← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et les organisations syndicales du personnel des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et les organisations syndicales du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 portant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 april 2005 tot |
modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de | wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot |
la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et | uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de |
les organisations syndicales du personnel des services de police | betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 19 avril 2005 portant modification de l'arrêté royal du 8 | besluit van 19 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant | 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot |
les relations entre les autorités et les organisations syndicales du | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen |
personnel des services de police, établi par le Service central de | van het personeel van de politiediensten, opgemaakt door de Centrale |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 19 april 2005 tot wijziging |
portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant | van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de |
exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les | wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
autorités et les organisations syndicales du personnel des services de | overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
police. | politiediensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST JUSTIZ UND ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST | ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST JUSTIZ UND ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST |
INNERES | INNERES |
19. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 19. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März | Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März |
1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden | 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden |
und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste | und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen | Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen |
zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen | zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen |
des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 9 und 16; | des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 9 und 16; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung |
des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen | des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen |
den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des | den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des |
Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34, 40 und 46 | Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34, 40 und 46 |
Absatz 2; | Absatz 2; |
Aufgrund der Protokolle Nr. 36/2 vom 13. Februar 2001, Nr. 27 vom 25. | Aufgrund der Protokolle Nr. 36/2 vom 13. Februar 2001, Nr. 27 vom 25. |
Januar 2002 und Nr. 126 vom 26. Mai 2004 des Verhandlungsausschusses | Januar 2002 und Nr. 126 vom 26. Mai 2004 des Verhandlungsausschusses |
für die Polizeidienste; | für die Polizeidienste; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Dezember 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Dezember 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9. |
August 2004; | August 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
Dienstes vom 10. Juni 2003; | Dienstes vom 10. Juni 2003; |
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht | In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht |
ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und | ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und |
dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass | dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass |
sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; | sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.886/2 des Staatsrates vom 5. Januar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.886/2 des Staatsrates vom 5. Januar |
2005; | 2005; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des |
Innern | Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 | Artikel 1 - In Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 |
zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der | zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der |
Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird ein | Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird ein |
Absatz 3 mit folgendem Wortlaut eingefügt: | Absatz 3 mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Die Mitglieder des Personals, die an einer vom Minister anerkannten | « Die Mitglieder des Personals, die an einer vom Minister anerkannten |
Polizeischule beschäftigt sind oder ausgebildet werden, fallen in die | Polizeischule beschäftigt sind oder ausgebildet werden, fallen in die |
Zuständigkeit des in Absatz 2 erwähnten betreffenden | Zuständigkeit des in Absatz 2 erwähnten betreffenden |
Basiskonzertierungsausschusses. Jedes Mal, wenn ein Tagesordnungspunkt | Basiskonzertierungsausschusses. Jedes Mal, wenn ein Tagesordnungspunkt |
dieses Ausschusses eine in einer solchen Schule in diesem Kontext | dieses Ausschusses eine in einer solchen Schule in diesem Kontext |
organisierte Ausbildung betrifft, lädt der Vorsitzende des | organisierte Ausbildung betrifft, lädt der Vorsitzende des |
betreffenden Basiskonzertierungsausschusses einen Vertreter der | betreffenden Basiskonzertierungsausschusses einen Vertreter der |
Polizeischule zur Teilnahme an der Basiskonzertierung ein. » | Polizeischule zur Teilnahme an der Basiskonzertierung ein. » |
Art. 2 - In Artikel 40 desselben Erlasses werden die Wörter « schickt | Art. 2 - In Artikel 40 desselben Erlasses werden die Wörter « schickt |
jede repräsentative Gewerkschaftsorganisation dem Minister eine Liste | jede repräsentative Gewerkschaftsorganisation dem Minister eine Liste |
der Mitglieder und ihrer eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung | der Mitglieder und ihrer eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung |
zu » durch die Wörter « schickt jede repräsentative | zu » durch die Wörter « schickt jede repräsentative |
Gewerkschaftsorganisation dem Generaldirektor der Generaldirektion des | Gewerkschaftsorganisation dem Generaldirektor der Generaldirektion des |
Personals der föderalen Polizei eine Liste der Mitglieder und ihrer | Personals der föderalen Polizei eine Liste der Mitglieder und ihrer |
eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung durch den Minister zu » | eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung durch den Minister zu » |
ersetzt. | ersetzt. |
Art. 3 - Artikel 46 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende | Art. 3 - Artikel 46 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« Die Besoldung der in Absatz 1 erwähnten ständigen | « Die Besoldung der in Absatz 1 erwähnten ständigen |
Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 erwähnte | Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 erwähnte |
Anzahl Urlaubstage wegen Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, geht | Anzahl Urlaubstage wegen Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, geht |
zu Lasten des Haushaltsplans des Föderalen Öffentlichen Dienstes | zu Lasten des Haushaltsplans des Föderalen Öffentlichen Dienstes |
Inneres. » | Inneres. » |
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2002 wirksam, wobei vom | Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2002 wirksam, wobei vom |
1. Januar 2001 bis zum 1. Juli 2002 die Besoldung von acht der zwölf | 1. Januar 2001 bis zum 1. Juli 2002 die Besoldung von acht der zwölf |
ständigen Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 | ständigen Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 |
des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des | des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des |
Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den | Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den |
öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des | öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des |
Personals der Polizeidienste erwähnte Anzahl Urlaubstage wegen | Personals der Polizeidienste erwähnte Anzahl Urlaubstage wegen |
Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, zu Lasten des Haushaltsplans | Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, zu Lasten des Haushaltsplans |
des Ministeriums des Innern geht. | des Ministeriums des Innern geht. |
Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind | Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. April 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 19. April 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |