fonds |
charge la partie du complément d'entreprise qui n'est pas couverte par | het gedeelte van de bedrijfstoeslag ten laste dat niet gedragen wordt |
le fonds de fermeture. | door het sluitingsfonds. |
Art. 11.Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions |
Art. 11.In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de |
stipulées dans le présent chapitre, le fonds social examinera, au cas | voorwaarden vermeld in dit hoofdstuk, zal het sociaal fonds, geval per |
par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément d'entreprise. | geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten laste neemt. |
Art. 12.En cas de reprise du travail, les dispositions de l'article |
Art. 12.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 13.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 13.De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | forumlieren die door het sociaal fonds opgesteld werden, te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag |
Art. 14.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 14.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des | nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de |
cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel | sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van |
applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal | toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er |
sont situés en Belgique. | hun fiscale verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
le montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le calcul | § 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
du complément d'entreprise doit être effectuée sur 100 p.c. du salaire | berekening van de bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het |
brut. | brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations, tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis, continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 15.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
Art. 15.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
du chômeur avec complément d'entreprise n'est pas obligatoire. | van de werkloze met bedrijfstoeslag niet verplicht. |
§ 2. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 2. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui | § 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |