← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et les organisations syndicales du personnel des services de police "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et les organisations syndicales du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 portant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 april 2005 tot |
| modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de | wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot |
| la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et | uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de |
| les organisations syndicales du personnel des services de police | betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 19 avril 2005 portant modification de l'arrêté royal du 8 | besluit van 19 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
| février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant | 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot |
| les relations entre les autorités et les organisations syndicales du | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen |
| personnel des services de police, établi par le Service central de | van het personeel van de politiediensten, opgemaakt door de Centrale |
| traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
| Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 avril 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 19 april 2005 tot wijziging |
| portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant | van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de |
| exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les | wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
| autorités et les organisations syndicales du personnel des services de | overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
| police. | politiediensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST JUSTIZ UND ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST | ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST JUSTIZ UND ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST |
| INNERES | INNERES |
| 19. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 19. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März | Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März |
| 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden | 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden |
| und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste | und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen | Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen |
| zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen | zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen |
| des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 9 und 16; | des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 9 und 16; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung |
| des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen | des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen |
| den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des | den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des |
| Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34, 40 und 46 | Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34, 40 und 46 |
| Absatz 2; | Absatz 2; |
| Aufgrund der Protokolle Nr. 36/2 vom 13. Februar 2001, Nr. 27 vom 25. | Aufgrund der Protokolle Nr. 36/2 vom 13. Februar 2001, Nr. 27 vom 25. |
| Januar 2002 und Nr. 126 vom 26. Mai 2004 des Verhandlungsausschusses | Januar 2002 und Nr. 126 vom 26. Mai 2004 des Verhandlungsausschusses |
| für die Polizeidienste; | für die Polizeidienste; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Dezember 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Dezember 2002; |
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9. |
| August 2004; | August 2004; |
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
| Dienstes vom 10. Juni 2003; | Dienstes vom 10. Juni 2003; |
| In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht | In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht |
| ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und | ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und |
| dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass | dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass |
| sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; | sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; |
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.886/2 des Staatsrates vom 5. Januar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.886/2 des Staatsrates vom 5. Januar |
| 2005; | 2005; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des |
| Innern | Innern |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - In Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 | Artikel 1 - In Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 |
| zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der | zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der |
| Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
| Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird ein | Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird ein |
| Absatz 3 mit folgendem Wortlaut eingefügt: | Absatz 3 mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
| « Die Mitglieder des Personals, die an einer vom Minister anerkannten | « Die Mitglieder des Personals, die an einer vom Minister anerkannten |
| Polizeischule beschäftigt sind oder ausgebildet werden, fallen in die | Polizeischule beschäftigt sind oder ausgebildet werden, fallen in die |
| Zuständigkeit des in Absatz 2 erwähnten betreffenden | Zuständigkeit des in Absatz 2 erwähnten betreffenden |
| Basiskonzertierungsausschusses. Jedes Mal, wenn ein Tagesordnungspunkt | Basiskonzertierungsausschusses. Jedes Mal, wenn ein Tagesordnungspunkt |
| dieses Ausschusses eine in einer solchen Schule in diesem Kontext | dieses Ausschusses eine in einer solchen Schule in diesem Kontext |
| organisierte Ausbildung betrifft, lädt der Vorsitzende des | organisierte Ausbildung betrifft, lädt der Vorsitzende des |
| betreffenden Basiskonzertierungsausschusses einen Vertreter der | betreffenden Basiskonzertierungsausschusses einen Vertreter der |
| Polizeischule zur Teilnahme an der Basiskonzertierung ein. » | Polizeischule zur Teilnahme an der Basiskonzertierung ein. » |
| Art. 2 - In Artikel 40 desselben Erlasses werden die Wörter « schickt | Art. 2 - In Artikel 40 desselben Erlasses werden die Wörter « schickt |
| jede repräsentative Gewerkschaftsorganisation dem Minister eine Liste | jede repräsentative Gewerkschaftsorganisation dem Minister eine Liste |
| der Mitglieder und ihrer eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung | der Mitglieder und ihrer eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung |
| zu » durch die Wörter « schickt jede repräsentative | zu » durch die Wörter « schickt jede repräsentative |
| Gewerkschaftsorganisation dem Generaldirektor der Generaldirektion des | Gewerkschaftsorganisation dem Generaldirektor der Generaldirektion des |
| Personals der föderalen Polizei eine Liste der Mitglieder und ihrer | Personals der föderalen Polizei eine Liste der Mitglieder und ihrer |
| eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung durch den Minister zu » | eventuellen Stellvertreter zwecks Zulassung durch den Minister zu » |
| ersetzt. | ersetzt. |
| Art. 3 - Artikel 46 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende | Art. 3 - Artikel 46 Absatz 2 desselben Erlasses wird durch folgende |
| Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
| « Die Besoldung der in Absatz 1 erwähnten ständigen | « Die Besoldung der in Absatz 1 erwähnten ständigen |
| Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 erwähnte | Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 erwähnte |
| Anzahl Urlaubstage wegen Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, geht | Anzahl Urlaubstage wegen Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, geht |
| zu Lasten des Haushaltsplans des Föderalen Öffentlichen Dienstes | zu Lasten des Haushaltsplans des Föderalen Öffentlichen Dienstes |
| Inneres. » | Inneres. » |
| Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2002 wirksam, wobei vom | Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Juli 2002 wirksam, wobei vom |
| 1. Januar 2001 bis zum 1. Juli 2002 die Besoldung von acht der zwölf | 1. Januar 2001 bis zum 1. Juli 2002 die Besoldung von acht der zwölf |
| ständigen Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 | ständigen Gewerkschaftsvertreter, von denen zwei auf die in Artikel 41 |
| des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des | des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des |
| Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den | Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den |
| öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des | öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des |
| Personals der Polizeidienste erwähnte Anzahl Urlaubstage wegen | Personals der Polizeidienste erwähnte Anzahl Urlaubstage wegen |
| Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, zu Lasten des Haushaltsplans | Gewerkschaftsarbeit angerechnet werden, zu Lasten des Haushaltsplans |
| des Ministeriums des Innern geht. | des Ministeriums des Innern geht. |
| Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind | Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind |
| mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 19. April 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 19. April 2005 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |