Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté- loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et pris en exécution de l'article 12ter de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et révisant l'article 4, § 2, deuxième alinéa de l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et des modalités d'octroi de la déclaration d'activité indépendante demandée par certains artistes | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en houdende uitvoering van artikel 12ter van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, en tot herziening van artikel 4, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 JUILLET 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre | 3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté- | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs et pris en exécution de l'article 12ter de l'arrêté royal | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en houdende uitvoering van |
du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, | artikel 12ter van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot |
invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met | |
en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant | toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
régimes légaux des pensions et révisant l'article 4, § 2, deuxième | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, en tot herziening van |
alinéa de l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et des modalités d'octroi de la déclaration d'activité indépendante demandée par certains artistes RAPPORT AU ROI Depuis le 1er juillet 2003, en vertu de l'article 1bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêtéloi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, quiconque, contre payement d'une rémunération, fournit une prestation artistique et/ou produit une oeuvre artistique est soumis au régime de sécurité sociale des | artikel 4, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars VERSLAG AAN DE KONING Sedert 1 juli 2003 is eenieder die tegen betaling van een loon een artistieke prestatie levert en/of een artistiek werk produceert, krachtens artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, onderworpen aan de socialezekerheidsregeling |
travailleurs salariés sauf s'il/si elle prouve que ces prestations | voor werknemers, tenzij hij/zij bewijst dat deze artistieke prestaties |
et/ou oeuvres artistiques ne sont pas fournis dans des conditions | en/of werken niet worden geleverd onder gelijkaardige |
socio-économiques similaires à celles dans lesquelles se trouve un | sociaal-economische voorwaarden als die waarin een werknemer zich ten |
travailleur à l'égard de son employeur (ou, autrement exprimé, | opzichte van zijn werkgever bevindt (of, met andere woorden, zich |
s'installe comme indépendant. | vestigt als zelfstandige). |
L'article 1bis, § 3, alinéa 2 de la loi du 27 juin 1969 habilite le | Artikel 1bis, § 3, tweede lid van de wet van 27 juni 1969 machtigt de |
Roi à exclure, sous certaines conditions, du champ d'application de la | Koning om onder bepaalde voorwaarden personen die artistieke |
loi les personnes qui fournissent des prestations artistiques et/ou | prestaties leveren en/of artistieke werken produceren, uit het |
produisent des oeuvres artistiques. | toepassingsgebied van de wet te sluiten. |
En exécution de l'article 1bis, § 3, alinéa 2 de la loi du 27 juin | In uitvoering van art 1bis, § 3, tweede lid van de wet van 27 juni |
1969, sont considérées comme indemnités forfaitaires de défraiement | 1969, worden beschouwd als forfaitaire onkostenvergoedingen, de |
les indemnités octroyées aux personnes qui fournissent des prestations | vergoedingen toegekend aan de personen die artistieke prestaties |
artistiques et/ou produisent des oeuvres artistiques pour autant que | leveren en/of artistieke werken produceren, voor zover deze niet meer |
celles-ci ne dépassent pas 100 euro par jour calendrier et 2.000 euro | dan 100 euro per dag bedragen en 2.000 euro per kalenderjaar. |
par année civile.. En outre, le nombre de jours pendant lesquels | Bovendien mag het aantal dagen tijdens dewelke de kunstenaar kan |
l'artiste peut bénéficier de l'application de cet article ne peut | genieten van de toepassing van dit artikel niet hoger zijn dan 30 |
dépasser 30 jours par année civile ni dépasser les 7 jours consécutifs | dagen per kalenderjaar, en niet hoger is dan 7 opeenvolgende dagen bij |
chez le même donneur d'ordre. Lorsque les conditions précitées sont | dezelfde opdrachtgever. Indien voornoemde voorwaarden vervuld zijn, is |
remplies, la présomption prévue à l'article 1bis, § 1er de la loi du | het vermoeden voorzien in artikel 1bis, § 1 van de wet van 27 juni |
27 juin 1969 ne s'applique pas à ces personnes. L'objectif de ce régime consiste à donner plus de sécurité juridique aux activités artistiques de « petite échelle »qui par la mise en place du nouveau statut social des artistes se sont retrouvées, de façon involontaire, dans l'insécurité juridique. En vertu du nouveau statut social, toute indemnité octroyée à un artiste en contrepartie de la prestation artistique est considérée comme rémunération soumise à cotisations et ce peu importe la dénomination, la forme, la fréquence ou la hauteur de cette indemnité. Les indemnités de défraiement ne tombent toutefois pas sous la notion de rémunération. Les petites indemnités octroyées à des artistes dans le cadre d'activités artistiques de « petite échelle » (par exemples : les free-podium dans un café, les prestations d'une troupe théâtrale d'amateurs, l'exposition occasionnelle d'une académie de beaux-arts, etc...) constituent plutôt des indemnités de défraiement. Vu la spécificité de l'activité artistique et la grande diversité de frais occasionnés par une telle activité, il est administrativement très difficile (et donc coûteux), voire même impossible, de prouver le caractère de défraiement de ces indemnités. Recourir à la technique | 1969 niet toepasselijk op deze personen. De bedoeling van deze regeling is meer juridische zekerheid te geven aan de kleinschalige artistieke activiteiten, die door de invoering van het nieuw sociaal statuut van de kunstenaar onbedoeld in de rechtsonzekerheid zijn terechtgekomen. Krachtens het nieuw sociaal statuut wordt elke vergoeding die aan de kunstenaar wordt toegekend als tegenprestatie voor de artistieke prestatie beschouwd als bijdrageplichtig loon, ongeacht de benaming, vorm, frequentie of hoegrootheid van deze vergoeding. De onkostenvergoedingen vallen evenwel niet onder het loonbegrip. De kleine vergoedingen die bij kleinschalige artistieke activiteiten (b.v. free-podiums in cafés, optredens van amateurtheatergezelschappen, occasionele tentoonstellingen van tekenacademies, enz.) aan kunstenaars worden toegekend, zijn veeleer onkostenvergoedingen. Gelet op de specificiteit van de artistieke activiteit en de grote diversiteit aan onkosten die zulke activiteit met zich meebrengt, is het administratief heel moeilijk (en dus kostelijk) en soms zelfs onmogelijk om deze vergoedingen als onkostenvergoedingen in te brengen. Werken met forfaitaire |
d'indemnités forfaitaires de frais n'assure pas au donneur d'ordre la | onkostenvergoedingen bevrijdt de opdrachtgever niet van het risico van |
garantie de ne pas être confronté à une requalification des forfaits | herkwalificatie van de uitbetaalde forfaits als verdoken loon |
payés en rémunération (insécurité juridique). | (rechtsonzekerheid). |
Afin d'assurer la sécurité juridique au sein du circuit des activités | Om rechtszekerheid te creëren binnen dit circuit van kleinschalige |
artistiques de « petite échelle », il est en conséquence accepté qu'un | artistieke activiteiten wordt bijgevolg aanvaard dat max. 2.000 euro |
maximum de 2.000 euro par an réparti sur un maximum de 30 jours par | per jaar, verdeeld over maximum 30 dagen per kalenderjaar, en max. 100 |
année civile et un maximum de 100 euro par jour calendrier peuvent | euro per kalenderdag kan toegekend worden als forfaitaire |
être octroyés à titre d'indemnités de défraiement forfaitaires. Si, au | onkostenvergoeding. Indien de kunstenaar in de loop van dezelfde |
cours du même jour calendrier, l'artiste exécute plusieurs missions | kalenderdag meerdere opdrachten uitvoert voor verschillende |
artistiques pour différents donneurs d'ordre, le plafond journalier | opdrachtgevers, wordt het toegelaten dagforfait vermenigvuldigd met |
autorisé est multiplié par le nombre de donneurs d'ordre qui ont fait | het aantal opdrachtgevers voor die dag. Die opdrachtgevers kunnen |
appel à lui ce jour-là. Ces donneurs d'ordre peuvent être différentes | |
personnes morales, associations de fait ou différents particuliers. Si | verschillende rechtspersonen, verschillende feitelijke verenigingen of |
la prestation s'étend sur plusieurs jours, l'artiste peut recevoir des | verschillende particulieren zijn. Bestrijkt een opdracht meerdere |
indemnités de frais à raison de 100 euro par jour pour autant que le | dagen, dan mag aan de kunstenaar per dag de onkostenvergoeding van 100 |
euro worden toegekend, voor zover het jaarplafond wordt gerespecteerd | |
plafond annuel soit respecté et que le nombre de jours consécutifs | en het aantal opeenvolgende dagen bij dezelfde opdrachtgever niet meer |
prestés chez le même donneur d'ordre ne soit pas supérieur à 7 jours. | is dan 7 dagen.. Dit plafond houdt min of meer het midden tussen het |
Ce plafond se situe plus ou moins au milieu entre le plafond | plafond dat geldt voor de vrijwillige brandweerlui (850,71 euro per |
applicable aux pompiers volontaires (850,71 euro par trimestre) et le | kwartaal) en het plafond dat geldt voor de overige vrijwilligers |
plafond applicable aux autres volontaires (1.025,25 euro par an). Le | (1.025,25 euro per jaar). Het forfait dekt alle onkosten die de |
forfait couvre la totalité des frais exposés par l'artiste pour la | kunstenaar maakt voor de artistieke prestatie in kwestie. Het |
prestation artistique en cause. Le plafond forfaitaire est indexé | forfaitair plafond wordt jaarlijks geïndexeerd. |
annuellement. Le champ d'application personnel du régime de la petite indemnité a | Het personeel toepassingsgebied van de kleine vergoedingsregeling |
trait à toute personne qui fournit une prestation artistique ou | omvat eenieder die een artistieke prestatie levert of een artistiek |
produit une oeuvre artistique tels que définis par le statut social | werk produceert zoals gedefinieerd in het sociaal statuut van de |
des artistes. Le champ d'application est délimité par le caractère | kunstenaar. Het toepassingsgebied wordt afgebakend door het |
non-rémunérateur et le plafond proposé à titre de forfaits de frais et | niet-bezoldigde karakter en het vooropgestelde plafond van de |
non par la soi-disant qualité de l'artiste. En effet, dans le secteur | onkostenforfaits en niet door de beweerde hoedanigheid van de |
artistique, on ne peut faire une distinction claire entre les artistes | kunstenaar In de artistieke sector kan er immers geen duidelijke grens |
hobbyistes, les artistes semi-professionnels et les artistes | getrokken worden tussen hobbyisten, semi-professionele en |
professionnels. Ces 3 catégories connaissent plutôt des transferts : à | professionele kunstenaars. Deze drie categorieën vloeien veeleer in |
partir d'un hobby, grâce à la formation et aux opportunités, on | elkaar over : vanuit een hobby groeit men via opleiding en kansen door |
aboutit dans le circuit semi-professionnel. Si le succès artistique se | naar het semi-professioneel circuit. Als het artistiek succes zich ook |
traduit aussi en succès économique, l'artiste peut gagner sa vie à | in economisch succes vertaalt, kan de kunstenaar leven van zijn werk |
partir de cette activité et il/elle devient un(e) artiste | en wordt hij/zij in die zin een professioneel kunstenaar. Uitgaande |
professionnel(le). Tenant compte des forfaits retenus et de la | van de vastgelegde forfaits en de beperking van het aantal dagen, is |
limitation du nombre de jours, il est clair que ce régime s'adresse | het duidelijk dat deze regeling zich hoofdzakelijk richt tot de |
principalement aux activités artistiques de « petite échelle ». Que | kleinschalige artistieke activiteiten. Of deze kleinschalige |
ces activités artistiques de « petite échelle »soient effectués par un | artistieke prestaties nu worden geleverd door een kunstenaar die zich |
artiste qui se profile comme amateur ou comme professionnel n'a aucune | profileert als amateur of als professional, is niet relevant. Het |
importance. Le caractère non rémunératoire implique que le forfait ne | onbezoldigd karakter impliceert dat het forfait niet kan gecumuleerd |
peut pas être cumulé avec des honoraires ou une rémunération. | worden met een honorarium of een loon. |
La modification de l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant fixation des | De wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot |
conditions et des modalités d'octroi de la déclaration d'activité | vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met |
indépendante demandée par certains artistes a pour objectif de | betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde |
permettre aussi aux artistes ayant obtenu une déclaration | kunstenaars heeft als doelstelling de kunstenaars met een |
zelfstandigheidsverklaring ook toe te laten beroep te doen op het | |
d'indépendance de bénéficier de l'application du régime pour les | regime voor de kleinschalige artistieke activiteiten. |
activités artistiques de petite échelle. | Om een beroep te kunnen doen op deze regeling, moet de kunstenaar in |
Pour pouvoir invoquer le bénéfice de ce régime, l'artiste doit être en | het bezit zijn van een « kunstenaarskaart ». Bij gebrek aan |
possession de la « carte artistes » A défaut de se faire ou en cas | kunstenaarskaart of indien de vermeldingen op de kunstenaarskaart |
mentions incomplètes ou fausses sur cette carte, ni l'artiste ni le | onjuist of onvolledig zijn, kunnen de kunstenaar, noch de |
donneur d'ordre ne pourront se prévaloir de ce régime pendant toute l' | opdrachtgever beroep doen op de regeling gedurende het lopende |
année civile en cours. Le Ministre qui a les affaires sociales dans | kalenderjaar. De Minister van Sociale Zaken bepaalt het model van de |
ses attributions est chargé de fixer le modèle de la carte, sa durée | kaart, de geldigheidsduur, de modaliteiten van uitgifte, bijhouden en |
de validité, ses modalités d'émission, de tenue et de conservation les | bewaren van de kaart, de informatie die op de kaart moet vermeld |
informations devant y figurer après chaque prestation ou production | worden na elke artistieke prestatie of productie van een artisitek |
d'oeuvres artistiques ainsi que la procédure applicable en cas de | werk, alsook toepasselijke procedure in geval van verlies van de |
perte de la carte. Cette carte a pour objectifs de permettre au | kaart. De doelstelling van deze kaart is enerzijds een maximale |
donneur d'ordre d'avoir la garantie maximale que l'artiste répond | zekerheid aan de opdrachtgever te geven dat de artiest op het moment |
toujours bien au moment de la prestation artistique aux conditions | van de artistieke prestatie nog altijd aan de toepassingsvoorwaarden |
d'application du présent article et à l'Inspection de pouvoir | van dit artikel beantwoordt en anderzijds aan de Inspectie de |
contrôler le respect de ce régime. | mogelijkheid te bieden de naleving van dit stelsel te controleren. |
Les artistes bénéficiaires de ce régime spécifique d'indemnités de | Kunstenaars die beroep doen op de specifieke onkostenregeling voor |
défraiement pour des activités artistiques non rémunérées ne peuvent | onbezoldigde artistieke activiteiten, kunnen voor dezelfde dag geen |
pas, pour le même jour invoquer le bénéfice du régime des volontaires | beroep meer doen op de vrijwilligersregeling vervat in artikel 17 |
prévus par l'article 17quinquies de l'arrêté royal du 28 novembre | quinquies van het Koninklijk Besluit van 28 november 1969. Ze mogen |
1969. Ils ne peuvent pas non plus, pendant la même année civile et | |
pour des activités artistiques, cumuler le bénéfice des articles | evenmin voor hetzelfde kalenderjaar en voor artistieke prestaties het |
17quinquies et 17sexies. | voordeel van artikel 17quinquies en van artikel 17sexies cumuleren. |
En outre, l'artiste ne peut bénéficier de l'application de cet article | Bovendien kan de kunstenaar niet van de toepassing van dit artikel |
s'il est lié en même temps au même donneur d'ordre par un contrat de | genieten wanneer hij tegelijkertijddoor een arbeidsovereenkomst, een |
travail, un contrat d'entreprise ou une désignation statutaire sauf à | aannemingsovereenkomst of een statutaire aanstelling gebonden is aan |
ce lui et le donneur d'ordre apportent la preuve, par toutes voies de | dezelfde opdrachtgever, tenzij hij met gelijk welk rechtsmiddel |
droit, de la différence de nature des prestations entre les | bewijst dat de prestaties van de verschillende activiteiten van een |
différentes activités. | andere aard zijn. |
Si un des plafonds (montant maximum journalier, montant annuel, nombre | Wanneer één van de plafonds (maximumbedrag per dag, maximumbedrag per |
de jours calendrier annuel ou nombre de jours consécutifs chez le même | jaar, maximum aantal kalenderdagen per jaar) wordt overschreden, dan |
donneur d'ordre) est dépassé, l'artiste ainsi que les donneurs d'ordre | worden de kunstenaar en de opdrachtgevers die de plafonds hebben |
ayant dépassé ces plafonds sont soumis à la loi du 27 juin 1969. Ces donneurs d'ordre sont redevables des cotisations sociales dues sur la totalité des indemnités qu'ils ont octroyées à l'artiste pour l'année civile en cause sauf s'ils peuvent prouver qu'il s'agit du remboursement de frais réels. L'artiste et le donneur d'ordre seront également soumis à la loi du 27 juin 1969 si les autres conditions d'application de ce régime spécifique de défraiement ne sont pas respectées. Les donneurs d'ordre qui respectent les règles du jeu ne doivent pas craindre de mauvaises surprises. Ce régime spécifique d'indemnités de défraiement offre un cadre clair | overschreden onderworpen aan de wet van 27 juni 1969. Deze opdrachtgevers zijn sociale bijdragen verschuldigd op alle vergoedingen die ze in het desbetreffende kalenderjaar aan de kunstenaar hebben toegekend, tenzij kan bewezen worden dat het om reële onkostenvergoedingen gaat. Ook indien de overige toepassingsvoorwaarden van de specifieke onkostenregeling niet worden nageleefd, zullen kunstenaar en opdrachtgever worden onderworpen aan de wet van 27 juni 1969. Opdrachtgevers die de spelregels van deze regeling respecteren hoeven geen navorderingen te vrezen. Deze specifieke onkostenregeling biedt een duidelijk kader waarbinnen |
à l'intérieur duquel les activités artistiques de « petite échelle » | de kleinschalige artistieke activiteiten zich kunnen regulariseren. Op |
peuvent être régularisées. De cette façon, l'initiative artistique est | die manier wordt het artistiek initiatief aangemoedigd en wordt er |
encouragée mais, en même temps, est développé un instrument (la carte | tegelijkertijd een instrument (de kunstenaarskaart) ontwikkeld om het |
« artistes ») permettant une meilleure traçabilité du travail bénévole | vrijwilligerswerk in de artistieke sector beter te kunnen traceren, |
dans le secteur artistique, condition première pour pouvoir combattre | wat een eerste vereiste is om misbruiken in deze sector te kunnen |
les abus dans ce secteur. | bestrijden. |
Pour l'année 2004, le nombre de jours maximum pour lesquels les | Voor het jaar 2004 is het maximumaantal dagen waarvoor de |
indemnités octroyées conformément aux dispositions prises dans cet | vergoedingen, die overeenkomstig de bepalingen van dit besluit zijn |
arrêté sont considérées comme indemnités forfaitairement de | toegekend, beschouwd worden als forfaitaire onkostenvergoedingen, |
défraiement, est réduit à 15 jours. Il en va de même pour le montant | beperkt tot 15 dagen. Hetzelfde geldt voor het maximumbedrag, dat |
maximum qui est réduit à 1.000 euro . | beperkt is tot 1.000 euro . |
Le présent arrêté rentre en vigueur le 1er juillet 2004 en même temps | Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2004, |
que l'article 125 de la loi-programme (I) du 9 juillet 2004 qui | tegelijkertijd met artikel 125 van de programmawet (I) van 9 juli |
complète l'article 1erbis, § 3 de la loi du 27 juin 1969 par un alinéa | 2004, die artikel 1bis, § 3 van de wet van 27 juni 1969 aanvult met |
2, fondement légal du présent arrêté afin de limiter au mieux la | een tweede lid dat de wettelijke basis van dit besluit vormt, om de |
periode van rechtsonzekerheid zo veel mogelijk te beperken met | |
période d'insécurité juridique concernant ces activités artistiques de | betrekking tot de kleinschalige artistieke activiteiten en om een |
petite échelle et de procurer un avantage tant aux artistes | voordeel te verschaffen aan zowel de kunstenaars als aan de |
indépendants qu'aux donneurs d'ordre qui ne doivent pas payer de | opdrachtgevers, die geen bijdragen moeten betalen voor de artistieke |
cotisations pour les activités artistiques de minime importance qui | activiteiten van geringe omvang die beantwoorden aan de voorwaarden |
répondent aux conditions requises par le présent arrêté. | gesteld bij dit artikel. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et le très fidèles serviteurs. | en zeer getrouwe dienaars. |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VANDENBOSSCHE | Mevr. F. VANDENBOSSCHE |
AVIS 37.551/1/V | ADVIES 37.551/1/V |
DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre des | |
vacations, saisi par le Ministre de l'Emploi, le 13 juillet 2004, | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 13 |
d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | juli 2004 door de Minister van Werk verzocht hem, binnen een termijn |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et pris | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
zekerheid der arbeiders en houdende uitvoering van artikel 12ter van | |
en exécution de l'article 12ter de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 | het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een |
instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de | onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel |
l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
pensions et revisant l'article 4, § 2, deuxième alinea de l'arrêté | pensioenstelsels, en tot wijziging van artikel 4, § 2, tweede lid van |
royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et des modalités | het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van de |
d'octroi de la déclaration d'activité indépendante demandée par | toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de |
zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars", | |
certains artistes", a donné le 3 août 2004 l'avis suivant : | heeft op 3 augustus 2004 het volgende advies gegeven : |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a fait | gecoordineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling |
porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de | wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de te |
prescrites. | vervullen vormvereisten. |
Par ailleurs, le présent avis comporte également un certain nombre | Daarnaast bevat dit advies ook een aantal opmerkingen over andere |
d'observations sur d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire | punten. Daaruit mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling |
que, dans le délai qui lui est imparti, la section de législation a pu | wetgeving binnen de haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek |
procéder à un examen exhaustif du projet. | van het ontwerp heeft kunnen verrichten. |
Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
2. En vertu de l'article 1bis, § 1er, de la loi du 27 juin 1969 | 2. Krachtens artikel 1bis, § 1, van de wet van 27 juni 1969 tot |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sociale des travailleurs, quiconque fournit des prestations | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, is eenieder die, zonder door |
artistiques ou produit des oeuvres artistiques contre paiement d'une | een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen betaling van een loon |
rémunération pour le compte d'une personne physique ou morale, sans | artistieke prestaties levert of artistieke werken produceert in |
être lié par un contrat de travail, est soumis en principe au régime | opdracht van een natuurlire persoon of een rechtspersoon, in beginsel |
de la sécurité sociale des travailleurs. La personne physique ou | onderworpen aan het socialezekerheidsstelsel voor werknemers. De |
morale de qui l'artiste reçoit la rémunération est considérée comme | natuurlijke persoon of de rechtspersoon van wie de kunstenaar het loon |
étant l'employeur. | ontvangt, wordt beschouwd als werkgever. |
L'article 1bis, § 3, alinéa 2, de la même loi, inséré par la | Artikel 1bis, § 3, tweede lid, van dezelfde wet, daarin ingevoegd bij |
loi-programme (1) du 9 juillet 2004, charge le Roi de déterminer, par | de programmawet (1) van 9 juli 2004, draagt de Koning op om, bij een |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les conditions dans | in de Ministerraad overlegd besluit, de voorwaarden te bepalen |
lesquelles le paragraphe ler "n'est pas applicable aux personnes qui | waaronder paragraaf 1 "niet toepasselijk is op personen die artistieke |
fournissent des prestations et/ou produisent des oeuvres artistiques | prestaties leveren en/of artistieke werken produceren voor welke zij |
pour lesquelles elles ne bénéficient que d'indemnités de défraiement | enkel onkostenvergoedingen bepaald in hetzelfde besluit ontvangen". |
déterminées dans le même arrêté". | Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt tot |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à pourvoir à | de uitvoering van die laatste bepaling. |
l'exécution de cette dernière disposition. | Het ontwerp voorziet in de eerste plaats in de invoeging van een |
Il entend tout d'abord insérer un article 17sexies dans l'arrêté royal | artikel 17sexies in het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs, plus précisément dans la section de cet | zekerheid der arbeiders, meer bepaald in de afdeling van dat besluit |
arrêté qui concerne l'exclusion de certaines catégories de personnes | betreffende de onttrekking van bepaalde categorieën van personen aan |
du champ d'application de la loi du 27 juin 1969 (article 1er). | de toepassing van de wet van 27 juni 1969 (artikel l). Het ontworpen |
L'article 17sexies en prof et fixe les conons que ndemnité de défraiement doit remplir pour que le donneur d'ordre et l'artiste soient soustraits à l'application de la loi précitée pour la prestation ou l'oeuvre en cause. Ces conditions consistent notamment en un certain nombre de plafonds (montant maximum par jour, montant maximum par année, nombre maximum de jours par année). Il dispose en outre que l'artiste doit être en possession d'une carte « artistes » dont on pourra déduire à chaque moment de l'année s'il remplit encore les conditions pour être dispensé du régime de la sécurité sociale des travailleurs. | artikel 17sexies stelt de voorwaarden vast waaraan de onkostenvergoeding moet voldoen opdat de opdrachtgever en de kunstenaar voor de betrokken prestatie of het betrokken werk buiten de toepassing van de genoemde wet blijven. Die voorwaarden bestaan met name in een aantal plafonds (maximumbedrag per dag, maximumbedrag per jaar, maximum aantal dagen per jaar). Voorts wordt bepaald dat de kunstenaar in het bezit moet zijn van een "kunstenaarskaart", waarvan op elk ogenblik van het jaar afgelezen zal kunnen worden of hij nog voldoet aan de voorwaarden om niet onderworpen te zijn aan het socialezekerheidsstelsel voor werknemers. Voor zover voldaan is aan de voorwaarden bepaald in het ontworpen |
Pour autant que les conditions fixées à l'article 17sexies, en projet, | artikel 17sexies, is de regeling inzake de onmiddellijke aangifte van |
soient remplies, la déclaration immédiate de l'emploi n'est pas | tewerkstelling niet van toepassing op de opdrachtgever en de |
applicable au donneur d'ordre et à l'artiste (article 3, § 1er, 2°, en | kunstenaar (ontworpen artikel 3, § 1, 2°, van het koninklijk besluit |
projet, de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une | van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van |
déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de | tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli |
la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions; article 2 du | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; artikel 2 van het |
projet). | ontwerp). |
Un régime transitoire est prévu pour l'année 2004 (article 3). | Er wordt voorzien in een overgangsregeling voor het jaar 2004 (artikel |
Enfin, le projet dispose que la déclaration d'activité indépendante, | 3). Ten slotte wordt bepaald dat de geldigheid van de |
sur la base de laquelle son titulaire est présumé exercer de manière | zelfstandigheidsverklaring, op grond waarvan de houder ervan op |
onweerlegbare wijze vermoed wordt een zelfstandige activiteit als | |
irréfragable une activité d'artiste indépendant (1), n'est pas valable | kunstenaar uit te oefenen (1), vervalt voor de prestaties en de werken |
pour les prestations et les oeuvres pour lesquelles il est accordé une | waarvoor een onkostenvergoeding wordt toegekend die voldoet aan de |
indemnité de défraiement qui remplit les conditions de l'article | voorwaarden van het ontworpen artikel 17sexies van het koninklijk |
17sexies, en projet, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 (article 4, | besluit van 28 november 1969 (ontworpen artikel 4, § 2, tweede lid, |
§ 2, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant | van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van de |
fixation des conditions et des modalités d'octroi de la déclaration | toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de |
zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars; | |
d'activité indépendante demandée par certains artistes; article 4 du | artikel 4 van het ontwerp). Volgens het verslag aan de Koning bij het |
projet). Selon le rapport au Roi accompagnant le projet d'arrêté, | ontwerp van besluit heeft deze bepaling tot doel ook de kunstenaars |
cette disposition a pour objectif de permettre aussi aux artistes | met een zelfstandigheidsverklaring de mogelijkheid te bieden om beroep |
ayant obtenu une déclaration d'activité indépendante de bénéficier du | te doen op de ontworpen regeling. |
régime en projet L'arrêté en projet entend produire ses effets le ler juillet 2004 | Het ontworpen besluit is bedoeld om uitwerking te hebben met ingang |
(article 5). | van 1 juli 2004 (artikel 5). |
Fondement juridique | Rechtsgrond |
3. Les articles 1er et 3 du projet concernent les conditions que les | 3. De artikelen 1 en 3 van het ontwerp hebben betrekking op de |
indemnités de défraiement doivent remplir pour que le donneur d'ordre | vereisten waaraan de onkostenvergoedingen moeten voldoen opdat de |
et l'artiste ne soient pas soumis à l'application de l'article 1bis, § | opdrachtgever en de kunstenaar niet zouden vallen onder de toepassing |
1er, de la loi précitée du 27 juin 1969. Ces dispositions trouvent | van artikel Ibis, § 1, van de genoemde wet van 27 juni 1969. Voor die |
leur fondement juridique dans l'article Ibis, § 3, alinéa 2, de cette | bepalingen wordt de rechtsgrond geboden door artikel Ibis, § 3, tweede |
loi (voir l'observation 2, ci-dessus). | lid, van die wet (zie hiervóór, opmerking 2). |
L'article 2 du projet a pour objet de modifier l'article 3 de l'arrêté | Artikel 2 van het ontwerp strekt tot de wijziging van artikel 3 van |
royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de | het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 | 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
des régimes légaux des pensions (2). Le fondement juridique de cette | pensioenstelsels (2). De rechtsgrond voor die wijzigende bepaling |
disposition modificative est procuré par les articles 3, § 2, et | wordt geboden door de artikelen 3, § 2, en 12ter van het koninklijk |
12ter, de l'arrêté royal du 5 novembre 2002. En vertu de ces | besluit van 5 november 2002. Op grond van die bepalingen kan de |
dispositions, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des | Koning, bij een in de Ministerraad overlegd besluit, het |
ministres, modifier le champ d'application de l'arrêté royal du 5 | toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 5 november 2002 |
novembre 2002. | wijzigen. |
L'article 4 du projet concerne la validité de la déclaration dactivité | Artikel 4 van het ontwerp heeft betrekking op de geldigheid van de |
indépendante. L'article 172, § 2, 3°, de la loi-programme (1) du 24 | zelfstandigheidsverklaring. Artikel 172, § 2, 3°, van de programmawet |
décembre 2002 délègue au Roi le pouvoir de fixer, par arrêté délibéré | (1) van 24 december 2002 draagt aan de Koning op om, bij een in |
Ministerraad overlegd besluit, de voorwaarden te bepalen waaronder een | |
en Conseil des ministres, les conditions de délivrance d'une | zelfstandigheidsverklaring wondt afgegeven, en de nadere regels i.v.m. |
déclaration d'indépendant et les modalités de celle-ci. C'est cette | die verklaring te bepalen. Het is die wetsbepaling die de rechtsgrond |
disposition légale qui procure un fondement juridique à l'article 4 du | biedt voor artikel 4 van het ontwerp. |
projet. EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Préambule | Aanhef |
4. Vu l'observation formulée à l'égard du fondement juridique de | |
l'article 4 du projet (observation 3), on insérera, à la suite du | 4. Gelet op hetgeen i.v.m. de rechtsgrond voor artikel 4 van het |
ontwerp is opgemerkt (opmerking 3), dient na het tweede lid van de | |
deuxième alinéa du préambule, un alinéa faisant référence à l'article | aanhef een lid te worden ingevoegd, waarin verwezen wordt naar artikel |
172, § 2, 3°, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002. | 172, § 2, 3°, van de programmawet (1) van 24 december 2002. |
Article 1er | Artikel 1 |
5. L'article 17sexies, en projet, est inséré dans le chapitre premier, | 5. Het ontworpen artikel 17sexies wordt ingevoegd in hoofdstuk 1, |
section 3, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. Cette section | afdeling 3, van het koninklijk besluit van 28 november 1969. Die |
afdeling heeft betrekking op de gevallen die zijn uitgesloten van de | |
concerne les cas exclus du champ d'application de la loi du 27 juin | toepassing van de wet van 27 juni 1969. Zoals ook uit artikel 1bis, § |
1969. Ainsi qu'il ressort également de l'article Ibis, § 3, alinéa 2, | 3, |
de la loi du 27 juin 1969, il s'agit de garantir que, tant que | tweede lid, van de wet van 27 juni 1969 blijkt, is het de bedoeling te |
l'artiste perçoit pour une prestation ou une oeuvre une indemnité | garanderen dat, zolang de kunstenaar voor een prestatie of een werk |
inférieure aux plafonds en projet, ni lui, ni le donneur d'ordre ne | een vergoeding krijgt die beneden de ontworpen plafonds blijft, noch |
sont soumis à l'application de la loi précitée en ce qui concerne | hij, noch de opdrachtgever m.b.t. die vergoeding onder de toepassing |
cette indemnité. | van de voornoemde wet vallen. |
Cette intention n'apparaît toutefois pas avec suffisamment de clarté | Die bedoeling blijkt echter niet voldoende duidelijk uit de tekst van |
dans le texte de la disposition en projet. | de ontworpen bepaling. |
En outre, le texte n'indique pas avec la clarté suffisante que, si une | Bovendien blijkt uit de tekst onvoldoende dat, als een vergoeding niet |
indemnité ne remplit pas les conditions en projet, l'artiste et le | aan de ontworpen voorwaarden beantwoordt, de kunstenaar en de |
donneur d'ordre peuvent toujours prouver qu'il s'agit d'une | opdrachtgever nog steeds kunnen bewijzen dat het om een vergoeding van |
indemnisation de frais réels. Or, le rapport au Roi semble néanmoins | reële kosten gaat. Het verslag aan de Koning lijkt er nochtans van uit |
considérér que l'artiste et le donneur d'ordre disposent effectivement | te gaan dat de kunstenaar en de opdrachtgever wel degelijk over die |
de cette possibilité. Par souci de sécurité juridique, il est recommandé de confirmer dans un nouveau deuxième paragraphe, tout d'abord le principe selon lequel l'artiste et le donneur d'ordre ne sont pas soumis à l'application de la loi, en ce qui concerne l'indemnité, si l'artiste ne perçoit qu'une indemnité de défraiement. Dans ce cas, le paragraphe 2, en projet (qui deviendra le paragraphe 3), peut être formulé de manière à ce que les indemnités remplissant les conditions qu'il fixe soient considérées comme une indemnité de défraiement | mogelijkheid beschikken. Ter wille van de rechtszekerheid verdient het aanbeveling om in een nieuwe tweede paragraaf eerst het beginsel te bevestigen dat, als de kunstenaar slechts een vergoeding voor onkosten ontvangt, die kunstenaar en de opdrachtgever m.b.t. die vergoeding niet onder de toepassing van de wet vallen. De ontworpen paragraaf 2 (die dan paragraaf 3 wordt) kan dan zo geformuleerd worden dat ze bepaalt dat vergoedingen die beantwoorden aan de voorwaarden vastgesteld in die ontworpen paragraaf, geacht worden een onkostenvergoeding uit te maken. |
6. Il ne ressort pas à suffisance de l'article 17sexies, § 2, alinéa | 6. Uit het ontworpen artikel 17sexies, § 2, derde lid, 1°, blijkt |
3, 1 °, en projet, que la carte « artistes » est une carte qui doit | onvoldoende dat de "kunstenaarskaart" een kaart is die bij elke |
être complétée par certaines informations pour chaque prestation | levering van een prestatie of productie van een werk met bepaalde |
fournie ou chaque oeuvre produite. Il serait utile de d'incorporer une | gegevens aangevuld moet worden. Het zou nuttig zijn om een bepaling in |
disposition en ce sens dans le projet. | die zin in het ontwerp op te nemen. |
Article 4 | Artikel 4 |
7. Cet article entend adapter l'article 4, § 2, alinéa 2, de l'arrêté | 7. Dit artikel beoogt artikel 4, § 2, tweede lid, van het koninklijk |
royal du 26 juin 2003 de manière à lever temporairement la validité de | besluit van 26 juni 2003 zo aan te passen dat voor een kunstenaar die |
artistieke prestaties of werken verricht waarvoor hij een | |
la déclaration dactivité indépendante de l'artiste qui fournit des | zelfstandigheidsverklaring heeft verkregen, de "geldigheid" van die |
prestations ou produit des oeuvres artistiques, pour lesquelles il a | zelfstandigheidsverklaring tijdelijk buiten werking wordt gesteld, |
obtenu cette déclaration, lorsqu'il effectue ces prestations ou ces | wanneer de kunstenaar die prestaties of werken verricht onder de |
oeuvres dans les conditions visées à l'article 17sexies, en projet, de | voorwaarden bedoeld in het ontworpen artikel 17sexies van het |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969. En d'autres termes, l'artiste | koninklijk besluit van 28 november 1969. De zelfstandige kunstenaar is |
indépendant n'est pas redevable de cotisations de sécurité sociale sur | m.a.w. geen socialezekerheidsbijdrage verschuldigd op de vergoeding |
l'indemnité qu'il perçoit si celle-ci remplit les conditions en | die hij ontvangt, als deze voldoet aan de ontworpen voorwaarden. |
projet. Le Conseil d'Etat se pose la question de savoir si une disposition | De Raad van State vraagt zich af of de bedoeling van de stellers van |
insérant l'alinéa ci-dessous entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 de | het ontwerp niet beter tot uiting gebracht zou kunnen worden door een |
l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 26 juin 2003, ne traduirait pas | bepaling die het volgende lid invoegt tussen het tweede en het derde |
mieux l intention des auteurs du projet : | lid van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 : |
« L'artiste en possession d'une déclaration d'activité indépendante | « De kunstenaar die inhet bezit is van een zelfstandigheidsverklaring |
n'est pas redevable d'une cotisation sur les indemnités qu'il perçoit | is geen bijdrage verschuldigd op de door hem ontvangen vergoedingen, |
pour autant qu'elles remplissent les conditions fixées à l'article | voor zover deze beantwoorden aan de voorwaarden bepaald in artikel |
17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la | 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
concernant la sécurité sociale des travailleurs. » | zekerheid der werknemers. » |
Article 5 | Artikel 5 |
8. Selon cette disposition, l'arrêté en projet entre en vigueur le 1er | 8. Volgens deze bepaling treedt het ontworpen besluit in werking met |
juillet 2004. L'arrêté se voit donc conférer un effet rétroactif, à | ingang van 1 juli 2004. Aan het besluit wordt dus terugwerkende kracht |
savoir à la date d'entrée en vigueur de l'article 125 de la | verleend, met name tot de datum waarop artikel 125 van de programmawet |
loi-programme (1) du 9 juillet 2004 qui complète l'article lois, § 3, | (1) van 9 juli 2004 - dat artikel Ibis, § 3, van de wet van 27 juni |
de la loi du 27 juin 1969 par un alinéa 2. | 1969 aanvult met een tweede lid - in werking is getreden. |
De toute évidence, le régime en projet dispense les donneurs d'ordre | Het is duidelijk dat de ontworpen regeling de opdrachtgevers die een |
qui paient une indemnité à un artiste, du paiement de cotisations dans | vergoeding betalen aan een kunstenaar, vrijstelt van het betalen van |
le cadre de la sécurité sociale des travailleurs. Les artistes | de bijdragen in het kader van de sociale zekerheid voor werknemers. |
indépendants sont également dispensés du paiement de cotisations dans | Ook de zelfstandige kunstenaars worden vrijgesteld van het betalen van |
le cadre du statut social des indépendants. La rétroactivité de | bijdragen in het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen. Voor |
l'arrêté en projet accoicle des avantages à ces donneurs d'ordre et à ces artistes indépendants. Toutefois, par l'effet du régime en projet, l'artiste qui n'est pas indépendant, est soustrait à l'application de la sécurité sociale des travailleurs. Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas si la rétroactivité de l'arrêté en projet n'a pas ainsi pour effet de porter atteinte à certaines situations acquises. Le Conseil ne dispose pas non plus de tous les éléments de faits pour apprécier si, à supposer que l'arrêté en projet porte effectivement atteinte à des situations acquises, il peut se trouver pour la rétroactivité une justification admissible en droit Dans ces circonstances, le Conseil dEtat doit se limiter à émettre une réserve sur ce point. Observations du point de vue de la langue et de la legistique 9. Dans la phrase liminaire de l'article 1er, on remplacera les mots | die opdrachtgevers en die zelfstandige kunstenaars levert de terugwerkende kracht van het ontworpen besluit voordelen op. De kunstenaar die geen zelfstandige is, wordt door de ontworpen regeling echter onttrokken aan de toepassing van de sociale zekerheid voor werknemers. Het is de Raad van State niet duidelijk of de terugwerkende kracht van het ontworpen besluit aldus niet tot gevolg heeft dat bepaalde verkregen situaties worden aangetast. De Raad beschikt ook niet over alle feitelijke gegevens om uit te maken of, gesteld dat het ontworpen besluit inderdaad verkregen situaties zou aantasten, er voor de terugwerkende kracht een rechtens aanvaardbare verantwoording kan worden gegeven. In die omstandigheden moet de Raad van State zich ertoe beperken op dit punt een voorbehoud te maken. Opmerkingen van taalkundige en wetgevingstechnische aard 9. In de Franse tekst van de inleidende zin van artikel 1 vervange men |
"Entre l'article l7quinquies et l'article 18 de l'arrêté royal..., est | de woorden "Entre l'article 17quinquies et l'article 18 de l'arrêté |
inséré... » par "Dans l'arrêté royal..., il est inséré... ". | royal..., est inséré... » door "Dans l'arrêté royal..., il est |
A l'article 17sexies, § 1er, 2 °, alinéa 1er, en projet, on remplacera | inséré... » . In het ontworpen artikel 17sexies, § 1,2, eerste lid, vervange men |
les mots "une des personnes" par "une personne". Dans le texte | "een van de personen" door "een persoon". In de Nederlandse tekst van |
néerlandais de l'article 17sexies, § ler, 2°, alinéa 2, en projet, on | het ontworpen artikel 17sexies, § 1, 2°, tweede lid, vervange men "de |
remplacera les mots "de persoon" par "diegene". | persoon" door "diegene". |
Dans le texte néerlandais de l'article 17sexies, § 2, alinéa 3, 1er, | In de teskt van het ontworpen artikel 17sexies § 2, derde lid, eerste |
alinéa 1er en projet, on remplacera les mots "de in de zevende | lid, vervange men de woorden "de in de zevende paragraaf van dit |
paragraaf van dit artikel bedoelde « kunstenaarskaart »" par "een « | artikel bedoelde « kunstenaarskaart »" door "een « kunstenaarskaart |
kunstenaarskaart »". | »". |
Dans le texte néerlandais de l'article 17sexies, § 2, alinéa 3, 1°, | In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 17sexies, § 2, derde |
alinéa 2, en projet, on remplacera les mots "geen beroep doen op dit | lid, 1 °,tweede lid, vervange men de woorden "geen beroep doen op dit |
artikel" par "geen beroep doen op de toepassing van dit artikel". | artikel" door "geen beroep doen op de toepassing van dit artikel". |
A l'article l7sexies, § 2, alinéa 3, 1°, alinéa 3, en projet, on | In het ontworpen artikel 17sexies, § 2, derde lid, 1°, derde lid, |
remplacera les mots "Notre Ministre" par "Le ministre". | vervange men de woorden "Onze Minister van Sociale Zaken" door "De |
minister bevoegd voor sociale zaken". | |
L'article 17sexies, § 2, alinéa 3, 4°, en projet, n'est pas formulé | Het ontworpen artikel 17sexies, § 2, derde lid, 4°, is niet |
comme une condition. De la sorte, cette disposition ne s'articule pas | geformuleerd als een voorwaarde. Aldus sluit die bepaling niet aan bij |
avec ce qui est énoncé dans 1a phrase introductive de l'article 17sexies, § 2, alinéa 3. | hetgeen in de inleidende zin van artikel 17sexies, § 2, derde lid, wordt bepaald. |
10. L'article 3 du projet prévoit un régime transitoire pour l'année | 10. Artikel 3 van het ontwerp bevat een overgangsregeling voor het |
2004. Conformément aux règles de la légistique, cette disposition doit | jaar 2004. Overeenkomstig de regels van de wetgevingstechniek dient |
précéder la disposition fixant l'entrée en vigueur, à savoir l'article | een dergelijke bepaling geplaatst te worden vóór de bepaling i.v.m. de |
inwerkingtreding, d.w.z. vóór artikel 5. | |
5. En outre, les auteurs du projet paraissent avoir perdu de vue que | De stellers van het ontwerp lijken bovendien uit het oog verloren te |
l'article 3 est une disposition autonome qui doit pouvoir | hebben dat artikel 3 een autonome bepaling is, die los van de |
s'interpréter indépendamment des dispositions modificatives du projet. | wijzigende bepalingen van het ontwerp begrepen moet kunnen worden. |
En effet, l'article 3 s'avère être énoncé de manière telle qu'il n'est | Artikel 3 blijkt immers zo geredigeerd te zijn dat het slechts in de |
intelligible que dans le contexte de l'article l7sexies, en projet, de | context van het ontworpen artikel 17sexies van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | van 28 november 1969 verstaanbaar is. |
Il s'impose donc de reformuler l'article 3. Dans la disposition | Artikel 3 dient dus herschreven te worden. In de herschreven bepaling |
remaniée, on fera expressément référence à l'article l7sexies, en | dient, voor een goed begrip van de draagwijdte van de ontworpen |
projet, pour une bonne compréhension de la portée du régime en projet. | regeling, uitdrukkelijk verwezen te worden naar het ontworpen artikel 17sexies. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
J. De Brabandere, président de chambre; | J. De Brabandere, kamervoorzitter; |
P. Lemmens, J. Bovin, conseillers d'Etat; | P. Lemmens, J. Bovin, staatsraden; |
H. Cousy, assesseur de la section de législation, | H. Cousy, assessor van de afdeling wetgeving, |
Mme G. Verberckmoes, greffier assumé. | Mevr. G. Verberckmoes, toegevoegd griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. D. Albrecht, conseiller d'Etat. | nagezien onder toezicht van de heer D. Albrecht,. |
Le rapport a été présenté par M. B. Steen, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door de heer B. Steen, adjunct-auditeur. |
Le greffier, | De griffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
Le président, | De voorzitter, |
J. De Brabandere | J. De Brabandere. |
3 JUILLET 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre | 3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
pris en exécution de l'article 12ter de l'arrêté royal du 5 novembre | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en houdende uitvoering van |
2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application | artikel 12ter van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot |
invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met | |
de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
pensions et révisant l'article 4, § 2, deuxième alinéa de l'arrêté | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, en tot herziening van |
royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et des modalités | artikel 4, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 |
tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met | |
d'octroi de la déclaration d'activité indépendante demandée par | betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde |
certains artistes | kunstenaars |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
1bis, § 3, alinéa 2 inséré par la loi-programme (I) du 24 décembre | arbeiders, inzonderheid op artikel 1bis, § 3, tweede lid ingevoegd bij |
2002 et modifié par la loi du 9 juillet 2004; | de programmawet (I) van 24 december 2002, en gewijzigd bij de wet van 9 juli 2004; |
Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
notamment l'article 38; | pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 38; |
Vu la loi programme (I) du 24 décembre 2002, notamment l'article 172, | Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, inzonderheid op |
§ 2, 3°; | artikel 172, § 2, 3°; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il a été modifié à ce jour; | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
zoals tot op heden gewijzigd; | |
Vu l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration | Gelet op het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van |
een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 | artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions, notamment l'article 3 | wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij |
modifié par les arrêtés des 27 mars 2003 et 8 janvier 2004 et | de besluiten van 27 maart 2003 en 8 januari 2004 en artikel 12ter, |
l'article 12ter, inséré par la loi-programme du 24 décembre 2002; | ingevoegd bij de programmawet van 24 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et | Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van |
des modalités d'octroi de la déclaration d'activité indépendante | de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de |
demandée par certains artistes, notamment l'article 4; | zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars, inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord de Notre Ministre du budget, donné le 1er avril 2004; | maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 april 2004; |
Vu l'avis du Conseil National du Travail n° 1.486 émis en date du 29 | Gelet op het advies nr. 1.486 van de Nationale Arbeidsraad van 29 juni |
juin 2004; | 2004; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 37.551/1/V donné le 3 août 2004 en | Gelet op het advies nr. 37.551/1/V van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | augustus 2004 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires Sociales et de Notre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre de l'Emploi, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze Minister |
délibéré en Conseil, | van Werk, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il a été | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
modifié à ce jour, il est inséré un article 17sexies, rédigé comme | zekerheid der arbeiders, zoals tot op heden gewijzigd, wordt een |
suit : | artikel 17sexies ingevoegd, luidende : |
« Art. 17sexies.§ 1er. Pour l'application du présent article, on |
« Art. 17sexies.§ 1. Voor de toepassing van dit artikel wordt |
entend par : | verstaan onder : |
1° personne : la personne qui fournit des prestations artistiques | 1° persoon : de persoon die artistieke prestaties levert en/of |
et/ou produit des oeuvres artistiques au sens de l'article 1erbis, § 2 | artistieke werken produceert in de zin van artikel 1bis, § 2 van de |
de la loi; | wet; |
2° donneur d'ordre : celui qui donne mission à une personne de fournir | 2° opdrachtgever : diegene die opdracht geeft aan een persoon tot het |
une prestation artistique ou de produire une oeuvre artistique au sens | leveren van een artistieke prestatie of het produceren van een |
de l'article 1erbis, § 2 de la loi; | artistiek werk in de zin van artikel 1bis, § 2 van de wet; |
Est aussi considéré comme donneur d'ordre celui chez qui la personne | Wordt ook als opdrachtgever beschouwd, diegene bij wie de persoon ter |
est mise à disposition | beschikking wordt gesteld. |
3° prestations artistiques et/ou oeuvres artistiques : les prestations | 3° artistieke prestaties en/of artistieke werken : de artistieke |
artistiques et/ou oeuvres artistiques telles que visées à l'article 1erbis, § 2 de la loi . | prestaties en/of artistieke werken zoals bedoeld in artikel 1bis, § 2 van de wet. |
§ 2. Sont soustraits à l'application de la loi, la personne qui | § 2. Worden onttrokken aan de toepassing van de wet, de persoon die |
perçoit une indemnité forfaitaire de défraiement telle que définie au | een forfaitaire onkostenvergoeding ontvangt zoals bepaald in § 3, |
§ 3 ainsi que le donneur d'ordre qui fait appel à cette personne. | evenals de opdrachtgever die een beroep doet op deze persoon. |
§ 3. Pour autant que les conditions déterminées par ou en vertu du | § 2. Voor zover de voorwaarden bepaald bij of krachtens dit artikel |
présent article soient simultanément remplies, sont considérées comme | tegelijkertijd vervuld zijn, worden als forfaitaire |
indemnités forfaitaires de défraiement au sens de l'article 1erbis, § | onkostenvergoedingen beschouwd in de zin van artikel 1bis, § 3, tweede |
3, alinéa 2 de la loi, les indemnités octroyées aux personnes qui | lid van de wet, de vergoedingen toegekend aan de personen voor het |
fournissent des prestations artistiques ou produisent des oeuvres | leveren van de artistieke prestaties of voor het produceren van de |
artistiques pour autant qu'elles ne dépassent pas 100 euros par jour | artistieke werken op voorwaarde dat deze onkostenvergoedingen geen 100 |
et 2.000 euros par année civile. En outre, le nombre de jours pendant | euro per dag en 2.000 euro per kalenderjaar overschrijden. Daarenboven |
lesquels la personne peut prétendre à ces indemnités forfaitaires de | mag het aantal dagen gedurende dewelke de persoon van de toepassing |
défraiement ne peut dépasser 30 jours par année civile ni dépasser 7 | van dit artikel kan genieten geen 30 dagen per kalenderjaar noch 7 |
jours consécutifs chez le même donneur d'ordre. | opeenvolgende dagen bij dezelfde opdrachtgever overschrijden. |
Si, au cours du même jour, la personne fournit des prestations | Indien, in de loop van dezelfde dag, de persoon voor meerdere |
artistiques ou produit des oeuvres artistiques pour différents | opdrachtgevers artistieke prestaties levert of artistieke werken |
donneurs d'ordre, les indemnités lui octroyées ne peuvent dépasser 100 | produceert, mogen de hem toegekende vergoedingen noch 100 euro per |
euros par donneur d'ordre ni être supérieures à 100 euros multipliés | opdrachtgever overschrijden noch 100 euro vermenigvuldigd met het |
par le nombre de donneurs d'ordre qui ont fait appel à lui pour ce | aantal opdrachtgevers die op hem een beroep hebben gedaan voor die |
jour. | dag. |
Les conditions à remplir simultanément sont : | De voorwaarden die tegelijkertijd moeten vervuld worden, zijn : |
1° la personne doit être en possession d'une carte « artistes ». | 1°. de persoon moet in het bezit zijn van een « kunstenaarskaart ». |
Lorsque la personne ne respecte pas cette obligation ou que les | Wanneer de persoon deze verplichting niet respecteert of wanneer de |
mentions indiquées sur la carte « artistes » sont incorrectes ou | vermeldingen op de kunstenaarskaart niet juist of onvolledig zijn, |
incomplètes, elle-même et le donneur d'ordre ne peuvent bénéficier de | kunnen deze persoon en de opdrachtgever geen beroep doen op de |
l'application de cet article pour l'année civile en cours. | toepassing van dit artikel gedurende het lopende kalenderjaar. |
Le Ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions fixe : | De Minister bevoegd voor sociale zaken bepaalt : |
1° le modèle de la carte « artistes » | 1° het model van de « kunstenaarskaart »; |
2° la durée de validité de la carte « artistes »; | 2° de geldigheidsduur van de « kunstenaarskaart »; |
3° les modalités d'émission de la carte « artistes »; | 3° de modaliteiten van uitgifte van de « kunstenaarskaart »; |
4° la procédure applicable en cas de perte de la carte « artistes »; | 4° de toepasselijke procedure ingeval van verlies van de « kunstenaarskaart »; |
5° les modalités de tenue et de conservation de la carte « artistes »; | 5° de modaliteiten van bijhouden en bewaren van de « kunstenaarskaart »; |
6° les informations devant figurer sur la carte « artistes » pour | 6° de informatie die op de « kunstenaarskaart » moet vermeld worden |
chaque prestation ou oeuvre artistique fournie. | voor elke geleverde artistieke prestatie en elk geleverd artistiek werk.. |
2° La personne ne peut pas, pour le même jour, cumuler l'avantage du | 2° De persoon mag voor dezelfde dag het voordeel van dit artikel niet |
présent article avec celui de l'article 17quinquies du présent arrêté; | cumuleren met het voordeel van artikel 17quinquies van dit besluit; |
3° Pour des prestations artistiques et/ou oeuvres artistiques, la | 3° Voor artistieke prestaties en/of artistieke werken mag de persoon |
personne ne peut pas, pour l'année civile en cause, cumuler l'avantage | voor hetzelfde kalenderjaar het voordeel van dit artikel niet |
du présent article avec celui de l'article 17quinquies du présent arrêté. | cumuleren met het voordeel van artikel 17quinquies van dit besluit. |
§ 4. Ne peut invoquer les dispositions du présent article la personne | § 4. Kan geen beroep doen op de bepalingen van dit artikel de persoon |
qui, au moment de la fourniture d'une prestation artistique et/ou de | die op het ogenblik van het leveren van een artistieke prestatie en/of |
la production d'une oeuvre artistique est liée au même donneur d'ordre | het produceren van een artistiek werk door een arbeidsovereenkomst, |
par un contrat de travail, un contrat d'entreprise ou une désignation | een aannemingsovereenkomst of een statutaire aanstelling gebonden is |
statutaire sauf si la personne précitée et le donneur d'ordre | aan dezelfde opdrachtgever, tenzij de voormelde persoon en de |
apportent la preuve de la différence de nature des prestations entre | opdrachtgever bewijzen dat de prestaties van de verschillende |
les différentes activités. | activiteiten van een andere aard zijn. |
§ 5. Les montants déterminé au § 3, alinéa 1er du présent article sont | § 5. De in § 3, eerste lid van dit artikel bepaalde bedraggen zijn |
rattachés à l'indice santé du mois de septembre 2003 (112,47). Les | gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de maand september 2003 |
montants sont adaptés au 1er janvier de chaque année conformément à la | (112,47). Op 1 januari van elk jaar worden de bedraggen aangepast |
formule suivante : le montant de base est multiplié par l'indice santé | overeenkomstig de volgende formule : het basisbedrag wordt |
du mois de septembre de l'année précédant celle durant laquelle le | vermenigvuldigd met het gezondheidsindexcijfer van de maand september |
nouveau montant sera applicable et divisé par l'indice santé du mois | van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk het nieuwe |
bedrag van toepassing zal zijn en gedeeld door het | |
de septembre 2003. | gezondheidsindexcijfer van de maand september 2003. |
Au plus tard dans le courant du mois de décembre de chaque année, les | Uiterlijk in de loop van de maand december van elk jaar worden de |
montants applicables pour l'année civile suivante sont publiés au | bedragen toepasselijk tijdens het volgende kalenderjaar in het |
Moniteur belge. Les organismes de perception des cotisations de | Belgisch Staatsblad gepubliceerd. De inningorganismen van de |
sécurité sociale reprennent également cette information sur leur site | socialezekerheidsbijdragen vermelden eveneens deze informatie op hun |
internet. | website. |
§ 6. Pour toutes les prestations artistiques effectuées et/ou oeuvres | § 6. Voor alle artistieke prestaties geleverd en/of alle artistieke |
artistiques produites pendant l'année civile pour le compte du donneur | werken geproduceerd tijdens het kalenderjaar voor rekening van de |
d'ordre qui a octroyé un montant supérieur au montant maximum par jour | opdrachtgever die een hoger bedrag toegekend heeft dan het |
déterminé au § 3 du présent article, la personne et le donneur d'ordre | maximumbedrag per dag bepaald in § 3 van dit artikel, worden de |
sont soumis à la loi, et ce, pour toutes les indemnités payées par lui | persoon en de opdrachtgever onderworpen aan de wet, en dit voor alle |
vergoedingen die door deze opdrachtgever aan de betrokken persoon zijn | |
à cette personne au cours de l'année civile. | betaald in de loop van het kalenderjaar. |
§ 7. En cas de dépassement du montant maximum par année civile ou du | § 7. In geval van overschrijding van het maximumbedrag per |
nombre maximum de jours tel que déterminé au § 3 du présent article, | kalenderjaar of van het maximumaantal dagen zoals bepaald in § 3 van |
la personne et le donneur d'ordre chez lequel le montant maximum par | |
année civile visé au § 3 ou le nombre de jours maximum autorisés au § | dit artikel, zijn de persoon en de opdrachtgever bij wie het in § 3 |
3 sont dépassés ainsi que les donneurs d'ordre qui, après le | bedoelde maximumbedrag per kalenderjaar of het in § 3 bedoelde |
dépassement de ces plafonds, font appel à ces personnes sont soumis à | maximumaantal toegelaten dagen zijn overschreden, evenals de |
opdrachtgevers die, na het overschrijden van dit maximumbedrag of | |
la loi, et ce, pour toutes les indemnités payées par eux à ces | maximumaantal, een beroep doen op deze personen, aan de wet |
onderworpen, en dit voor alle door hen betaalde vergoedingen aan deze | |
personnes au cours de l'année civile. | personen in de loop van het kalenderjaar. |
§ 8. En cas de non-respect de l'interdiction de cumul visée au § 3, | § 8. Bij niet-naleving van het cumulverbod bepaald in § 3, derde lid, |
alinéa 3, 2°, 3° la personne ainsi que le donneur d'ordre sont soumis | 2°, 3° van dit artikel, zijn de persoon en zijn opdrachtgever voor de |
à la loi pour la prestation ou l'oeuvre artistique en cause. | betrokken artistieke prestatie of het betrokken artistiek werk |
Art. 2.A l'article 3, § 1er, 2° de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 |
onderworpen aan de wet. Art. 2.In artikel 3, § 1, 2° van het koninklijk besluit van 5 |
instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de | november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van |
l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, worden de woorden | |
pensions, les mots « ,17sexies, » sont insérés entre les mots « 17 | « , 17sexies, » ingevoegd tussen de woorden « 17 quinquies » en de |
quinquies » et les mots « et 18 ». | woorden « en 18 ». |
Art. 3.Dans l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 26 juin 2003 |
Art. 3.In artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 |
tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met | |
portant fixation des conditions et des modalités d'octroi de la | betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde |
déclaration d'activité indépendante demandée par certains artistes, | kunstenaars, wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende lid |
l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : | ingevoegd : |
« L'artiste en possession d'une déclaration d'activité indépendante | « De kunstenaar die in het bezit is van een zelfstandigheidsverklaring |
n'est pas redevable d'une cotisation sur les indemnités qu'il perçoit | is geen bijdrage verschuldigd op de door hem ontvangen vergoedingen, |
pour autant qu'elles remplissent les conditions fixées à l'article | voor zover deze beantwoorden aan de voorwaarden bepaald in artikel |
17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la | 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté loi du 28 décembre 1944 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
concernant la sécurité sociale des travailleurs » | zekerheid der arbeiders. » |
Art. 4.Pour l'année 2004, pour autant que les conditions déterminées |
Art. 4.Worden voor het jaar 2004, voor zover de voorwaarden bepaald |
à l'article 17sexies introduit par le présent arrêté, soient | in het bij dit besluit ingevoegd artikel 17sexies tegelijkertijd |
simultanément remplies, sont considérées comme indemnités forfaitaires | vervuld zijn, beschouwd als forfaitaire onkostenvergoedingen in de zin |
de défraiement au sens de l'article 1erbis, § 3, alinéa 2 de la loi, | van artikel 1bis, § 3, tweede lid van de wet, de vergoedingen |
les indemnités octroyées aux personnes qui fournissent des prestations | toegekend aan de personen die artistieke prestaties leveren of |
artistiques ou produisent des oeuvres artistiques pour autant qu'elles | artistieke werken produceren, voor zover deze niet meer bedragen dan |
ne dépassent pas 100 euros par jour et 1.000 euros pour l' année 2004. | 100 euro per dag en 1.000 euro voor het jaar 2004. Daarenboven mag het |
En outre, le nombre de jours pendant lesquels la personne peut | aantal dagen gedurende dewelke de persoon aanspraak kan maken op deze |
prétendre à ces indemnités forfaitaires de défraiement ne peut | forfaitaire onkostenvergoedingen voor het jaar 2004 geen 15 dagen |
dépasser 15 jours pour l'année 2004 ni dépasser 7 jours consécutifs chez le même donneur d'ordre. | overschrijden, noch 7 opeenvolgende dagen bij dezelfde opdrachtgever. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2004. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2004. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
l'Emploi, sont chargés, chacun en ce qui le concerne de l'exécution du | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VANDENBOSSCHE | Mevr. F. VANDENBOSSCHE |