Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2007 portant exécution du chapitre VI, du titre IV, de la loi-programme du 27 décembre 2006 portant création d'un Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2007 ter uitvoering van hoofdstuk VI, van titel IV, van de programmawet van 27 december 2006 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
3 FEVRIER 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2007 | 3 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution du chapitre VI, du titre IV, de la loi-programme (I) | besluit van 11 mei 2007 ter uitvoering van hoofdstuk VI, van titel IV, |
du 27 décembre 2006 portant création d'un Fonds d'indemnisation des | van de programmawet (I) van 27 december 2006 tot oprichting van een |
victimes de l'amiante | Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre | Het koninklijk besluit waarvan ik de eer heb aan uwe Majesteit ter |
Majesté a pour objet d'adapter la règle du cumul aux nouvelles | ondertekening voor te leggen, heeft tot doel de cumulatieregel aan te |
maladies indemnisables par le Fonds amiante (cancer du poumon, cancer | passen aan de nieuwe door het asbestfonds te vergoeden ziekten |
du larynx et cancer de l'ovaire causés par l'amiante) et d'introduire | (longkanker, larynxkanker en eierstokkanker veroorzaakt door asbest) |
une procédure de révision vu le caractère évolutif de ces maladies. | en een herzieningsprocedure in te voeren gezien het evolutieve |
karakter van deze ziekten. | |
Le Conseil d'Etat a émis le 16 novembre 2022 l'avis n° 72.382/1, en | De Raad van State verleende op 16 november 2022 het advies nr. |
application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois sur le Conseil | 72.382/1 met toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de wetten op de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. Le texte a été adapté en | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. De tekst werd |
tenant compte des remarques du Conseil d'Etat sauf en ce qui concerne | aangepast rekening houdend met de opmerkingen van de Raad van State |
la remarque formulée sous le point 7. | behalve voor de opmerking onder punt 7. |
Plusieurs arguments plaident en faveur du maintien du texte tel qu'il | Er zijn verschillende argumenten om de tekst zoals die voor advies aan |
a été soumis à l'avis du Conseil d'Etat. | de Raad van State is voorgelegd, te handhaven. |
La question concerne la règle selon laquelle, après une première | De vraag betreft de regel volgens dewelke Fedris, na een eerste |
demande à l'intéressé de fournir des renseignements manquants dans un | verzoek aan de betrokkene om ontbrekende informatie binnen een maand |
délai d'un mois et une demande de rappel, si le demandeur ne réagit | te verstrekken en na een aanmaning hiertoe, waarop de verzoeker nog |
toujours pas dans un délai supplémentaire d'un mois, Fedris statuera | |
sur base des éléments en sa possession. Le Conseil d'Etat demande si | steeds niet reageert binnen een bijkomende termijn van een maand, |
le délai d'un mois commence à courir le jour de l'envoi du courrier | beslist op basis van de elementen waarover zij beschikt. De Raad van |
recommandé ou le jour de la supposée réception de celui-ci. | State vraagt of de termijn van een maand begint te lopen op de dag van |
Sur le plan juridique, il a été expliqué au Conseil d'Etat que cette | verzending van de aangetekende brief of op de dag van de vermoedelijke ontvangst. |
règle est mentionnée dans les mêmes termes (donc sans précision | Vanuit juridisch oogpunt is aan de Raad van State uitgelegd dat deze |
concernant le moment auquel le délai commence à courir) dans la | regel in dezelfde bewoordingen (d.w.z. zonder vermelding van het |
règlementation qui concerne les demandes en matière de maladies | tijdstip waarop de termijn begint te lopen) wordt vermeld in de |
professionnelles (arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la | regelgeving betreffende beroepsziekten (koninklijk besluit van 26 |
manière dont sont introduites et instruites par Fedris les demandes de | september 1996 tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om |
réparation et de révision des indemnités acquises). | schadeloosstelling en om herziening van reeds toegekende vergoedingen |
Modifier la règle en matière de demandes introduites dans le cadre | bij Fedris worden ingediend en onderzocht). |
d'une indemnisation par le Fonds amiante et non dans le cadre d'une | Een wijziging van de regel voor aanvragen die worden ingediend in het |
indemnisation en maladies professionnelles, reviendrait à traiter | kader van een schadevergoeding door het Asbestfonds en niet in het |
différemment les demandeurs, ce qui n'est pas admissible. | kader van een vergoeding voor beroepsziekten, zou betekenen dat |
aanvragers anders worden behandeld, hetgeen niet aanvaardbaar is. | |
Par ailleurs, pour certaines maladies, les demandes sont examinées de | Bovendien worden de aanvragen voor bepaalde ziekten in de twee |
manière parallèle dans les deux systèmes d'indemnisation, donc aussi | schadevergoedingssystemen gelijktijdig onderzocht, d.w.z. zowel als |
bien en maladies professionnelles qu'en amiante. Il serait incohérent | beroepsziekte en als asbestziekte. Het zou inconsequent zijn om in één |
d'appliquer un délai avec un comptage différent dans un des systèmes. | van de systemen een tijdslimiet met een andere telling toe te passen. |
Dans la pratique, la règle du délai d'un mois est appliquée dans | In de praktijk wordt de regel van één maand toegepast in het belang |
l'intérêt des demandeurs. En effet, tous les mois ne comptent pas le | van de aanvragers. Niet alle maanden hebben immers hetzelfde aantal |
même nombre de jours. Ajouter la mention suggérée par le Conseil | dagen. Toevoeging van de door de Raad van State voorgestelde |
d'Etat pénaliserait forcément certains d'entre elles, durcirait | vermelding zou onvermijdelijk een aantal van hen benadelen, de |
l'application de la règle et risquerait d'augmenter sensiblement le | toepassing van de regel verstrengen en het aantal verwerpingen |
nombre de rejets. La gestion administrative des dossiers par Fedris | aanzienlijk doen toenemen. Ook het administratieve beheer van de |
s'en trouverait également lourdement impactée. | dossiers door Fedris zou sterk getroffen worden. |
La règle du délai d'un mois doit être lue dans son esprit qui consiste | De termijn van één maand moet worden gelezen in de geest van de |
à responsabiliser le demandeur et à lui demander de s'impliquer dans | responsabilisering van de aanvrager en van zijn betrokkenheid bij de |
le traitement de sa demande : au plus vite Fedris dispose des | behandeling van zijn dossier: hoe sneller Fedris over de volledige |
documents complets lui permettant de traiter le dossier, au plus vite | documenten beschikt om het dossier te behandelen, hoe sneller een |
une décision pourra être prise sur base d'éléments probants. Les | beslissing kan worden genomen op basis van bewijzen. Aangezien de |
preuves à l'appui d'une demande d'indemnisation en AFA relevant le | bewijsstukken ter ondersteuning van een AFA-aanvraag meestal van |
plus souvent du cadre médical, il n'est pas toujours possible pour le | medische aard zijn, is het voor de aanvrager niet altijd mogelijk om |
demandeur de respecter strictement ce délai d'un mois et Fedris y | deze termijn van één maand strikt na te leven en Fedris geeft dan ook |
accorde donc la latitude nécessaire dès le moment où le demandeur | de nodige speelruimte zodra de aanvrager reageert en de context of de |
réagit et explique le contexte ou les difficultés qu'il a à se | moeilijkheden die hij ondervindt om de gevraagde documenten te |
procurer les documents demandés. Ceci est conforme à l'article 11 de | verkrijgen, uitlegt. Dit is in overeenstemming met artikel 11 van de |
la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré | wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal |
social qui dispose ce qui suit : " L'institution de sécurité sociale | verzekerde, waarin het volgende staat: " De instelling van sociale |
qui doit examiner une demande recueille d'initiative toutes les | zekerheid die een verzoek moet behandelen, verzamelt uit eigen |
informations faisant défaut en vue de pouvoir apprécier les droits de | beweging alle ontbrekende inlichtingen om de rechten van de sociaal |
l'assuré social. Si malgré le rappel qui lui est adressé, le demandeur | verzekerde te kunnen beoordelen. Indien de aanvrager, ondanks het hem |
reste, pendant plus d'un mois, en défaut de fournir les renseignements | toegezonden rappel, gedurende meer dan een maand nalaat de aanvullende |
complémentaires demandés par l'institution de sécurité sociale, | inlichtingen te verschaffen die hem gevraagd worden door de instelling |
celle-ci, après avoir accompli toute démarche utile en vue de | van sociale zekerheid, mag die instelling, na alle voor het inwinnen |
l'obtention desdits renseignements, peut statuer en se basant sur les | van die inlichtingen nuttige stappen te hebben gedaan, |
renseignements dont elle dispose, sauf si le demandeur fait connaître | beslissen op grond van de inlichtingen waarover zij beschikt, behalve |
un motif justifiant un délai de réponse plus long. ". | indien de verzoeker een reden opgeeft die een langere antwoordtermijn |
rechtvaardigt.". | |
Commentaire des articles | Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er.Cet article est adapté compte-tenu de l'introduction de |
Artikel 1.Dit artikel is aangepast wegens de invoering van de |
la possibilité de demander une révision. | mogelijkheid om een herziening aan te vragen. |
Art. 2.Cet article est adapté compte-tenu de l'introduction de la |
Art. 2.Dit artikel is aangepast wegens de invoering van de |
possibilité de demander une révision. | mogelijkheid om een herziening aan te vragen. |
Art. 3.Cet article insère la procédure en matière de révision d'office. |
Art. 3.Dit artikel voegt de procedure voor ambtshalve herziening in. |
Art. 4.Cet article détermine la règle en matière de cumul des rentes. |
Art. 4.Dit artikel bepaalt de regel inzake cumul van de renten. |
Art. 5.Cet article détermine la date d'entrée en vigueur. |
Art. 5.Dit artikel bepaalt de datum van inwerkingtreding. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 72.382/1 du 16 novembre 2022 sur un projet d'arrêté royal | Advies 72.382/1 van 16 november 2022 over een ontwerp van koninklijk |
'modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2007 portant exécution du chapitre | besluit 'tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2007 ter |
uitvoering van hoofdstuk VI, van titel IV, van de programmawet (I) van | |
VI, du titre IV, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 portant | 27 december 2006 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor |
création d'un Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante' | asbestslachtoffers' |
Le 20 octobre 2022, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 20 oktober 2022 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, | Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van dertig |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal 'modifiant | dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
l'arrêté royal du 11 mai 2007 portant exécution du chapitre VI, du | besluit 'tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2007 ter |
uitvoering van hoofdstuk VI, van titel IV, van de programmawet (I) van | |
titre IV, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 portant création | 27 december 2006 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor |
d'un Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante'. | asbestslachtoffers'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 10 novembre 2022. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 10 november 2022. De |
La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Chantal |
Chantal BAMPS et Inge VOS, conseillers d'Etat, Michel TISON et Johan | BAMPS en Inge VOS, staatsraden, Michel TISON en Johan PUT, assessoren, |
PUT, assesseurs, et Wim GEURTS, greffier. | en Wim GEURTS, griffier. |
Le rapport a été présenté par Lennart NIJS, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Lennart NIJS, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, | advies is nagezien onder toezicht van Marnix VAN DAMME, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 16 novembre 2022. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 16 november 2022. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'élaborer | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
ertoe om een procedure voor de herziening van de vergoeding voor | |
asbestgerelateerde aandoeningen uit te werken (artikelen 1 tot 3) en | |
une procédure de révision des indemnités pour des affections liées à | om de cumulregels voor vergoedingen van verschillende |
l'amiante (articles 1er à 3) et de modifier les règles de cumul des | asbestgerelateerde aandoeningen te wijzigen in het licht van de |
indemnités pour différentes affections liées à l'amiante au regard de | uitbreiding van het materiële toepassingsgebied van de |
l'extension du champ d'application matériel du régime d'indemnisation | vergoedingsregeling (artikel 4). Daartoe wordt het koninklijk besluit |
(article 4). A cet effet, l'arrêté royal du 11 mai 2007 'portant | van 11 mei 2007 'ter uitvoering van hoofdstuk VI, van titel IV, van de |
exécution du chapitre VI, du titre IV, de la loi-programme (I) du 27 | programmawet (I) van 27 december 2006 tot oprichting van een |
décembre 2006 portant création d'un Fonds d'indemnisation des victimes | |
de l'amiante' est modifié. L'intention est de faire entrer en vigueur | Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers' gewijzigd. Het is de |
le dispositif en projet le jour de sa publication " à l'exception de | bedoeling om de ontworpen regeling in werking te laten treden op de |
l'article 4 qui produit ses effets au (lire : le) 1er juin 2019 " | dag van de bekendmaking ervan "met uitzondering van (...) artikel 4 |
(article 5). 3. L'arrêté royal en projet trouve un fondement juridique dans les | dat uitwerking heeft met ingang van 1 juni 2019" (artikel 5). |
articles 119, § 1er, et 120, § 1er, alinéa 4, de la loi-programme (I) | 3. Het ontworpen koninklijk besluit vindt rechtsgrond in de artikelen |
du 27 décembre 2006, dont fait mention le premier alinéa du préambule | 119, § 1, en 120, § 1, vierde lid, van de programmawet (I) van 27 |
december 2006, die in het eerste lid van de aanhef van het ontwerp | |
du projet. | worden vermeld. |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Article 2 | Artikel 2 |
4. L'article 2 du projet doit encore faire état de l'arrêté royal du | 4. In artikel 2 van het ontwerp moet nog melding worden gemaakt van |
23 novembre 2017 qui, dans le passé, a modifié l'article 5, alinéa 1er, | het koninklijk besluit van 23 november 2017 dat artikel 5, eerste lid, |
de l'arrêté royal du 11 mai 2007. | van het koninklijk besluit van 11 mei 2007 in het verleden heeft gewijzigd. |
Article 3 | Artikel 3 |
5. On rédigera le début de la phrase liminaire de l'article 3 du | 5. Men late de inleidende zin van artikel 3 van het ontwerp aanvangen |
projet comme suit : " Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par | als volgt: "In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 9 décembre 2019, il est inséré... ". | koninklijk besluit van 9 december 2019, wordt...". |
6. Dans un souci de clarté, mieux vaudrait dès lors écrire à la fin de | 6. Ter wille van de duidelijkheid wordt aan het einde van het |
ontworpen artikel 9/1, § 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van | |
l'article 9/1, § 2, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 11 mai | 11 mei 2007, het best geschreven "... na het verzoek verstrekt, stuurt |
2007, "... suivant la demande qui en est faite, Fedris lui adresse à | Fedris hem daartoe een aangetekende aanmaningsbrief" in plaats van |
cet effet un rappel par lettre recommandée " au lieu de "... suivant | "... na het verzoek verstrekt, krijgt hij een aangetekende |
la demande qui en est faite, un rappel est adressé par lettre | |
recommandée ". | aanmaningsbrief". |
7. L'article 9/1, § 2, alinéa 3, en projet, de l'arrêté royal du 11 | 7. In het ontworpen artikel 9/1, § 2, derde lid, van het koninklijk |
mai 2007 prévoit que Fedris statue sur la base des documents en sa | besluit van 11 mei 2007 wordt bepaald dat Fedris een beslissing neemt |
possession si, après y avoir été invité par lettre recommandée, | op basis van de documenten in zijn bezit, indien de betrokkene, na |
l'intéressé ne fournit pas dans le mois les documents complémentaires | hierom te zijn verzocht per aangetekende brief, de door Fedris |
demandés par Fedris. | bijkomend gevraagde documenten niet binnen een maand bezorgt. |
Invitée à préciser le moment auquel prend cours ce délai d'un mois, la | Gevraagd naar het moment waarop deze termijn van een maand aanvangt, |
déléguée a répondu : | antwoordde de gemachtigde: |
" Cette formulation reprend ce qui est déjà prévu par l'article 12 de | "Cette formulation reprend ce qui est déjà prévu par l'article 12 de |
l'AR du 26.09.1996 déterminant la manière dont sont introduites et | l'AR du 26.09.1996 déterminant la manière dont sont introduites et |
instruites par Fedris les demandes de réparation et de révision des | instruites par Fedris les demandes de réparation et de révision des |
indemnités acquises. En effet, vu que les demandes introduites en AFA | indemnités acquises. En effet, vu que les demandes introduites en AFA |
sont souvent couplées à une demande en maladies professionnelles, il | sont souvent couplées à une demande en maladies professionnelles, il |
est nécessaire de rester raccord avec cette législation. | est nécessaire de rester raccord avec cette législation. |
Cette formulation est par ailleurs conforme à l'article 11 de la loi | Cette formulation est par ailleurs conforme à l'article 11 de la loi |
du 11 avril 1995 visant à instituer 'la charte' de l'assuré social. | du 11 avril 1995 visant à instituer 'la charte' de l'assuré social. |
L'objectif est de conscientiser le demandeur que l'institution de | L'objectif est de conscientiser le demandeur que l'institution de |
sécurité sociale a parfois besoin de documents complémentaires à | sécurité sociale a parfois besoin de documents complémentaires à |
l'appui de la demande afin de prendre une décision correcte. C'est | l'appui de la demande afin de prendre une décision correcte. C'est |
pourquoi après une première demande sans réaction, le rappel est | pourquoi après une première demande sans réaction, le rappel est |
effectué par recommandé et, comme indiqué dans la Charte, si de | effectué par recommandé et, comme indiqué dans la Charte, si de |
nouveau il n'y a pas de réaction, l'IPSS statuera sur base des | nouveau il n'y a pas de réaction, l'IPSS statuera sur base des |
éléments en sa disposition ". | éléments en sa disposition." |
Nonobstant l'explication précitée, on n'aperçoit pas clairement si le | De aangehaalde toelichting ten spijt blijft het onduidelijk of de |
délai d'un mois commence à courir à partir de l'envoi de la lettre | termijn van een maand begint te lopen vanaf de verzending van de |
recommandée ou à partir du moment de sa réception présumée. Par souci | aangetekende brief, dan wel vanaf het ogenblik van de vermoedelijke |
de sécurité juridique, il est recommandé de clarifier sur ce point la | ontvangst. Ter wille van de rechtszekerheid verdient het aanbeveling |
om de ontworpen bepaling op dit punt te verduidelijken. Naar | |
disposition en projet. A cette occasion, on pourrait envisager à cet | aanleiding daarvan zou kunnen worden overwogen om daartoe een meer |
effet d'élaborer ou d'appliquer un régime plus global. Toutefois, le | globale regeling uit te werken of toe te passen. De regeling die is |
dispositif inscrit à l'article 11 de la loi du 11 avril 1995 " visant | opgenomen in artikel 11 van de wet van 11 april 1995 "tot invoering |
à instituer 'la charte' de l'assuré social ", auquel se réfère la | van het 'handvest' van de sociaal verzekerde", waaraan de gemachtigde |
déléguée dans ses explications n'est pas suffisant à cet égard en ce | in zijn toelichting refereert, volstaat wat dat betreft evenwel niet |
qu'il ne clarifie pas non plus le moment auquel prend cours le délai | omdat die regeling evenmin klaarheid biedt met betrekking tot het |
précité. | ogenblik waarop de voornoemde termijn aanvangt. |
Article 5 | Artikel 5 |
8. Aux termes de l'article 5 du projet, l'arrêté royal à élaborer | 8. Luidens artikel 5 van het ontwerp zal het tot stand te brengen |
entrera en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Or, | koninklijk besluit in werking treden de dag waarop het in het Belgisch |
une telle disposition ne peut être maintenue dans le projet que s'il | Staatsblad wordt bekendgemaakt. Dergelijke bepaling kan evenwel |
slechts in het ontwerp worden behouden indien er een specifieke reden | |
existe un motif particulier justifiant de déroger au délai habituel | bestaat waarom wordt afgeweken van de gebruikelijke termijn van |
d'entrée en vigueur des arrêtés [1]. | inwerkingtreding van besluiten. [1] |
Invitée à fournir des précisions à ce sujet, la déléguée a communiqué | Hierover om nadere toelichting verzocht, deelde de gemachtigde het |
ce qui suit : | volgende mee: |
" On peut effectivement laisser la date d'entrée en vigueur classique | "On peut effectivement laisser la date d'entrée en vigueur classique |
(10 jours après la parution au Moniteur belge) pour les articles 1 à | (10 jours après la parution au Moniteur belge) pour les articles 1 à |
3. J'imagine que la formulation dans ce cas deviendrait | 3. J'imagine que la formulation dans ce cas deviendrait |
'Le présent arrêté entre en vigueur dans un délai de dix jours prenant | 'Le présent arrêté entre en vigueur dans un délai de dix jours prenant |
cours le jour après sa publication au Moniteur belge, à l'exception de | cours le jour après sa publication au Moniteur belge, à l'exception de |
l'article 4 qui produit ses effets au 1er juin 2019' ". | l'article 4 qui produit ses effets au 1er juin 2019'." |
Etant donné qu'il est superflu de confirmer dans un arrêté la règle | Aangezien het overbodig is om in een besluit de gangbare regel van |
habituelle d'entrée en vigueur, il suffit d'écrire, en ce qui concerne l'article 5 du projet, ce qui suit : | inwerkingtreding te bevestigen, kan voor artikel 5 van het ontwerp met de volgende redactie worden volstaan: |
" L'article 4 du présent arrêté produit ses effets le 1er juin 2019 ". | "Artikel 4 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2019". |
Le Greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
W. GEURTS M. VAN DAMME | W. GEURTS M. VAN DAMME |
3 FEVRIER 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2007 | 3 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution du chapitre VI, du titre IV, de la loi-programme (I) | besluit van 11 mei 2007 ter uitvoering van hoofdstuk VI, van titel IV, |
du 27 décembre 2006 portant création d'un Fonds d'indemnisation des | van de programmawet (I) van 27 december 2006 tot oprichting van een |
victimes de l'amiante | Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, l'article 119, § 1er, | Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, artikel 119, § 1, |
modifié par l'arrêté royal du 23 novembre 2017 et par la loi du 28 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 november 2017 en bij de |
février 2022 et l'article 120, § 1er, alinéa 4; | wet van 28 februari 2022 en artikel 120, § 1, vierde lid; |
Vu l'arrêté royal du 11 mai 2007 portant exécution du chapitre VI du | Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2007 ter uitvoering van |
titre IV de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 portant création | hoofdstuk VI, van titel IV, van de programmawet (I) van 27 december |
d'un Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante; | 2006 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor |
asbestslachtoffers; | |
Vu l'avis du Comité de gestion des maladies professionnelles de | Gelet op het advies van het Beheerscomité voor de beroepsziekten van |
Fedris, donné le 14 octobre 2020; | Fedris, gegeven op 14 oktober 2020; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 décembre 2020; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 december 2020; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 15 juin 2022; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 15 juni 2022; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de regelgevingsimpactanalyse uitgevoerd overeenkomstig de |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 72.382/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 novembre 2022, en | Gelet op advies 72.382/1 van de Raad van State, gegeven op 16 november |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales, et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van de in Raad vergaderde Ministers; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 11 mai 2007 |
Artikel 1.In artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 11 mei |
portant exécution du chapitre VI du titre IV de la loi-programme (I) | 2007 ter uitvoering van hoofdstuk VI, van titel IV, van de |
du 27 décembre 2006 portant création d'un Fonds d'indemnisation des | programmawet (I) van 27 december 2006 tot oprichting van een |
Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers, gewijzigd bij het | |
victimes de l'amiante, modifié par l'arrêté royal du 23 novembre 2017, | koninklijk besluit van 23 november 2017, wordt de zin " De aanvraag om |
la phrase " La demande d'intervention visée à l'article 119, § 1er, de | tegemoetkoming bedoeld in artikel 119, § 1, van de programmawet moet, |
la loi-programme doit, pour être recevable, être introduite par la | om ontvankelijk te zijn, ingediend worden door het slachtoffer of zijn |
victime ou ses ayants droit : " est remplacée la phrase " La demande | rechthebbenden : " vervangen als volgt: " De aanvraag om vergoeding |
d'indemnisation ainsi que toute demande de révision des indemnités | alsmede iedere aanvraag om herziening van reeds toegekende |
acquises, visées à l'article 119, § 1er, de la loi-programme doivent, | vergoedingen, bedoeld in artikel 119, § 1, van de programmawet moeten, |
pour être recevables, être introduites par la victime ou ses ayants | om ontvankelijk te zijn, ingediend worden door het slachtoffer of zijn |
droit : ". | rechthebbenden : ". |
Art. 2.Dans l'article 5, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 2.In artikel 5, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 23 novembre 2017, les mots " La demande introduite " | het koninklijk besluit van 23 november 2017, worden de woorden "De |
sont remplacés par les mots " La demande d'indemnisation ou la demande | aanvraag die" vervangen door de woorden " De aanvraag om vergoeding of |
de révision des indemnités acquises introduite ". | de aanvraag om herziening van reeds toegekende vergoedingen die". |
Art. 3.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
Art. 3.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het koninklijk |
royal du 9 décembre 2019, il est inséré un chapitre IV/1, comportant | besluit van 9 december 2019, wordt een hoofdstuk IV/1 ingevoegd, die |
l'article 9/1, rédigé comme suit : | het artikel 9/1 bevat, luidende: |
" Chapitre IV/1. Révision d'office. | "Hoofdstuk IV/1. Ambsthalve herziening |
Art. 9/1.§ 1. Fedris peut procéder à la révision d'office d'un |
Art. 9/1.§ 1. Fedris kan overgaan tot de ambtshalve herziening van |
avantage accordé en vertu de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006. | een toegekend voordeel krachtens de programmawet (I) van 27 december |
§ 2. Fedris peut, à cette fin, solliciter la production de documents. | 2006. § 2. Fedris kan hiertoe de voorlegging van documenten vragen. |
Si l'intéressé s'abstient de fournir les documents demandés endéans un | Indien de betrokkene de gevraagde documenten niet binnen een maand na |
délai d'un mois suivant la demande qui en est faite, Fedris lui | het verzoek verstrekt, stuurt Fedris hem daartoe een aangetekende |
adresse à cet effet un rappel par lettre recommandée. | aanmaningsbrief. |
Si les documents ne sont pas fournis dans le mois suivant le rappel | Indien de documenten niet binnen een maand na het verzoek per |
par lettre recommandée, Fedris statue sur base des documents en sa | aangetekende brief worden verstrekt, beslist Fedris op basis van de |
possession. | documenten in zijn bezit. |
§ 3. Fedris peut également convoquer la victime et procéder ou faire | § 3. Fedris kan eveneens het slachtoffer oproepen en overgaan tot of |
procéder à un examen médical. | laten overgaan tot een medisch onderzoek. |
Au cas où sans motif valable et après deux convocations successives, | Als het slachtoffer, zonder geldige reden en na twee opeenvolgende |
dont la dernière par lettre recommandée à la poste, la victime ne se | oproepen, waarvan de laatste via een ter post aangetekende brief, zich |
présente pas à l'examen médical auquel elle est le cas échéant | niet meldt voor het medisch onderzoek waarvoor het slachtoffer in |
convoquée par Fedris statue en se fondant sur les éléments dont il a | voorkomend geval is opgeroepen door Fedris, beslist Fedris door zich |
connaissance. ". | te baseren op de elementen waarvan het kennis heeft.". |
Art. 4.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots " elle a droit à |
Art. 4.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden "heeft |
l'indemnisation la plus favorable " sont remplacés par les mots " les | hij recht op de meest gunstige schadeloosstelling" vervangen door de |
rentes mensuelles peuvent être cumulées jusqu'à un rente maximale de | woorden "mogen de maandelijkse renten gecumuleerd worden tot een |
1.500 EUR ". | maximale rente van 1.500 EUR". |
Art. 5.L'article 4 du présent arrêté produit ses effets au 1er juin |
Art. 5.Artikel 4 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
2019. | juni 2019. |
Art. 6.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 6.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2023. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales | De Minister van Sociale Zaken |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
[1] « Les arrêtés royaux (...) sont obligatoires dans tout le royaume, | [1] "Koninklijke (...) besluiten zijn verbindend in het gehele Rijk de |
le dixième jour après celui de leur publication, à moins qu'ils ne | tiende dag na die van hun bekendmaking, tenzij zij een andere termijn |
fixent un autre délai » (article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai | bepalen" (artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 |
1961 'relative à l'emploi des langues en matière législative, à la | 'betreffende het gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, |
présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des textes | bekendmaken en in werking treden van wetten en verordeningen'). |
légaux et réglementaires'). |