Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'instauration d'horaires flexibles dans les entreprises | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de invoering van flexibele uurroosters in de ondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten |
paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'instauration | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
d'horaires flexibles dans les entreprises (1) | invoering van flexibele uurroosters in de ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment l'article 20bis , | 28; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel |
inséré par la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des | 20bis , ingevoegd bij de wet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, modifié par la loi du 21 décembre 1994 portant | bepalingen, gewijzigd bij de herstelwet van 21 december 1994 houdende |
des dispositions sociales et diverses et la loi du 26 juillet 1996 | sociale en diverse bepalingen en de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité; | het concurrentievermogen; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
l'instauration d'horaires flexibles dans les entreprises. | invoering van flexibele uurroosters in de ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi sur le travail du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Loi du 21 décembre 1994, Moniteur belge du 23 décembre 1994. | Wet van 21 december 1994, Belgisch Staatsblad van 23 december 1994. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 11 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 |
Instauration d'horaires flexibles dans les entreprises | Invoering van flexibele uurroosters in de ondernemingen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 27 août 2001 sous le numéro 58660/CO/110) | geregistreerd op 27 augustus 2001 onder het nummer 58660/CO/110) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour l'entretien du textile, ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières | Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die |
qu'elles occupent. | zij tewerkstellen. |
II. Dispositions générales | II. Algemene bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars | toepassing van artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, |
1971, comme modifié par les articles 78 à 84, de la loi du 21 décembre | zoals gewijzigd door de artikelen 78 tot en met 84, van de wet van 21 |
1994 portant des dispositions sociales et diverses (Moniteur belge du | december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen (Belgisch |
23 décembre 1994) et l'article 37 de la loi du 26 juillet 1996 | Staatsblad van 23 december 1994) en artikel 37 van de wet van 26 juli |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996). | vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). |
Dispositions pour les entreprises qui occupent habituellement moins de | Bepalingen van toepassing voor ondernemingen die gewoonlijk minder dan |
50 travailleurs. | 50 werknemers tewerkstellen. |
Art. 3.Les entreprises qui occupent habituellement en moyenne moins |
|
de 50 travailleurs peuvent instaurer un système d'horaires flexibles | Art. 3.Ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld minder dan 50 |
werknemers tewerkstellen kunnen door een aanpassing van het | |
moyennant adaptation du règlement de travail, selon la procédure | arbeidsreglement, volgens de procedure vermeld in artikel 12 van de |
reprise dans l'article 12 de la loi du 8 avril 1965 instituant les | wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen |
règlements de travail (Moniteur belge du 5 mai 1965) et compte tenu | (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965), en rekening houdend met de |
des conditions reprises dans l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | voorwaarden vermeld in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 een systeem van flexibele uurroosters invoeren. |
Conformément au chapitre VII, articles 78 jusqu'à 84 inclus, de la loi | Bij toepassing van hoofdstuk VII, artikelen 78 tot en met 84 van de |
du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses, | wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, zal |
l'employeur transmettra dans un délai de trois jours ouvrables après | de werkgever binnen de drie werkdagen na de aanplakking van het |
l'affichage de la notification de modification du règlement de | bericht tot wijziging van het arbeidsreglement, zoals bepaald in |
travail, comme fixé à l'article 12 de la loi du 8 avril 1965 | artikel 12 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
instituant les règlements de travail, modifié par l'article 82 de la | arbeidsreglementen, gewijzigd door artikel 82 van de wet van 21 |
loi du 21 décembre 1994, une copie de ladite notification au président | december 1994, een kopie van dit bericht overmaken aan de voorzitter |
de la commission paritaire. Dès la réception de cette notification, le | van het paritair comité. Bij ontvangst van dit bericht zal de |
président de la commission paritaire la transmettra immédiatement aux | voorzitter van het paritair comité dit bericht onmiddellijk ter kennis |
organisations représentées dans la commission paritaire. | brengen aan de in het paritair comité vertegenwoordigde organisaties. |
Dispositions pour les entreprises qui occupent habituellement en | Bepalingen van toepassing voor ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld |
moyenne plus de 50 travailleurs. | meer dan 50 werknemers tewerkstellen. |
Art. 4.§ 1er. Les entreprises qui occupent habituellement en moyenne |
|
plus de 50 travailleurs peuvent instaurer un système d'horaires | Art. 4.§ 1. In de ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld meer dan 50 |
flexibles comme prévu dans l'article 20bis de la loi sur le travail du | werknemers tewerkstellen, hebben de ondernemingen het recht om een |
systeem van flexibele arbeidsregelingen in te voeren, zoals voorzien | |
16 mars 1971, suivant la procédure de modification du règlement de | in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 en volgens de |
travail fixée par la loi du 26 juillet 1996 et selon les dispositions | procedure van wijziging van het arbeidsreglement zoals bepaald in de |
reprises ci-dessous : | wet van 26 juli 1996, volgens de hierna bepaalde voorwaarden : |
1. La durée hebdomadaire moyenne de travail est fixée à 37,5 heures, | 1. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur bedraagt 37,5 uur, zoals |
comme stipulé dans la convention collective de travail du 7 mai 1997, | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
conclue au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des | in het Paritair Comité voor het wasserij-, ververij- en |
entreprises de teinturerie et dégraissage, rendue obligatoire par | ontvettingsbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 26 mai 1998 (Moniteur belge du 7 octobre 1998), | besluit van 26 mei 1998 (Belgisch Staatsblad van 7 oktober 1998), |
relative à la durée du travail. | betreffende de arbeidsduur. |
Pendant la période de référence, qui correspond à une année, le nombre | Tijdens de referteperiode, die overeenstemt met één jaar, bedraagt het |
d'heures de travail à prester est de 52 fois la durée hebdomadaire du travail. | te presteren aantal arbeidsuren 52 maal de wekelijkse arbeidsduur. |
Les jours de repos prévus par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés (Moniteur belge du 31 janvier 1974) et les périodes de | feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974) en de periodes |
suspension de l'exécution du contrat de travail prévues par la loi du | van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst vastgesteld |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
août 1978), comptent comme temps de travail pour le calcul de la durée | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) gelden als arbeidstijd voor |
du travail à respecter sur l'année. | de berekening van de arbeidsduur die over het jaar moet nageleefd |
2. Le nombre d'heures qui pourront être prestées en deçà ou au-delà de | worden. 2. Het aantal uren dat beneden of boven de dagelijkse grens van de |
la limite journalière de travail s'élève à 1,5 heure. | arbeid mag worden gepresteerd, beloopt 1,5 uur. |
3. Le nombre d'heures qui pourront être prestées en deçà et au-delà de | 3. Het aantal uren dat beneden of boven de wekelijkse grens van de |
la limite hebdomadaire est de 5 heures. | arbeid mag worden gepresteerd, beloopt 5 uur. |
A aucun moment dans le courant de la période de référence, la durée | De totale duur op jaarbasis van de verrichte arbeid mag in de loop van |
totale sur base annuelle du travail presté ne peut dépasser de plus de | de referteperiode op geen enkel ogenblik de toegelaten arbeidsduur |
65 heures la durée de travail autorisée sur la même période de | over dezelfde referteperiode, overschrijden met meer dan 65 uur. |
référence. A aucun moment la durée totale sur base annuelle du travail | Evenmin mag de totale duur op jaarbasis van de verrichte arbeid minder |
presté ne peut être inférieure à la durée de travail autorisée sur la | bedragen dan de toegelaten arbeidsduur over dezelfde referteperiode, |
même période de référence, moins 65 heures. | verminderd met 65 uur. |
4. Le salaire des ouvriers et ouvrières soumis au règlement de travail | 4. Het loon van de werklieden en werksters die tewerkgesteld zijn in |
een arbeidsregeling zoals in deze collectieve arbeidsovereenkomst is | |
comme stipulé dans la présente convention collective de travail, sera | bedongen, wordt bepaald en betaald overeenkomstig artikel 9ter van de |
fixé et payé conformément à l'article 9ter de la loi du 12 avril 1965 | wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der |
concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur belge du 30 avril 1965). 5. L'emploi dans un système d'horaires flexibles comme prévu dans cette convention collective de travail se fait sur base volontaire. Au cas où l'entreprise ne parvient pas à trouver des ouvriers ou ouvrières sur base volontaire, l'employeur désignera, en tenant compte des nécessités de l'entreprise et des possibilités des ouvriers et ouvrières, les personnes qui seront employées dans le système d'horaires flexibles comme prévu dans la présente convention collective de travail. § 2. Les dispositions mentionnées ci-dessus ne sont pas limitatives et ne portent pas atteinte à la possibilité d'élaborer d'autres systèmes | werknemers (Belgisch Staatsblad van 30 april 1965). 5. De tewerkstelling in een arbeidsregeling, zoals in deze collectieve arbeidsovereenkomst is bedongen, gebeurt in beginsel op vrijwillige basis. Indien geen werklieden of werksters op vrijwillige basis kunnen ingeschakeld worden, zal, rekening houdend met de noodwendigheden in de onderneming en met de mogelijkheden van de werknemer, de werkgever de personen aanduiden die in een arbeidsregeling, zoals in deze collectieve arbeidsovereenkomst is bedongen, zullen tewerkgesteld worden. § 2. Bovenstaande bepalingen zijn niet limitatief en doen geen afbreuk aan de mogelijkheid om op de door de wet voorziene wijze op ondernemingsvlak andere regelingen uit te werken. Indien op ondernemingsvlak geen overeenkomst kan bereikt worden zal |
d'horaires flexibles au niveau de l'entreprise. | het geschil voorgelegd worden aan het paritair comité door de |
Si, au niveau de l'entreprise, une convention ne peut pas être | verzending van een aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter |
conclue, le différend est soumis à la commission paritaire par l'envoi | van het paritair comité. Bij ontvangst van het aangetekend schrijven |
d'une lettre recommandée, adressée au président de la commission | stelt de voorzitter van het paritair comité de in het paritair comité |
paritaire. Dès réception de la lettre recommandée, le président de la | vertegenwoordigde organisaties op de hoogte. Het paritair comité zal |
commission paritaire informe les organisations représentées à la | uitspraak doen over het geschil binnen een termijn van zestig dagen na |
commission paritaire. La commission paritaire se prononce sur le | |
différend dans un délai de soixante jours après l'expédition de la | de verzending van het aangetekend schrijven. |
lettre recommandée. | |
III. Dispositions finales | III. Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace les |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
conventions collectives du travail du 7 mai 1997 et du 28 avril 1999 conclues au sein de la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, et entre en vigueur le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juillet 2003. La Ministre de l'Emploi, | arbeidsovereenkomsten van 7 mei 1997 en 28 april 1999 gesloten in het Paritair Comité voorhet wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, en treedt in werking op 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd, met een vooropzeg van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de in dit paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |