← Retour vers "Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 20 de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale "
Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 20 de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale | Koninklijk besluit tot bepaling van de datum van inwerkingtreding van artikel 20 van de wet van 7 november 2011 houdende wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
3 JUILLET 2014. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de | 3 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot bepaling van de datum van |
l'article 20 de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code | inwerkingtreding van artikel 20 van de wet van 7 november 2011 |
houdende wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet | |
d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la | van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via |
procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale | DNA-onderzoek in strafzaken |
Avis 56.356/3 du Conseil d'Etat, section de législation, du 2 juin | Advies 56.356/3 van de Raad van State, afdeling Wetgeving, van 2 juni |
2014 sur un projet d'arrêté royal `fixant la date d'entrée en vigueur | 2014 over een ontwerp van koninklijk besluit `tot bepaling van de |
de l'article 20 de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code | datum van inwerkingtreding van artikel 20 van de wet van 7 november |
2011 houdende wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de | |
d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la | wet van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via |
procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale' | DNA-onderzoek in strafzaken' |
Le 13 mai 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 13 mei 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een | |
invité par la Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `fixant la date | bepaling van de datum van inwerkingtreding van artikel 20 van de wet |
d'entrée en vigueur de l'article 20 de la loi du 7 novembre 2011 | van 7 november 2011 houdende wijziging van het Wetboek van |
modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 | strafvordering en van de wet van 22 maart 1999 betreffende de |
relative à la procédure d'identification par analyse ADN en matière | identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken'. |
pénale'. Le projet a été examiné par la troisième chambre le 27 mai 2014. La | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 27 mei 2014. De kamer |
chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets et | was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en Kaat |
Kaat Leus, conseillers d'Etat, Lieven Denys et Johan Put, assesseurs, | Leus, staatsraden, Lieven Denys en Johan Put, assessoren, en Greet |
et Greet Verberckmoes, greffier. | Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par Nathalie Van Leuven, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Nathalie Van Leuven, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jan Smets, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Jan Smets, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 2 juin 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 2 juni 2014. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Observation préliminaire | Voorafgaande opmerking |
2. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil | 2. Rekening houdend met het ogenblik waarop dit advies gegeven wordt, |
d'Etat attire l'attention du gouvernement sur le fait que les | vestigt de Raad van State de aandacht van de regering op het feit dat |
élections du 25 mai 2014 et la démission subséquente du gouvernement | de verkiezingen van 25 mei 2014 en het erop volgende ontslag van de |
ont pour conséquence que, depuis cette date et jusqu'à la formation | regering tot gevolg hebben dat de regering sedert die datum en totdat |
d'un nouveau gouvernement, le gouvernement ne dispose pas de la | een nieuwe regering is verkozen, niet over de volheid van haar |
plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné sans | bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat |
qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte bevoegdheid kan worden |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen kennis heeft van het |
l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement peut prendre en | geheel van de feitelijke gegevens die de regering in aanmerking kan |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | nemen als ze te oordelen heeft of het vaststellen of het wijzigen van |
modifier des dispositions réglementaires. | verordeningen noodzakelijk is. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
3. Le premier alinéa du préambule doit être remplacé par un alinéa | 3. Het eerste lid van de aanhef dient te worden vervangen door een lid |
faisant référence à l'article 24 de la loi du 7 novembre 2011 | waarin wordt verwezen naar artikel 24 van de wet van 7 november 2011 |
`houdende wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet | |
`modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 | van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via |
relative à la procédure d'identification par analyse ADN en matière | |
pénale'. C'est en effet sur le fondement de cette délégation que | DNA-onderzoek in strafzaken'. Het is immers op grond van die |
l'article 20 de cette loi est mis en vigueur. | delegatiebepaling dat artikel 20 van die wet in werking wordt gesteld. |
4. L'article 36 de l'arrêté royal du 17 juillet 2013 `portant | 4. Het in het tweede lid van de aanhef vermelde artikel 36 van het |
koninklijk besluit van 17 juli 2013 `tot uitvoering van de wet van 22 | |
exécution de la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure | maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via DNA onderzoek in |
d'identification par analyse ADN en matière pénale et fixant la date | strafzaken en tot bepaling van de datum van inwerkingtreding van de |
d'entrée en vigueur de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code | wet van 7 november 2011 houdende wijziging van het Wetboek van |
d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la | Strafvordering en van de wet van 22 maart 1999 betreffende de |
procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale', visé au | identificatieprocedure via DNA onderzoek in strafzaken', biedt geen |
deuxième alinéa du préambule, ne procure pas de fondement juridique à | rechtsgrond voor het ontworpen besluit, dat ook niet strekt tot |
l'arrêté en projet, lequel ne vise pas non plus à modifier cet | wijziging van dat artikel. Zo men dat artikel toch zou willen |
article. Si, en vue d'assurer une bonne compréhension de l'arrêté | vermelden voor een goed begrip van het te nemen besluit, dient die |
envisagé, la mention de cet article est néanmoins souhaitée, elle sera | vermelding in de aanhef te worden opgenomen onder de vorm van een |
inscrite dans le préambule sous la forme d'un considérant. | considerans. |
Article 1er | Artikel 1 |
5. Eu égard à l'article 25, paragraphe 2, de la décision 2008/615/JAI | 5. Gelet op artikel 25, lid 2, van het besluit 2008/615/JBZ `inzake de |
`relative à l'approfondissement de la coopération transfrontalière, | intensivering van de grensoverschrijdende samenwerking, in het |
notamment en vue de lutter contre le terrorisme et la criminalité | bijzonder ter bestrijding van terrorisme en grensoverschrijdende |
transfrontalière', l'article 20 de la loi du 7 novembre 2011 ne peut | criminaliteit' kan artikel 20 van de wet van 7 november 2011 pas in |
être mis en vigueur qu'après que le Conseil de l'Union européenne a | |
pris la décision visée par la disposition précitée de cette | werking worden gesteld nadat de Raad van de Europese Unie de in de |
décision-cadre. Son attention ayant été attirée sur ce point, le | genoemde bepaling van dat kaderbesluit bedoelde beslissing heeft |
délégué a déclaré ce qui suit : | genomen. Hierop gewezen, verklaarde de gemachtigde wat volgt : |
« Het Kaderbesluit 2008/615/JBZ bevat een hoofdstuk over | "Het Kaderbesluit 2008/615/JBZ bevat een hoofdstuk over |
gegevensbescherming (hoofdstuk 6). In artikel 25,2 van dit | gegevensbescherming (hoofdstuk 6). In artikel 25,2 van dit |
kaderbesluit zegt men het volgende : `Met de in dit besluit voorziene | kaderbesluit zegt men het volgende : `Met de in dit besluit voorziene |
verstrekking van persoonsgegevens mag pas worden begonnen nadat op het | verstrekking van persoonsgegevens mag pas worden begonnen nadat op het |
grondgebied van de bij de verstrekking betrokken lidstaten de | grondgebied van de bij de verstrekking betrokken lidstaten de |
bepalingen van dit hoofdstuk in het nationale recht zijn verwerkt. De | bepalingen van dit hoofdstuk in het nationale recht zijn verwerkt. De |
Raad besluit met eenparigheid van stemmen of aan deze voorwaarde is | Raad besluit met eenparigheid van stemmen of aan deze voorwaarde is |
voldaan.' | voldaan.' |
Vervolgens preciseert Kaderbesluit 2008/616/JBZ in artikel 20 dat de | Vervolgens preciseert Kaderbesluit 2008/616/JBZ in artikel 20 dat de |
Raad dit besluit neemt op basis van een evaluatieverslag, dat is | Raad dit besluit neemt op basis van een evaluatieverslag, dat is |
opgesteld aan de hand van een vragenlijst. Met betrekking tot de | opgesteld aan de hand van een vragenlijst. Met betrekking tot de |
geautomatiseerde uitwisseling van gegevens in de zin van hoofdstuk 2 | geautomatiseerde uitwisseling van gegevens in de zin van hoofdstuk 2 |
van Besluit 2008/615/JBZ (DNA-gegevens) wordt het evaluatieverslag | van Besluit 2008/615/JBZ (DNA-gegevens) wordt het evaluatieverslag |
tevens gebaseerd op een evaluatiebezoek en een proefrun. | tevens gebaseerd op een evaluatiebezoek en een proefrun. |
De evaluatie door de Raad is intussen gebeurd. Vooraleer de Raad haar | De evaluatie door de Raad is intussen gebeurd. Vooraleer de Raad haar |
besluit met toestemming om de uitwisseling van DNA-gegevens te | besluit met toestemming om de uitwisseling van DNA-gegevens te |
beginnen zou nemen, vroeg zij een kleine aanpassing van onze | beginnen zou nemen, vroeg zij een kleine aanpassing van onze |
wetgeving. Deze aanpassing is intussen gebeurd door de wet van 10 | wetgeving. Deze aanpassing is intussen gebeurd door de wet van 10 |
april 2014 tot wijziging van artikel 8 van de wet van 22 maart 1999 | april 2014 tot wijziging van artikel 8 van de wet van 22 maart 1999 |
betreffende de identificatieprocedure via DNA-analyse, teneinde de | betreffende de identificatieprocedure via DNA-analyse, teneinde de |
internationale uitwisseling van DNA gegevens te vergemakkelijken. | internationale uitwisseling van DNAgegevens te vergemakkelijken. |
Het besluit van de Raad is er dus nog niet. Te verwachten is dat de | Het besluit van de Raad is er dus nog niet. Te verwachten is dat de |
Raad dit besluit zal nemen tijdens haar vergadering in juni. | Raad dit besluit zal nemen tijdens haar vergadering in juni. |
Eenmaal dit besluit genomen is, is het van belang om zo snel mogelijk | Eenmaal dit besluit genomen is, is het van belang om zo snel mogelijk |
artikel 20 van de wet van 7 november 2011 in werking te laten treden, | artikel 20 van de wet van 7 november 2011 in werking te laten treden, |
omdat België al sowieso een ernstige achterstand heeft in vergelijking | omdat België al sowieso een ernstige achterstand heeft in vergelijking |
met andere lidstaten van de Europese Unie. Vandaar dat de Minister van | met andere lidstaten van de Europese Unie. Vandaar dat de Minister van |
Justitie nu al dit KB heeft laten opstellen. Het spreekt echter | Justitie nu al dit KB heeft laten opstellen. Het spreekt echter |
vanzelf dat het KB niet ondertekend/gepubliceerd zal worden vooraleer | vanzelf dat het KB niet ondertekend/gepubliceerd zal worden vooraleer |
de Raad haar besluit genomen heeft ». | de Raad haar besluit genomen heeft." |
Le Greffier | De Griffier |
Greet Verberckmoes | Greet Verberckmoes |
Le Président | |
Jo Baert | Jo Baert |
Le Président | |
3 JUILLET 2014. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de | 3 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot bepaling van de datum van |
l'article 20 de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code | inwerkingtreding van artikel 20 van de wet van 7 november 2011 |
houdende wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet | |
d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la | van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via |
procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale | DNA-onderzoek in strafzaken |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code d'instruction | Gelet op de wet van 7 november 2011 houdende wijziging van het Wetboek |
criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure | van strafvordering en van de wet van 22 maart 1999 betreffende de |
d'identification par analyse ADN en matière pénale, l'article 24 ; | identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken, artikel 24; |
Considérant que l'article 36 de l'arrêté royal du 17 juillet 2013 | Overwegende dat artikel 36 van het koninklijk besluit van 17 juli 2013 |
portant exécution de la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure | tot uitvoering van de wet van 22 maart 1999 betreffende de |
d'identification par analyse ADN en matière pénale et fixant la date | identificatieprocedure via DNA-onderzoek in strafzaken en tot bepaling |
d'entrée en vigueur de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code | van de datum van inwerkingtreding van de wet van 7 november 2011 |
houdende wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet | |
d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la | van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via |
procédure d'identification par analyse ADN en matière pénal prévoit | |
que la loi du 7 novembre 2011 modifiant le Code d'instruction | DNA-onderzoek in strafzaken voorziet dat de wet van 7 november 2011 |
houdende wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet | |
criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la procédure | van 22 maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via |
d'identification par analyse ADN en matière pénale entre en vigueur le | DNA-onderzoek in strafzaken in werking treedt op dezelfde dag als dit |
même jour que le présent arrêté, à l'exception des articles 20 et 22, | besluit, met uitzondering van de artikelen 20 en 22, die in werking |
qui entrent en vigueur à la date fixée par le Roi; | treden op de door de Koning bepaalde datum; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 février 2014, | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
februari 2014, | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 avril 2014, | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 14 april 2014, |
Vu l'avis 56.356/3 du Conseil d'Etat, donné le 2 juin 2014, en | Gelet op het advies 56.356/3 van de Raad van State, gegeven op 2 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Sur la proposition de la Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 20 de la loi du 7 novembre 2011 modifiant le |
Artikel 1.Artikel 20 van de wet van 7 november 2011 houdende |
Code d'instruction criminelle et la loi du 22 mars 1999 relative à la | wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet van 22 |
procédure d'identification par analyse ADN en matière pénale entre en | maart 1999 betreffende de identificatieprocedure via DNA-onderzoek in |
vigueur le jour de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. | strafzaken treedt in werking de dag waarop dit besluit in het Belgisch |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
Art. 2.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi :La Ministre de la Justice, | Van Koningswege : De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |