Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers FILLIN « dénomination de la cp », relative aux bénéficiaires et aux modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du « Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers » | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullend vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 janvier 2022, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
FILLIN « dénomination de la cp », relative aux bénéficiaires et aux | allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van |
modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à | toekenning en van uitkering van aanvullend vergoedingen ten laste van |
charge du « Fonds social des entreprises pour la récupération de | het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van |
produits divers » (1) | allerlei producten" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
produits divers; | van allerlei producten; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
relative aux bénéficiaires et aux modalités d'octroi et de paiement | producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van |
des avantages complémentaires à charge du « Fonds social des | toekenning en van uitkering van aanvullend vergoedingen ten laste van |
entreprises pour la récupération de produits divers ». | het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van |
allerlei producten". | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2023. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
Convention collective de travail du 20 janvier 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022 |
Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages | Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van |
complémentaires à charge du « Fonds social des entreprises pour la | aanvullend vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
récupération de produits divers » (Convention enregistrée le 30 juin | ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" |
2022 sous le numéro 173785/CO/142.04) | (Overeenkomst geregistreerd op 30 juni 2022 onder het nummer 173785/CO/142.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
produits divers. | allerlei producten. |
Il y a lieu d'entendre par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden |
Art. 2.En application de l'article 6, § 1er de la convention |
verstaan. Art. 2.In toepassing van artikel 6, § 1 van de collectieve |
collective de travail du 20 janvier 2022 de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022 van het Paritair Subcomité |
paritaire pour la récupération de produits divers, instituant un fonds | voor de terugwinning van allerlei producten, tot een oprichting van |
de sécurité d'existence et en fixant les statuts, il est octroyé à | een fonds voor bestaanszekerheid en er de statuten van vastleggend, |
charge du « Fonds social des entreprises pour la récupération de | worden de volgende aanvullende voordelen toegekend ten laste van het |
produits divers », appelé ci-après le fonds, les avantages | "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei |
complémentaires suivants : | producten", hierna aangeduid als het fonds : |
1° une allocation complémentaire de chômage; | 1° een aanvullende werkloosheidsuitkering; |
2° une allocation sociale complémentaire; | 2° een aanvullende sociale uitkering; |
3° une prime de fin d'année. | 3° een eindejaarspremie. |
CHAPITRE II. - Allocation complémentaire de chômage | HOOFDSTUK II. - Aanvullende werkloosheidsuitkering |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente |
Art. 3.De bij artikel 1, lid 2 van de onderhavige collectieve |
convention collective de travail ont droit, à charge du fonds, pour | arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders hebben voor elke |
chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 | werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad |
août 1978) (suspension pour intempéries et suspension pour des raisons | van 22 augustus 1978) (schorsing wegens slecht weder en schorsing |
économiques), à l'allocation fixée à l'article 4 de la présente | omwille van economische redenen) recht op de bij artikel 4 van de |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde uitkering, | |
convention collective de travail, avec un maximum de 75 jours par | ten laste van het fonds, met een maximum van 75 dagen per |
année civile, dans la mesure où ils remplissent les conditions | kalenderjaar, voor zover ze de volgende voorwaarden vervullen : |
suivantes : - bénéficier des allocations de chômage en application de la | - recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de |
réglementation sur l'assurance chômage; | reglementering op de werkloosheidsverzekering; |
- être au service de l'employeur au moment du chômage. | - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. |
Art. 4.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
à 6 EUR par jour de chômage. | vastgesteld op 6 EUR per werkloosheidsdag. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente |
Art. 5.De bij artikel 1, lid 2 van de onderhavige collectieve |
convention collective de travail, qui sont membres d'une des | arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders, die lid zijn van één van de |
organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives | representatieve interprofessionele organisaties welke op nationaal |
qui sont fédérées sur le plan national, ont droit en décembre de | niveau verbonden zijn, hebben recht elk jaar in december op een |
chaque année, à charge du fonds, à une prime syndicale pour autant que | syndicale premie ten laste van het fonds voor zover zij tijdens de |
pendant la période de référence ils soient inscrits dans le registre | referteperiode ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij |
du personnel d'un employeur visé au même article, alinéa 1er, en | hetzelfde artikel, lid 1 bedoelde werkgever in functie van hun |
fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice auquel le paiement se | tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. |
rapporte. Art. 6.§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 5 |
Art. 6.§ 1. Het bedrag van de bij artikel 5 bedoelde syndicale premie |
est fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans | wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, |
une convention collective de travail ratifiée. | in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale visée à l'article 5 | § 2. De arbeiders hebben recht op de bij artikel 5 bedoelde syndicale |
au prorata par mois d'emploi ou fraction de mois durant la période de | premie pro rata hun gewerkte maanden of gedeeltelijke maanden tijdens |
référence du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année | de referteperiode van 1 juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van |
en cours. | het lopende jaar. |
L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs | De verplichting tot aansluiting bij één van de representatieve |
interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan | interprofessionele werknemersorganisaties die nationale bonden vormen, |
national, est également soumise à la même proportion. | is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. |
Art. 7.Cette prime syndicale est également octroyée aux ouvriers |
Art. 7.Deze syndicale premie wordt eveneens toegekend aan arbeiders |
pensionnés pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des ayants droit | die tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan de erfgenamen |
décédés au cours de ce même exercice. | van de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. |
Art. 8.§ 1er. Grâce à la base de données dont le fonds dispose en |
Art. 8.§ 1. Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond |
vertu de l'affiliation à l'Association d'Institutions Sectorielles, | van de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt |
l'attestation nécessaire au paiement de la prime syndicale est | het voor de uitbetaling van de syndicale premie nodige attest |
directement envoyée par le fonds au domicile de l'ouvrier. | rechtstreeks verzonden door het fonds naar de woonplaats van de |
Dans un souci de simplification administrative, le fonds évaluera les | arbeider. Met het oog op administratieve vereenvoudiging zal het fonds de |
possibilités d'envoi des attestations de paiement de la prime | mogelijkheden bestuderen om de attesten voor de uitbetaling van de |
syndicale avec les attestations de prime de fin d'année. | syndicale premie te verzenden met de attesten voor de |
eindejaarspremies. | |
Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs | De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve |
interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de la | interprofessionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de |
prime syndicale. | syndicale premie. |
Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les | Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest |
organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives | vullen de representatieve nationale interprofessionele |
qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds dans un délai d'un an. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. Le conseil d'administration du fonds s'engage à prendre une décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir | werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het fonds worden ingediend binnen een termijn van een jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. De raad van bestuur van het fonds moet een beslissing nemen in verband met een systeem van voorschotten, die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling |
le paiement des primes syndicales. | van de syndicale premie kunnen waarborgen. |
§ 2. Une évaluation financière du fonds sera effectuée au plus tard le | § 2. Een financiële evaluatie van het fonds zal verricht worden |
15 juillet 2008. Suite à cette évaluation, s'il existe suffisamment de | uiterlijk op 15 juli 2008. Indien na deze evaluatie blijkt dat er |
moyens financiers disponibles, le fonds pour la récupération de | voldoende beschikbare financiële middelen bestaan, zal het fonds voor |
produits divers répartira ces moyens financiers de façon équitable | de terugwinning van allerlei producten deze financiële middelen |
entre les interventions existantes et/ou à introduire dans le secteur. | billijk verdelen tussen de bestaande en/of in de sector in te voeren tegemoetkomingen. |
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie |
Art. 9.A partir de l'année de référence 2008, le montant de la prime |
Art. 9.Vanaf het refertejaar 2008 bedraagt het bedrag van de |
de fin d'année s'élève à 8,33 p.c. du salaire annuel brut déclaré à | eindejaarspremie 8,33 pct. van het jaarlijks brutoloon aangegeven aan |
l'ONSS. | de RSZ. |
Art. 10.Pour l'application des dispositions de ce chapitre : |
Art. 10.Voor de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk : |
- l'année de référence 2008 doit être exceptionnellement comprise | - dient onder refertejaar 2008 uitzonderlijk te worden verstaan, de |
comme la période allant du 1er octobre 2007 au 30 juin 2008 inclus; | periode gaande van 1 oktober 2007 tot en met 30 juni 2008; |
- l'année de référence à partir de l'année de référence 2009 est égale | - is het refertejaar vanaf refertejaar 2009 gelijk aan de periode |
à la période allant du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin | vanaf 1 juli van het voorgaande jaar tot en met 30 juni van het |
compris de l'année en cours. | lopende jaar. |
Art. 11.Le montant mentionné à l'article 9 s'applique à tous les |
Art. 11.Het in artikel 9 vermelde bedrag, geldt voor alle arbeiders, |
ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2, occupés dans le secteur, | bedoeld bij artikel 1, alinea 2, die in de sector zijn tewerkgesteld, |
quel que soit leur type de contrat : | ongeacht het soort contract : |
- durant une période d'au moins 50 jours prestés et assimilés pendant | - gedurende een periode van minstens 50 gepresteerde en gelijkgestelde |
la période de référence 2008; | dagen tijdens het refertejaar 2008; |
- durant une période d'au moins 65 jours prestés et assimilés pendant | - gedurende een periode van minstens 65 gepresteerde en gelijkgestelde |
dagen tijdens het refertejaar vanaf het refertejaar 2009. | |
la période de référence à partir de la période de référence 2009. | De lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en |
La liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours | gelijkgestelde dagen in rekening komen zit in bijlage bij de |
prestés et assimilés est annexée à la présente convention collective | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
de travail. Art. 12.Pendant l'année de référence, les ouvriers pensionnés ou mis |
Art. 12.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen |
à la prépension, et les ayants droit d'un ouvrier décédé dans la même | gestelde arbeiders, en rechthebbenden van een in hetzelfde jaar |
année, bénéficient de la prime de fin d'année complète comme fixée à | overleden arbeider, genieten de volledige eindejaarspremie zoals |
l'article 9 de la présente convention. | vastgesteld bij artikel 9 van onderhavige overeenkomst. |
Les ayants droit sont compris comme les personnes physiques qui ont | Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de |
supporté des frais funéraires. | begrafeniskosten heeft gedragen. |
Il est pris en considération le salaire annuel brut perçu pendant la | In aanmerking is te nemen het jaarlijks brutoloon dat is geïnd tijdens |
période de référence. | het refertejaar. |
Art. 13.La prime est payée par le « Fonds social des entreprises pour |
Art. 13.De premie wordt door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen |
la récupération de produits divers » à partir du mois de décembre de | voor de terugwinning van allerlei producten" betaald vanaf de maand |
l'année à laquelle se rapporte la prime. | december van het jaar waarop de premie betrekking heeft. |
Le paiement de la prime s'effectue sur la base d'un titre de paiement | De betaling van de premie geschiedt op grond van een door het fonds |
établi par le fonds. | opgesteld betalingsmandaat. |
Les titres sont envoyés directement aux ouvriers par le fonds dans le | De mandaten worden rechtstreeks door het fonds aan de arbeiders |
courant du mois de décembre de l'année concernée. | verzonden in de loop van de maand december van het betreffende jaar. |
Le droit à la prime est prescrit après 42 mois à compter de la fin de | Het recht op een premie verjaart na 42 maand te rekenen vanaf het |
la période de référence, visée à l'article 10, à laquelle se rapporte | einde van de referteperiode, bedoeld in artikel 10, waarop de |
la prime de fin d'année. | eindejaarspremie betrekking heeft. |
Chaque année, le fonds veillera à ce que les données des travailleurs | Elk jaar zal het fonds ervoor zorgen dat de voor de uitbetaling van de |
nécessaires au paiement de la prime de fin d'année soient tenues à | eindejaarspremie nodige arbeidersgegevens worden geüpdate. |
jour. Art. 14.Les dispositions de ce chapitre constituent des avantages |
Art. 14.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de |
minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus favorables | in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. |
existant dans les entreprises. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail fera l'objet |
Art. 15.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal jaarlijks |
d'une évaluation annuelle par le conseil d'administration du fonds. | door de raad van bestuur van het fonds worden geëvalueerd. |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2022 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle annule celle du 19 novembre 2021 relative aux bénéficiaires et | Zij annuleert die van 19 november 2021 betreffende de rechthebbenden |
en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende | |
modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à | vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen |
charge du « Fonds social des entreprises pour la récupération de | voor de terugwinning van allerlei producten", geregistreerd onder het |
produits divers », enregistrée sous le numéro 168893/CO/142.04. | nummer 168893/CO/142.04. |
Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, | Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij mits een |
moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, | opzegging van drie maanden, gericht bij ter post aangetekende brief |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
récupération de produits divers. | allerlei producten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 20 janvier 2022, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
de produits divers, relative aux bénéficiaires et aux modalités | producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van |
d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du « | toekenning en van uitkering van aanvullend vergoedingen ten laste van |
Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers » | het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van |
Prime de fin d'année | allerlei producten" |
Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés | Eindejaarspremie Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en |
et assimilés | gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen |
En exécution de l'article 11 de la convention collective de travail du | In uitvoering van het artikel 11 van de collectieve |
20 janvier 2022 relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de | arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022 betreffende de rechthebbenden |
en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende | |
paiement des avantages complémentaires à charge du « Fonds social des | vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen |
entreprises pour la récupération de produits divers » | voor de terugwinning van allerlei producten" |
Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 | Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met |
dans la DMFA. | code 5 worden weergegeven. |
Les jours assimilés suivants entrent en ligne de pour le calcul de la | Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening |
condition d'ancienneté : | van de anciënniteitsvoorwaarde : |
- rémunération garantie deuxième semaine, jours fériés et jours de | - gewaarborgd loon tweede week, feestdagen en vervangingsdagen in |
remplacement pendant la période de chômage temporaire, fonction de | periode van tijdelijke werkloosheid, functie van rechter in sociale |
juge social, repris par le code 10 dans la DMFA; | zaken, weergegeven door DMFA met code 10; |
- incapacité de travail avec complément ou avance conformément à la | - arbeidsongeschiktheid met aanvulling of voorschot overeenkomstig de |
convention collective de travail 12bis/13bis, reprise par le code 11 | collectieve arbeidsovereenkomst 12bis/13bis, weergegeven door DMFA met |
dans la DMFA; | code 11; |
- promotion sociale, reprise par le code 13 dans la DMFA; | - sociale promotie, weergegeven door DMFA met code 13; |
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du | - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet |
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement | betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, |
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 20; |
- jours de vacances supplémentaires en cas de début ou de reprise | - aanvullende vakantiedagen bij activiteitsaanvang of hervatting, |
d'activité, repris par le code 14 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 14; |
- jours de grève/lock-out, repris par le code 21 dans la DMFA; | - dagen staking/lock-out, weergegeven door DMFA met code 21; |
- mission syndicale, reprise par le code 22 dans la DMFA; | - syndicale opdracht, weergegeven door DMFA met code 22; |
- jours de congé pour raisons impérieuses dans maintien de la | - verlof om dwingende redenen zonder behoud van loon, weergegeven door |
rémunération, repris par le code 24 dans la DMFA; | DMFA met code 24; |
- devoirs civiques sans maintien de la rémunération, mandat public, | - burgerplichten zonder behoud van loon, openbaar mandaat, weergegeven |
repris par le code 25 dans la DMFA; | door DMFA met code 25; |
- devoirs de milice, repris par le code 26 dans la DMFA; | - militieverplichtingen, weergegeven door DMFA met code 26; |
- jours compris dans les 1ers 12 mois d'interruption du travail suite | - dagen begrepen in de 1ste 12 maanden van arbeidsonderbreking |
à un accident et à une maladie, repris par le code 50 dans la DMFA; | ingevolge ongeval en gewone ziekte, weergegeven door DMFA met code 50; |
- repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; | - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; |
- congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; | - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; |
- congé prophylactique, repris par le code 53 dans la DMFA; | - profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 53; |
- accident du travail, repris par le code 60 dans la DMFA; | - arbeidsongeval, weergegeven door DMFA met code 60; |
- maladie professionnelle, reprise par le code 61 dans la DMFA; | - beroepsziekte, weergegeven door DMFA met code 61; |
- jours de chômage temporaire autre que chômage économique, | - dagen van tijdelijke werkloosheid andere dan economische |
intempéries et force majeure corona, repris par le code 70 dans la | werkloosheid, slecht weer en overmacht corona, weergegeven door DMFA |
DMFA; | met code 70; |
- jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, |
code 71 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 71; |
- jours de chômage temporaire pour cause d'intempéries, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, |
code 72 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 72; |
- jours de vacances-jeunes et jours de vacances seniors, repris par le | - jeugdvakantiedagen en seniorvakantiedagen, weergegeven door DMFA met |
code 73 dans la DMFA; | code 73; |
- congé pour soins d'accueil, repris par le code 75 dans la DMFA; | - pleegzorg, weergegeven door DMFA met code 75; |
- jours de chômage temporaire pour cause de force majeure-corona, | - dagen van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht-corona, |
repris par le code 77 dans la DMFA. | weergegeven door DMFA met code 77. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |