Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/07/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 2005-2006 pour ouvriers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 2005-2006 pour ouvriers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 voor arbeiders
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 JUILLET 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 JULI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 mars 2005, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2005,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
national 2005-2006 pour ouvriers (1) betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 voor arbeiders (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
primes d'équipes, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er octobre ploegenpremies, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
2003, notamment l'article 2; van 1 oktober 2003, inzonderheid op artikel 2;
Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
salaire horaire minimum, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er het minimumuurloon, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
octobre 2003, notamment l'article 2; besluit van 1 oktober 2003, inzonderheid op artikel 2;
Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er bestaanszekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
octobre 2003, notamment les articles 2 et 3; besluit van 1 oktober 2003, inzonderheid de artikelen 2 en 3;
Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
octobre 2003, notamment l'article 1er; besluit van 1oktober 2003, inzonderheid op artikel 1;
Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning
avantage social, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er octobre van een sociaal voordeel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
2003, notamment l'article 1er; besluit van 1 oktober 2003, inzonderheid op artikel 1;
Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans, rendue het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, algemeen
obligatoire par arrêté royal du 9 octobre 2003, notamment l'article 2; verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 oktober 2003, inzonderheid op artikel 2;
Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004, rendue het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2003 en 2004, algemeen
obligatoire par arrêté royal du 9 octobre 2003, notamment l'article 2; verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 oktober 2003, inzonderheid op artikel 2;
Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans, rendue het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar, algemeen
obligatoire par arrêté royal du 30 octobre 2003, notamment l'article verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 oktober 2003,
2; inzonderheid op artikel 2;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 mars 2005 - 3 février 1999, reprise en annexe, conclue overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2005 - 3
au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à februari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
l'accord national 2005-2006 pour ouvriersrelative à l'accord national nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 betreffende
1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la formation het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende loonkostontwikkeling,
permanente et à l'emploi. permanente vorming en tewerkstelling voor arbeiders.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. Gegeven te Brussel, 3 juli 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975 Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003.
Arrêté royal du 9 octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Koninklijk besluit van 9 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19
november 2003.
Arrêté royal du 9 octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Koninklijk besluit van 9 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19
november 2003.
Arrêté royal du 30 octobre 2003, Moniteur belge du 3 décembre 2003. Koninklijk besluit van 30 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 3
december 2003.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 22 mars 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2005
Accord national 2005-2006 pour ouvriers (Convention enregistrée le 8 Nationaal akkoord 2005-2006 voor arbeiders (Overeenkomst geregistreerd
avril 2005 sous le numéro 74433/CO/116) op 8 april 2005 onder het nummer 74433/CO/116)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair
de l'industrie chimique. Comité voor de scheikundige nijverheid.
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
Durée Duur

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée de deux ans, du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 inclus. duur van 2 jaar, van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006.
Accords d'encadrement de la concertation sociale au niveau de l'entreprise Omkaderingsafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak

Art. 3.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de

Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de

l'industrie chimique et les négociateurs au niveau de l'entreprise scheikundige nijverheid en de onderhandelaars op ondernemingsvlak
prendront pleinement acte de la décision du gouvernement de faire zullen ten volle akte nemen van de beslissing van de regering om het
intégralement sien le projet d'accord interprofessionnel 2005-2006. ontwerp van interprofessioneel akkoord 2005-2006 integraal tot het
Conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de hare te maken. Overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 tot bevordering
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur van de werkgelegenheid en het concurrentievermogen (Belgisch
belge du 13 février 1997), la hausse des coûts salariaux de 4,5 p.c. Staatsblad van 13 februari 1997) wordt de stijging van de loonkosten
pour les deux prochaines années est acceptée comme norme salariale voor de twee komende jaren op 4,5 pct. als indicatieve loonnorm
indicative. aanvaard.
Par conséquent, dans l'intérêt de l'activité économique et de l'emploi Bijgevolg zullen, in het belang van de economische activiteit en de
et tenant compte du caractère international du secteur, les tewerkstelling en rekening houdend met het internationaal karakter van
négociateurs mèneront, au niveau de l'entreprise, les discussions en de sector, de onderhandelaars op ondernemingsvlak de besprekingen
vue de négocier une évolution réfléchie et raisonnable des coûts voeren teneinde een verantwoorde en redelijke evolutie van de
salariaux. loonkosten te onderhandelen.
Salaire horaire minimum Minimumuurloon

Art. 4.§ 1er. Les montants du salaire horaire minimum de début et du

Art. 4.§ 1. De bedragen van het minimum aanvangsuurloon en van het

salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté, tels que minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, zoals vastgesteld in
définis à l'article 2 de la convention collective de travail du 7 mai artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003
2003 (arrêté royal du 1er octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre (koninklijk besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19
2003) concernant le salaire horaire minimum, conclue au sein de la november 2003) betreffende het minimumuurloon gesloten in het Paritair
Commission paritaire de l'industrie chimique, sont augmentés de 0,09 Comité voor de scheikundige nijverheid, worden verhoogd met 0,09 EUR
EUR en régime de 40 heures par semaine à partir du 1er avril 2005; à vanaf 1 april 2005 in het 40-urenweek stelsel; vanaf 1 januari 2006
partir du 1er janvier 2006, le salaire horaire minimum de début ainsi wordt het voornoemd minimum aanvangsuurloon evenals het voornoemd
que le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté sont minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit met 0,09 EUR verhoogd.
augmentés de 0,09 EUR.
§ 2. L'effort particulier pour les hausses des salaires minimaux § 2. De in § 1 van dit artikel vermelde bijzondere inspanning voor de
mentionné au § 1er du présent article ne peut pas être utilisé en tant verhogingen van de minimumuurlonen kan niet gebruikt worden als zijnde
que référence pour les négociations dans les entreprises. richtinggevend voor de bedrijfsonderhandelingen.
Primes d'équipes Ploegenpremies

Art. 5.Les montants des primes d'équipes minimales tels que prévus à

Art. 5.De bedragen van de minimum ploegenpremies zoals voorzien in

l'article 2 de la convention collective de travail du 7 mai 2003 artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003
(arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre (koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19
2003), conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie november 2003), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
chimique, relative aux primes d'équipes minimales, sont augmentés
comme suit à compter du 1er avril 2005, en régime de 40 heures par nijverheid betreffende de minimum ploegenpremies, worden, in het 40
semaine : uren/week stelsel, vanaf 1 april 2005 als volgt verhoogd :
équipes du matin et de l'après-midi : + 0,02 EUR morgen- en namiddagploeg : + 0,02 EUR
équipe de nuit : + 0,04 EUR. nachtploeg : + 0,04 EUR.
Entreprises non conventionnées Niet geconventioneerde ondernemingen

Art. 6.Les salaires horaires, en vigueur au 31 décembre 2004,

Art. 6.De uurlonen op 31 december 2004 effectief uitbetaald in de

effectivement payés dans les entreprises non liées, quant à leur ondernemingen die, aangaande de eventuele verhoging van deze uurlonen
éventuelle augmentation, en 2005 et/ou 2006, par une convention in 2005 en/of 2006, niet gebonden zijn door een collectieve
collective de travail conclue conformément aux dispositions de la loi arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet
du 5 décembre 1968 relative aux commissions paritaires et aux van 5 december 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve
conventions collectives de travail, seront augmentés de 0,10 EUR par arbeidsovereenkomsten, zullen verhoogd worden met 0,10 EUR per uur
heure à partir du 1er janvier 2006; cette augmentation de 0,10 EUR par vanaf 1 januari 2006; deze verhoging van 0,10 EUR per uur gebeurt
heure sera toutefois imputée sur d'éventuelles autres augmentations du evenwel na verrekening en/of in voorafname van eventuele andere
salaire horaire qui, hormis celles dues à la convention collective de verhogingen van het uurloon die, met uitzondering van deze ten gevolge
travail du 2 mai 2001 (arrêté royal du 24 avril 2002; Moniteur belge van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001 (koninklijk
du 31 mai 2002) concernant la liaison des salaires à l'indice des prix besluit van 24 april 2002; Belgisch Staatsblad van 31 mei 2002)
à la consommation, seraient octroyées aux ouvriers pendant la durée de betreffende de koppeling der lonen aan het indexcijfer der
la présente convention collective de travail. consumptieprijzen, zouden toegekend worden aan de arbeiders tijdens de
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Congé d'ancienneté Anciënniteitsverlof

Art. 7.Pour les entreprises où la durée moyenne du travail s'élève à

Art. 7.Voor de ondernemingen waarbij de gemiddelde arbeidsduur op

38 h sur base annuelle, et pour autant qu'il n'existe pas déjà dans jaarbasis 38 u. bedraagt, en voorzover deze ondernemingen geen
l'entreprise de régime plus favorable, 1 jour d'ancienneté est gunstigere regelingen terzake toepassen, wordt, vanaf 1 januari 2006,
accordé, à partir du 1er janvier 2006, aux ouvriers comptant au moins 1 dag anciënniteitsverlof toegekend voor de arbeiders met minstens 20
20 ans d'ancienneté dans l'entreprise. jaar anciënniteit in de onderneming.
Sécurité d'existence Bestaanszekerheid

Art. 8.§ 1er. Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage

Art. 8.§ 1. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke

partiel werkloosheid.
L'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue au premier De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in het eerste lid
alinéa de l'article 2 de la convention collective de travail du 7 mai van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003
2003 (arrêté royal du 1er octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre (koninklijk besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19
2003), conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie november 2003), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
chimique, fixant des indemnités complémentaires de chômage en cas de nijverheid, tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen
chômage partiel ainsi que des indemnités en cas de licenciement pour bij gedeeltelijke werkloosheid en van vergoedingen bij ontslag om
raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle, est fixée economische of technische redenen of redenen van structurele aard
à : bedraagt :
a) 7,45 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2005; a) vanaf 1 april 2005 : 7,45 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid;
b) 7,70 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er janvier 2006. b) vanaf 1 januari 2006 : 7,70 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid.
Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à Voor de arbeiders, jonger dan 19 jaar, wordt deze vergoeding
: vastgelegd op :
a) 6,70 EUR à partir du 1er avril 2005; a) vanaf 1 april 2005 : 6,70 EUR;
b) 6,93 EUR à partir du 1er janvier 2006. b) vanaf 1 januari 2006 : 6,93 EUR.
Les autres modalités d'octroi existantes demeurent inchangées. De overige bestaande toekenningsmodaliteiten blijven onveranderd.
§ 2. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour § 2. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische
raisons économiques, techniques ou de nature structurelle. of technische redenen of redenen van structurele aard.
L'article 4 de la convention collective de travail susmentionnée du 7 Het artikel 4 van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst van
mai 2003 (arrêté royal du 1er octobre 2003; Moniteur belge du 19 7 mei 2003 (koninklijk besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad
novembre 2003) fixant des indemnités complémentaires de chômage en cas van 19 november 2003) tot vaststelling van aanvullende
de chômage partiel ainsi que des indemnités en cas de licenciement werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid en van
vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of
pour raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle, est, redenen van structurele aard wordt, met ingang van 1 januari 2005,
à partir du 1er janvier 2005, remplacé par le texte suivant : door de volgende tekst vervangen :
"

Art. 4.Sans préjudice de l'indemnité en cas de licenciement pour

"

Art. 4.Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of

raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, définie par technische redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in
l'article 3 susmentionné, une réglementation particulière des artikel 3 hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van
indemnités complémentaires de chômage a été prévue selon le schéma aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien volgens onderstaand schema
ci-dessous pour les ouvriers en cas de licenciement pour raisons voor arbeiders, die om economische of technische redenen of redenen
économiques ou techniques ou de nature structurelle. van structurele aard worden ontslagen.
Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 15 ans d'ancienneté dans Arbeiders met een anciënniteit van 10 tot minder dan 15 jaar in de
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité onderneming ontvangen het in artikel 2 voorzien dagbedrag van
complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 52 premiers aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 52 bewezen dagen
jours de chômage effectif prouvés, période qui débute à l'expiration effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken van de
du délai de préavis ou à l'expiration de la période couverte par opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de
l'indemnité de préavis. opzeggingsvergoeding gedekte periode.
Pour les ouvriers qui comptent de 15 à moins de 20 ans d'ancienneté Voor arbeiders met een anciënniteit van 15 tot minder dan 20 jaar in
dans l'entreprise, la période précitée est portée aux 78 premiers de onderneming wordt dit gebracht op de eerste 78 bewezen dagen
jours de chômage effectif prouvés. effectieve werkloosheid.
Pour les ouvriers qui comptent 20 ans et plus d'ancienneté dans Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer wordt dit
l'entreprise, la période précitée est portée aux 104 premiers jours de gebracht op de eerste 104 bewezen dagen effectieve werkloosheid.
chômage effectif prouvés.
Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de
premier jour de reprise du travail. eerste dag van werkhervatting.
Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application." Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden."
Jour de carence Carenzdag

Art. 9.§ 1er. Le premier jour d'incapacité de travail des ouvriers

Art. 9.§ 1. De eerste dag van arbeidsongeschiktheid van de arbeiders

pour maladie ou accident, dénommé "jour de carence" et, conformément à wegens ziekte of ongeval, genoemd "carenzdag", en, overeenkomstig de
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, non payé wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, niet betaald
par l'employeur, lorsque la durée de l'incapacité de travail n'atteint door de werkgever, wanneer de duur van de arbeidsongeschiktheid geen
pas quatorze jours, donne lieu aux dispositions suivantes, étant veertien dagen bereikt, geeft aanleiding tot de volgende bepalingen,
entendu que, depuis le 1er janvier 2004, en vertu de l'accord national met dien verstande dat, sinds 1 januari 2004, krachtens het nationaal
2003-2004, les premier et deuxième jours de carence par année akkoord 2003-2004, de eerste en de tweede carenzdagen, zoals hiervoor
calendrier, tels que définis ci-avant, sont déjà payés aux ouvriers bedoeld, per kalenderjaar reeds aan de betrokken arbeiders worden
concernés : betaald :
a) à partir du 1er janvier 2005, les "jours de carence" seront payés a) vanaf 1 januari 2005 zullen aan de arbeiders die minstens 10 jaar
par leur employeur aux ouvriers comptant au moins 10 ans d'ancienneté anciënniteit tellen in de onderneming de "carenzdagen" door hun
dans l'entreprise. werkgever worden betaald.
Les régimes plus favorables existant dans l'entreprise demeurent d'application. Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden.
b) à partir du 1er janvier 2006, les jours de carence seront payés aux b) vanaf 1 januari 2006 zullen de carenzdagen aan de arbeiders door
ouvriers par leur employeur. hun werkgever worden betaald.
§ 2. Le coût supplémentaire résultant du présent article 9, § 1er peut § 2. De bijkomende kost voortvloeiend uit dit artikel 9, § 1 kan door
être imputé par les entreprises lors de leurs éventuelles négociations de ondernemingen aangerekend worden naar aanleiding van hun eventuele
de convention collective de travail 2005-2006. collectieve arbeidsovereenkomst besprekingen 2005-2006.
Prépension conventionnelle Conventioneel brugpensioen

Art. 10.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans.

Art. 10.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar.

La convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 9 De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit
octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) prorogeant le régime van 9 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003) tot
de prépension conventionnelle à partir de 58 ans, venue à échéance le verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de
leeftijd van 58 jaar, die per 31 december 2004 vervallen is, wordt
31 décembre 2004, est prorogée pour la durée de la présente convention voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd met
collective de travail avec maintien des modalités qui y sont définies. behoud van de erin vastgelegde modaliteiten.
§ 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au § 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar
moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan.
professionnelle. La convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 9 De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit
octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) relative à la van 9 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003)
prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56
ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar
de carrière professionnelle, venue à échéance le 31 décembre 2004, est beroepsloopbaan, die per 31 december 2004 vervallen is, wordt, voor de
prorogée pour la durée de la présente convention collective de travail duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verlengd met behoud van
avec maintien des modalités qui y sont définies. de erin vastgelegde modaliteiten.
§ 3. Prépension à mi-temps. § 3. Halftijds conventioneel brugpensioen.
La convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 30 De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit
octobre 2003; Moniteur belge du 3 décembre 2003) relative à la van 30 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 3 december 2003)
prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans pour betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd
les ouvriers, venue à échéance le 31 décembre 2004, est prorogée pour van 55 jaar voor de arbeiders, die per 31 december 2004 vervallen is,
la durée de la présente convention collective de travail avec maintien wordt, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verlengd
des modalités qui y sont définies. met behoud van de erin vastgelegde modaliteiten.
Octroi d'un avantage social Toekenning van een sociaal voordeel

Art. 11.Le montant de l'avantage social, fixé à l'article 5 de la

Art. 11.Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5

convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 1er van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk
octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) octroyant un besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003)
avantage social, est porté à 120 EUR à partir de l'année de paiement tot toekenning van een sociaal voordeel, wordt, vanaf het
2006 (exercice social 2005). betalingsjaar 2006 (sociaal dienstjaar 2005) gebracht op 120 EUR.
Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het
"Fonds social de l'industrie chimique". "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid".
Formation syndicale Syndicale vorming

Art. 12.Le quatrième alinéa de l'article 4 de la convention

Art. 12.Het vierde lid van artikel 4 van de collectieve

collective de travail conclue le 7 mai 2003 (arrêté royal du 1er arbeidsovereenkomst gesloten op 7 mei 2003 (koninklijk besluit van 1
octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) est, à partir de oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003) wordt, met
l'année 2005, remplacé par les dispositions suivantes : ingang van het jaar 2005, door de volgende bepalingen vervangen :
- plafond : 950.000 EUR à partir de 2005; - begrenzing : 950.000 EUR vanaf 2005;
- ventilation : 800.000 EUR annuellement à partir de 2005 aux - verdeling : 800.000 EUR jaarlijks vanaf 2005 aan de
organisations syndicales; les 150.000 EUR annuels à la Fédération des vakbondsorganisaties; 150.000 EUR jaarlijks aan de Federatie van de
industries chimiques de Belgique (Fedichem) demeurent inchangés. Chemische Industrie van België (Fedichem) blijft onveranderd.
En outre, il sera octroyé aux organisations syndicales, uniquement Bovendien zal aan de vakbondsorganisaties, enkel voor het jaar 2005,
pour l'année 2005, une intervention unique de 50.000 EUR. een eenmalige tussenkomst van 50.000 EUR worden toegekend.
Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risques) Fonds voor vorming (0,10 pct. - risicogroepen)

Art. 13.La convention collective de travail prorogeant le "Fonds pour

Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het

"Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid", gesloten op 7 mei
la formation dans l'industrie chimique", conclue le 7 mai 2003 (arrêté 2003 (koninklijk besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van
royal du 1er octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) au sein 19 november 2003) in het Paritair Comité voor de scheikundige
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, sera prorogée pour nijverheid, zal voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst
la durée de la présente convention collective de travail. En outre, worden verlengd. Bovendien wordt, in het kader van de werkzaamheden
une attention particulière continuera, dans le cadre des activités du van het "Fonds voor vorming", verder bijzondere aandacht geschonken
"Fonds de formation", à être portée à la formation en matière de aan opleiding inzake preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid
prévention, de sécurité et d'ergonomie, en particulier pour les voor de nieuw aangeworven arbeiders, en dit met het oog op de
ouvriers nouvellement embauchés, et ceci en vue de l'octroi d'un jour toekenning van één dag opleiding tijdens het eerste jaar van hun
de formation durant leur première année de carrière dans le secteur. loopbaan in de sector.
Le "Fonds de formation" évaluera les mesures stimulantes et Het "Fonds voor vorming" zal de hier rond uitgewerkte stimulerende en
accompagnantes élaborées dans ce contexte. begeleidende maatregelen evalueren.
Crédit-temps - Diminution de carrière de 1/5e Tijdskrediet - 1/5e loopbaanvermindering

Art. 14.§ 1er. Crédit-temps

Art. 14.§ 1. Tijdskrediet

Le droit au crédit-temps prévu par la convention collective de travail Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve
n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 (Moniteur belge du 16 février arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 (Belgisch
2002) au sein du Conseil national du travail, instaurant un système de Staatsblad van 16 februari 2002) in de Nationale Arbeidsraad, tot
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
prestations de travail à mi-temps, est étendu à une durée maximum de vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking,
cinq ans sur l'ensemble de la carrière. wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele
La première année l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, loopbaan. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op
conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve
s'opérer par période de 3 mois minimum. arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3
Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van
conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve
deuxième jusque et y compris la cinquième année : voorwaarden nageleefd te worden :
- le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar;
- les ouvriers souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent - de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te
avoir atteint une ancienneté d'au moins cinq ans. maken dienen minstens 5 jaar anciënniteit bereikt te hebben.
§ 2. Diminution de carrière d'1/5e § 2. 1/5e loopbaanvermindering
Les entreprises peuvent, en tenant compte de la bonne organisation du De ondernemingen kunnen, rekening houdend met de goede
travail, conformément aux articles 6, § 2 et 9, § 2, de la convention werkorganisatie, overeenkomstig artikelen 6, § 2 en 9, § 2 van
collective de travail n° 77bis du Conseil national du travail voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale
précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het
de diminution de carrière de 1/5e pour les ouvriers à temps plein qui stelsel van 1/5e loopbaanvermindering voor de voltijdse arbeiders die
travaillent en équipes. in ploegen zijn tewerkgesteld.
Convention collective de travail Stress n° 72 du Conseil national du Stress - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de Nationale
travail Arbeidsraad

Art. 15.Les parties signataires soulignent l'importance, pour le

Art. 15.De ondertekenende partijen wijzen op de belangrijkheid van de

bien-être des travailleurs et pour le bon fonctionnement de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72, gesloten in de Nationale
l'entreprise, de la convention collective de travail n° 72 conclue au Arbeidsraad, voor het welzijn van de arbeiders en voor de goede
Conseil national du travail. Ils s'associent à la recommandation de la werking van de onderneming. Zij sluiten zich aan bij de aanbeveling
convention collective de travail n° 72 précitée de concrétiser dans la van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 om de in deze
pratique les propositions avancées dans cette convention collective de collectieve arbeidsovereenkomst naar voor gebrachte voorstellen in
travail, et attirent l'attention sur l'apport positif qui peut émaner praktijk om te zetten en vestigen de aandacht op de positieve inbreng
des services de prévention. die de preventiediensten kunnen hebben.
Organisation du travail - Heures supplémentaires Arbeidsorganisatie - Overuren

Art. 16.Les parties signataires s'engagent, conformément au point 4

Art. 16.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe,

du projet d'accord interprofessionnel 2005-2006 mentionné à l'article overeenkomstig punt 4 van het in artikel 3 van deze collectieve
3 de la présente convention collective de travail, en fonction des arbeidsovereenkomst vermeld ontwerp interprofessioneel akkoord
dispositions légales attendues en la matière et dès que ces 2005-2006 en in functie van de verwachte wettelijke bepalingen terzake
dispositions légales seront connues, de discuter cette problématique en zodra deze wettelijke bepalingen bekend zullen zijn, deze
dans un groupe de travail paritaire qui aboutira à des conclusions au problematiek te bespreken in een paritaire werkgroep die uiterlijk op
plus tard le 15 septembre 2005. 15 september 2005 tot besluiten zal komen.
Dans l'attente de la clôture des activités de ce groupe de travail et In afwachting van de beëindiging van de werkzaamheden van deze
sans préjudice des dispositions légales en la matière, cette werkgroep en zonder afbreuk van de wettelijke bepalingen terzake wordt
problématique n'est pas renvoyée au niveau de l'entreprise. deze problematiek niet doorverwezen naar het ondernemingsniveau.
Concertation et paix sociale

Art. 17.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juillet 2005. La Ministre de l'Emploi,

Overleg en sociale vrede

Art. 17.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn tegemoet gekomen. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli 2005. De Minister van Werk,

Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^