Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de pont pour 2014, 2015 et 2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de brugdagen voor 2014, 2015 en 2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de |
pont pour 2014, 2015 et 2016 (1) | vaststelling van de brugdagen voor 2014, 2015 en 2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, gesloten |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de | leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de |
pont pour 2014, 2015 et 2016. | brugdagen voor 2014, 2015 en 2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 25 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013 |
Fixation des jours de pont pour 2014, 2015 et 2016 | Vaststelling van de brugdagen voor 2014, 2015 en 2016 |
(Convention enregistrée le 10 juillet 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2013 onder het nummer |
116041/CO/308) | 116041/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail donne exécution |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering van |
aux articles 58 et 59 de la convention collective de travail du 20 | de artikelen 58 en 59 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
février 1979 portant les conditions de travail et de rémunération. | februari 1979 inzake arbeids- en loonvoorwaarden. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
les employeurs et travailleurs relevant de la compétence de la | werkgever sen de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
cadre masculin et féminin. | werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. |
CHAPITRE II. - Jours de pont | HOOFDSTUK II. - Brugdagen |
Art. 3.Pour l'année 2014 il est accordé aux travailleurs : |
Art. 3.Voor het jaar 2014 worden aan de werknemers toegekend : |
- un jour de pont le vendredi 18 avril; | - een brugdag op vrijdag 18 april; |
- un jour de pont le vendredi 30 mai. | - een brugdag op vrijdag 30 mei. |
Art. 4.Pour l'année 2015 il est accordé aux travailleurs : |
Art. 4.Voor het jaar 2015 worden aan de werknemers toegekend : |
- un jour de pont le vendredi 3 avril; | - een brugdag op vrijdag 3 april; |
- un jour de pont le vendredi 15 mai. | - een brugdag op vrijdag 15 mei. |
Art. 5.Pour l'année 2016 il est accordé aux travailleurs : |
Art. 5.Voor het jaar 2016 worden aan de werknemers toegekend : |
- un jour de pont le vendredi 25 mars; | - een brugdag op vrijdag 25 maart; |
- un jour de pont le vendredi 6 mai. | - een brugdag op vrijdag 6 mei. |
CHAPITRE III. - Congés régionaux | HOOFDSTUK III. - Regionale verlofdagen |
Art. 6.Pour l'année 2014 : |
Art. 6.Voor het jaar 2014 : |
- pour les travailleurs occupés dans la région de langue française du | |
pays, le jour de congé régional du 27 septembre, qui tombe un samedi, | - wordt de regionale verlofdag van zaterdag 27 september voor de |
est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en accord avec | personeelsleden tewerkgesteld in het Franstalig taalgebied, vervangen |
la direction de l'entreprise. | door een bijkomende vrije dag te kiezen in overeenstemming met de |
bedrijfsleiding. | |
Art. 7.Pour l'année 2015 : |
Art. 7.Voor het jaar 2015 : |
- pour les travailleurs occupés dans la région de langue néerlandaise | - voor de personeelsleden tewerkgesteld in het Nederlandstalig |
du pays, le jour de congé régional du 11 juillet, qui tombe un samedi, | taalgebied wordt de regionale verlofdag van zaterdag 11 juli vervangen |
est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en accord avec | door een bijkomende vrije dag te kiezen in overeenstemming met de |
la direction de l'entreprise; | bedrijfsleiding; |
- pour les travailleurs occupés dans la région de langue française du | - voor de personeelsleden tewerkgesteld in het Franstalige taalgebied |
pays, le jour de congé régional du 27 septembre, qui tombe un | wordt de regionale verlofdag van zondag 27 september vervangen door |
dimanche, est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en | een bijkomende vrije dag te kiezen in overeenstemming met de |
accord avec la direction de l'entreprise. | bedrijfsleiding. |
CHAPITRE IV. - Dispositions diverses - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen - Geldigheidsduur |
Art. 8.Les employeurs s'engagent à fermer les bureaux et sièges les |
Art. 8.De werkgevers verbinden zich ertoe de kantoren en de zetels te |
samedis qui suivent un vendredi ou qui précèdent un lundi qui sont un | sluiten op de zaterdagen volgend op een vrijdag of voorafgaand aan een |
jour de pont, un jour férié légal ou un jour de remplacement d'un jour | maandag die een brugdag, een wettelijke feestdag of de vervanging van |
férié légal, ainsi que les samedis qui précèdent immédiatement un | een wettelijke feestdag zijn, evenals op de zaterdagen die |
dimanche qui est un jour férié. | onmiddellijk voorafgaan aan een zondag die een feestdag is. |
Art. 9.L'application de l'article 8 n'exclut pas la présence au siège |
Art. 9.De toepassing van artikel 8 sluit niet uit dat er op de |
principal de cinq personnes au maximum afin de permettre la | hoofdzetel een aanwezigheid is van maximum vijf personen om de |
consultation par les agents indépendants des soldes de leur clientèle | saldoconsultatie door de zelfstandige agenten voor hun cliënteel |
et d'assurer à cet effet l'appui informatique nécessaire. | mogelijk te maken en de daartoe vereiste informaticaondersteuning te |
Les membres du personnel concernés bénéficieront pour leur présence | verzekeren. De betrokken personeelsleden zullen voor hun aanwezigheid op de bij |
aux samedis visés par l'article 8, d'une compensation de 150 p.c., | artikel 8 bedoelde zaterdagen een compensatie ontvangen van 150 pct., |
sauf conditions plus avantageuses au niveau de l'entreprise. | behoudens meer gunstige voorwaarden overeengekomen op het vlak van de |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
onderneming. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |