Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/07/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et les organisations syndicales du personnel des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et les organisations syndicales du personnel des services de police Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 portant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 april 2005 tot
modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot
la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de
les organisations syndicales du personnel des services de police betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 19 avril 2005 portant modification de l'arrêté royal du 8 besluit van 19 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van
février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot
les relations entre les autorités et les organisations syndicales du regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen
personnel des services de police, établi par le Service central de van het personeel van de politiediensten, opgemaakt door de Centrale
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Dienst voor Duitse vertaling bij het
Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 19 april 2005 tot wijziging
portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de
exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de
autorités et les organisations syndicales du personnel des services de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de
police. politiediensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. Gegeven te Brussel, 3 juli 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST JUSTIZ UND ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST JUSTIZ UND ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST
INNERES INNERES
19. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 19. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März
1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden
und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen
zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen
des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 9 und 16; des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 9 und 16;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung
des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen
den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des
Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34, 40 und 46 Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34, 40 und 46
Absatz 2; Absatz 2;
Aufgrund der Protokolle Nr. 36/2 vom 13. Februar 2001, Nr. 27 vom 25. Aufgrund der Protokolle Nr. 36/2 vom 13. Februar 2001, Nr. 27 vom 25.
Januar 2002 und Nr. 126 vom 26. Mai 2004 des Verhandlungsausschusses Januar 2002 und Nr. 126 vom 26. Mai 2004 des Verhandlungsausschusses
für die Polizeidienste; für die Polizeidienste;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Dezember 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Dezember 2002;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9.
August 2004; August 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 10. Juni 2003; Dienstes vom 10. Juni 2003;
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht
ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und
dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass
sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.886/2 des Staatsrates vom 5. Januar Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.886/2 des Staatsrates vom 5. Januar
2005; 2005;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des
Innern Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 Artikel 1 - In Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001
zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der
Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den
Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird ein Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird ein
Absatz 3 mit folgendem Wortlaut eingefügt: Absatz 3 mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« Die Mitglieder des Personals, die an einer vom Minister anerkannten « Die Mitglieder des Personals, die an einer vom Minister anerkannten
Polizeischule beschäftigt sind oder ausgebildet werden, fallen in die Polizeischule beschäftigt sind oder ausgebildet werden, fallen in die
Zuständigkeit des in Absatz 2 erwähnten betreffenden Zuständigkeit des in Absatz 2 erwähnten betreffenden
Basiskonzertierungsausschusses. Jedes Mal, wenn ein Tagesordnungspunkt Basiskonzertierungsausschusses. Jedes Mal, wenn ein Tagesordnungspunkt
dieses Ausschusses eine in einer solchen Schule in diesem Kontext dieses Ausschusses eine in einer solchen Schule in diesem Kontext
organisierte Ausbildung betrifft, lädt der Vorsitzende des organisierte Ausbildung betrifft, lädt der Vorsitzende des
betreffenden Basiskonzertierungsausschusses einen Vertreter der betreffenden Basiskonzertierungsausschusses einen Vertreter der
Polizeischule zur Teilnahme an der Basiskonzertierung ein. » Polizeischule zur Teilnahme an der Basiskonzertierung ein. »
Art. 2 - In Artikel 40 desselben Erlasses werden die Wörter « schickt Art. 2 - In Artikel 40 desselben Erlasses werden die Wörter « schickt
jede repräsentative Gewerkschaftsorganisation dem Minister eine Liste jede repräsentative Gewerkschaftsorganisation dem Minister eine Liste
der Mitglieder und ihrer eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung der Mitglieder und ihrer eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung
zu » durch die Wörter « schickt jede repräsentative zu » durch die Wörter « schickt jede repräsentative
Gewerkschaftsorganisation dem Generaldirektor der Generaldirektion des Gewerkschaftsorganisation dem Generaldirektor der Generaldirektion des
Personals der föderalen Polizei eine Liste der Mitglieder und ihrer Personals der föderalen Polizei eine Liste der Mitglieder und ihrer
eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung durch den Minister zu » eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung durch den Minister zu »
ersetzt. ersetzt.
Art. 3 - Artikel 46 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende Art. 3 - Artikel 46 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« Die Besoldung der in Absatz 1 erwähnten ständigen « Die Besoldung der in Absatz 1 erwähnten ständigen
Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 erwähnte Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 erwähnte
Anzahl Urlaubstage wegen Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, geht Anzahl Urlaubstage wegen Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, geht
zu Lasten des Haushaltsplans des Föderalen Öffentlichen Dienstes zu Lasten des Haushaltsplans des Föderalen Öffentlichen Dienstes
Inneres. » Inneres. »
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2002 wirksam, wobei vom Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2002 wirksam, wobei vom
1. Januar 2001 bis zum 1. Juli 2002 die Besoldung von acht der zwölf 1. Januar 2001 bis zum 1. Juli 2002 die Besoldung von acht der zwölf
ständigen Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 ständigen Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41
des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des
Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den
öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des
Personals der Polizeidienste erwähnte Anzahl Urlaubstage wegen Personals der Polizeidienste erwähnte Anzahl Urlaubstage wegen
Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, zu Lasten des Haushaltsplans Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, zu Lasten des Haushaltsplans
des Ministeriums des Innern geht. des Ministeriums des Innern geht.
Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 19. April 2005 Gegeben zu Brüssel, den 19. April 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^