Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/02/2019
← Retour vers "Arrêté royal déterminant les modalités selon lesquelles les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de l'agriculture ou à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles peuvent effectuer une retenue sur la rémunération de leurs travailleurs à titre de contribution pour la mise à disposition de certaines facilités "
Arrêté royal déterminant les modalités selon lesquelles les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de l'agriculture ou à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles peuvent effectuer une retenue sur la rémunération de leurs travailleurs à titre de contribution pour la mise à disposition de certaines facilités Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels volgens dewelke de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de landbouw of onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf een inhouding kunnen doen op het loon van hun werknemers uit hoofde van een bijdrage voor het verschaffen van sommige voorzieningen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 FEVRIER 2019. - Arrêté royal déterminant les modalités selon 3 FEBRUARI 2019. - Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere
lesquelles les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire regels volgens dewelke de werkgevers die ressorteren onder het
de l'agriculture ou à la Commission paritaire pour les entreprises Paritair Comité voor de landbouw of onder het Paritair Comité voor het
horticoles peuvent effectuer une retenue sur la rémunération de leurs tuinbouwbedrijf een inhouding kunnen doen op het loon van hun
travailleurs à titre de contribution pour la mise à disposition de werknemers uit hoofde van een bijdrage voor het verschaffen van
certaines facilités (1) sommige voorzieningen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la constitution, l'article 108; Gelet op de Grondwet, artikel 108;
Vu la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het
des travailleurs, l'article 23, alinéa 2 et 3, insérés par l'article 6 loon der werknemers, artikel 23, tweede en derde lid, ingevoegd bij
de la loi portant des dispositions diverses du 15 janvier 2018; artikel 6 van de wet van 15 januari 2018 houdende diverse bepalingen;
Vu l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des Gelet op het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende
documents sociaux, l'article 5, alinéa 1er; het bijhouden van sociale documenten, artikel 5, eerste lid;
Vu la proposition de la Commission paritaire de l'agriculture (CP 144) Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de landbouw (PC
et la proposition de la Commission paritaire pour les entreprises 144) en het voorstel van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf
horticoles (CP 145), données le 12 septembre 2018; (PC 145) gedaan op 12 september 2018;
Vu l'avis n° 64.955/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 janvier 2019, en Gelet op het advies nr. 64.955/1 van de Raad van State, gegeven op 10
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois januari 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
coordonnées sur le Conseil d'Etat; de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux employeurs qui

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers die

ressortissent à la Commission paritaire de l'agriculture ou à la ressorteren onder het Paritair Comité voor de landbouw of onder het
Commission paritaire pour les entreprises horticoles et aux Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, en op de werknemers die zij
travailleurs qu'ils occupent. tewerkstellen.
Sont exclus de l'application de l'alinéa précédent, les travailleurs Worden van de toepassing van het voorgaande lid uitgesloten, de
saisonniers ressortissants d'un Etat tiers, au sens de l'article 3, seizoenarbeiders die onderdaan zijn van een derde land, in de zin van
b), de la directive 2014/36/CE du Parlement européen et du Conseil du artikel 3, b), van de richtlijn 2014/36/EU van het Europees Parlement
26 février 2014 établissant les conditions d'entrée et de séjour des en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de voorwaarden voor
ressortissants de pays tiers aux fins d'un emploi en tant que toegang en verblijf van onderdanen van derde landen met het oog op
travailleur saisonnier, qui payent un loyer pour un logement mis à tewerkstelling als seizoenarbeider, en die huur betalen voor
disposition par l'employeur ou par son intermédiaire au sens de huisvesting door of via de werkgever geregeld in de zin van artikel
l'article 20, alinéa 2, a), de la même directive. 20, lid 2, a), van diezelfde richtlijn.

Art. 2.L'employeur est autorisé à effectuer une retenue sur la

Art. 2.De werkgever kan op het loon van de werknemer een bijdrage in

rémunération du travailleur pour la mise à disposition d'un logement mindering brengen voor het verschaffen van huisvesting en
et de facilités y relatives durant la période au cours de laquelle ce nutsvoorzieningen die hiermee verband houden gedurende de periode
travailleur est lié à cet employeur en vertu d'un contrat de travail. waarin deze werknemer verbonden is door een arbeidsovereenkomst met
Les facilités concernées sont le gaz, l'électricité, l'eau et le deze werkgever. De voornoemde nutsvoorzieningen betreffen aardgas,
chauffage. elektriciteit, water en verwarming.

Art. 3.§ 1er. La valeur du logement est déterminée soit sur base de

Art. 3.§ 1. De waarde van de huisvesting wordt bepaald hetzij op

la valeur réelle du marché, soit sur base du prix de location basis van de reële marktwaarde, hetzij op basis van de reële huurprijs
réellement payé pour ce logement au cas où il n'est pas la propriété die ervoor betaald wordt indien deze huisvesting geen eigendom is van
de l'employeur. de werkgever.
§ 2. La contribution du travailleur dans le coût du logement est § 2. De bijdrage van de werknemer in de kost van de huisvesting wordt
déterminée proportionnellement à sa part dans l'usage de celui-ci. bepaald in verhouding tot zijn aandeel in het gebruik ervan. Deze
Cette contribution ne peut en aucun cas dépasser la valeur réelle du bijdrage mag in geen geval de reële marktwaarde of de reële huurprijs
marché ou le prix de location tels que déterminés au § 1er. als bepaald bij § 1 overschrijden.
§ 3. La valeur du logement et la contribution du travailleur sont § 3. De waarde van de huisvesting en de bijdrage van de werknemer
consignées par écrit dans un contrat établi au plus tard au moment de worden schriftelijk bepaald in een overeenkomst die wordt opgemaakt
son entrée en service. Dans le cas où un travailleur concerné est déjà uiterlijk bij zijn indiensttreding. In geval een betrokken werknemer
en service au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, ce reeds in dienst was op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit
contrat doit être établi au plus tard dans le mois de cette entrée en vigueur. besluit, dient deze overeenkomst te worden opgemaakt uiterlijk binnen de maand na deze inwerkingtreding.

Art. 4.§ 1er. La valeur des facilités visées à l'article 2 in fine

Art. 4.§ 1. De waarde van de nutsvoorzieningen bedoeld in artikel 2

est déterminée sur base du coût de revient réel payé par l'employeur in fine wordt bepaald op basis van de reële kostprijs betaald door de
pour l'usage de celles-ci par le travailleur. Cette valeur ne peut en werkgever voor het gebruik ervan door de werknemer. Zij mag in geen
aucun cas dépasser la valeur commerciale normale de la facilité. geval meer dan de normale handelswaarde bedragen.
§ 2. La contribution du travailleur dans le coût des facilités est § 2. De bijdrage van de werknemer in de kost van de nutsvoorzieningen
déterminée proportionnellement à sa part dans l'usage de celles-ci. wordt bepaald in verhouding tot zijn aandeel in het verbruik. Deze
Cette contribution ne peut en aucun cas dépasser le coût réel visé au bijdrage mag in geen geval de reële kostprijs bedoeld bij § 1
§ 1er. overschrijden.
§ 3. Le contrat visé à l'article 3, § 3, détermine également la § 3. In de overeenkomst bedoeld bij artikel 3, § 3, wordt eveneens
manière dont la contribution du travailleur dans le coût des facilités bepaald hoe de bijdrage van de werknemer in de kost van de
sera calculée à la fin de chaque période de paie. nutsvoorzieningen aan het einde van elke betaalperiode zal worden
§ 4. A la fin de chaque période de paie, l'employeur fournit par écrit berekend. § 4. Aan het einde van elke betaalperiode verschaft de werkgever aan
au travailleur, un aperçu des consommations, aperçu sur base duquel la de werknemer een schriftelijk overzicht van het verbruik, op basis
contribution du travailleur concerné sera calculée en fonction de sa waarvan de bijdrage van de betrokken werknemer wordt berekend
part dans celles-ci. naargelang zijn aandeel erin.

Art. 5.Sans préjudice de l'article 23 de la loi du 12 avril 1965

Art. 5.Onverminderd artikel 23 van de wet van 12 april 1965

concernant la protection de la rémunération des travailleurs, la betreffende de bescherming van het loon der werknemers, mag de
contribution pour le logement et pour les facilités ne peut pas bijdrage van de werknemer in de huisvesting en in de nutsvoorzieningen
dépasser 1/5 de la rémunération brute mensuelle totale du travailleur niet meer bedragen dan één vijfde van het totale brutoloon van de
concerné. betrokken werknemer.

Art. 6.Les sommes retenues par l'employeur en vertu des articles

Art. 6.De bedragen ingehouden door de werkgever krachtens de

précédents constituent des sommes déduites au sens de l'article 16, § voorgaande artikelen vormen in mindering gebrachte sommen in de zin
1er, 7°, j), de l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des van artikel 16, § 1, 7°, j), van het koninklijk besluit van 8 augustus
documents sociaux. 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten.

Art. 7.Lors de la détermination de la valeur du logement et des

Art. 7.Bij de bepaling van de waarden van de huisvesting en de

facilités ainsi que lors de la détermination de la contribution du nutsvoorzieningen, evenals bij de bepaling van de bijdragen van de
travailleur, tels que visées aux articles précédents, l'employeur ne werknemer als bedoeld in de voorgaande artikelen, mag de werkgever
peut poursuivre aucun but de lucre. geen winst nastreven.

Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 2019.

Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2019.

Art. 9.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 9.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 février 2019. Gegeven te Brussel, 3 februari 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 12 avril 1965, Wet van 12 april 1965,
Moniteur belge du 30 avril 1965. Belgisch Staatsblad 30 april 1965.
^