Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la formation et l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 juin 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la formation et l'emploi (1) | confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la formation et l'emploi. | confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection | |
Convention collective de travail du 14 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 |
Formation et emploi | Vorming en tewerkstelling |
(Convention enregistrée le 3 juillet 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 3 juli 2013 onder het nummer |
115944/CO/215) | 115944/CO/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection. | confectiebedrijf. |
Art. 2.Les efforts, visés dans la convention collective de travail du |
Art. 2.De inspanningen, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst |
15 juillet 2005, relatifs à la formation et à l'emploi (75996/CO/215) | van 15 juli 2005 betreffende vorming en tewerkstelling (75996/CO/215) |
sont poursuivis jusqu'au 31 décembre 2013 et adaptés en permanence en | worden voortgezet tot 31 december 2013 en voortdurend aangepast om |
vue de les mettre en concordance avec les objectifs, visés à l'article | deze in overeenstemming te brengen met de doelstellingen, bedoeld |
30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre | artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
les générations, remplacés par l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 | Generatiepact, vervangen door artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 |
contenant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour la période | houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode |
2007-2008 et à la section 1re du chapitre VIII du titre XIII de la loi | 2007-2008 en in afdeling 1 van hoofdstuk VIII van titel XIII van de |
du 27 décembre 2006 contenant des dispositions diverses (I). | wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I). |
Dans ce cadre, vu l'"Accord exceptionnel en vue des négociations au | Hierbij worden, gelet op het "Uitzonderlijk akkoord voor de |
niveau des secteurs et des entreprises durant la période 2009-2010" et | onderhandelingen op sector en ondernemingsvlak in de periode |
en vertu de la partie II, point 3. relative à la formation et au | 2009-2010" en in overeenstemming met deel II, punt 3. betreffende de |
congé-éducation payé de l'accord interprofessionnel 2007-2008, les efforts, visés dans la convention collective de travail du 15 juillet 2005 et qui, pour les années 2007, 2008, 2009 et 2010 ont été complétés par des efforts supplémentaires, seront poursuivis plus avant. Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au moins 5 p.c. seront examinées. A cet effet, les facilités offertes par l'IREC seront entre autres communiquées, gérées et élaborées. Ces facilités concernent entre autres la promotion et le soutien des plans de formation dans les entreprises, mieux connues sous la dénomination "portefeuille de l'entreprise" et la promotion et le soutien de la formation | vorming en het betaald educatief verlof van het interprofessioneel akkoord 2007-2008, de inspanningen, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2005 en die voor de jaren 2007, 2008, 2009 en 2010 werden aangevuld met bijkomende opleidingsinspanningen, onverminderd voortgezet. In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens vijf procentpunten te realiseren. Hiertoe zullen onder meer de IVOC faciliteiten verder worden bekend gemaakt, beheerd en uitgebouwd. Deze faciliteiten hebben onder meer betrekking op promotie en steun voor bedrijfsopleidingsplannen in de ondernemingen, gekend onder de benaming "ondernemingsportefeuille" en |
individuelle des travailleurs, connue sous la dénomination "Budget | op promotie en steun van individuele vorming van de werknemers, gekend |
Formation Individuel" (BFI). | onder de benaming "leerrekening". |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail sont pour l'année 2013 également redevables d'un | arbeidsovereenkomst zijn ook voor het jaar 2013 een inspanning van |
effort de 0,10 p.c., calculé sur la base des rémunérations globales | 0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van het volledige loon van de |
des employés, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de | |
Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à | risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. Van |
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. 0,05 p.c. de | deze inspanning is 0,05 pct. te besteden in overeenstemming met het |
cet effort est à dépenser conformément à l'arrêté royal du 19 février | koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel |
2013 exécutant l'article 189, 4e paragraphe de la loi du 27 décembre | 189, 4e lid van de wet van 27 december 2012 houdende diverse |
2012 contenant des dispositions diverses (I). | bepalingen (I). |
Le paiement est effectué au "Fonds social de garantie pour employés de | De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection", comme prévu à | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", zoals voorzien in |
l'article 3, 8° des statuts du fonds. Le fonds social de garantie | artikel 3, 8° van de statuten van dit fonds. Het sociaal waarborgfonds |
transfère ces montants à l'Institut pour la Recherche et | draagt deze bedragen over aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek |
l'Enseignement dans la Confection (IREC). | in de Confectie (IVOC). |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de |
Art. 4.Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | |
(IREC) décident quelles seront les initiatives d'emploi et de | (IVOC) wordt door de ondertekenende organisaties beslist welke |
formation à élaborer en faveur des personnes appartenant aux groupes à | vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten |
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een |
Les personnes qui appartiennent aux groupes à risque sont des | begeleidingsplan van toepassing is. |
demandeurs d'emploi et des travailleurs qui par le biais d'initiatives | Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en |
en matière de formation peuvent sauvegarder leur emploi ou augmenter | werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen |
leurs possibilités sur le marché du travail. | behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. |
Art. 5.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 |
Art. 5.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van |
décembre 1998, les entreprises ont fourni un effort supplémentaire | 8 december 1998 hebben de ondernemingen een bijkomende inspanning |
dans le domaine de la formation. | gedaan op het vlak van vorming en opleiding. |
Cet effort supplémentaire est poursuivi par une cotisation sectorielle | Deze bijkomende inspanning wordt voortgezet door een sectorale |
de 0,20 p.c. sur les rémunérations de la période du 1er janvier 2013 | bijdrage van 0,20 pct. op de wedden van 1 januari 2013 tot 31 december |
au 31 décembre 2013. | 2013. |
Le secteur continue ainsi d'apporter sa contribution à l'exécution de | Aldus levert de sector verder zijn aandeel tot de uitvoering van het |
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente |
formation permanente. | vorming te doen. |
Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie wordt |
Confection, les organisations signataires décident quelles seront les | door de ondertekenende organisaties beslist welke vormings- en |
initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. | opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen. |
Art. 6.Vu la loi du 23 décembre 2006, modifiée par l'article 24 de la |
Art. 6.Gelet op de wet van 23 december 2006, gewijzigd bij artikel 24 |
loi du 17 mai 2007 contenant l'exécution de l'accord | van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het |
interprofessionnel et conformément à la partie II, point 3. relative à | interprofessioneel akkoord en in overeenstemming met deel II, punt 3. |
la formation et au congé-éducation payé de l'accord interprofessionnel | betreffende de vorming en het betaald educatief verlof van het |
2007-2008, des efforts de formation supplémentaires seront poursuivis | interprofessioneel akkoord 2007-2008 worden tevens in de schoot van |
au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC) |
Confection (IREC). | bijkomende opleidingsinspanningen voortgezet. |
Les partenaires sociaux se fixent pour but, endéans la durée de la | De sociale partners stellen zich tot doel binnen de duurtijd van deze |
présente convention collective de travail, de veiller à ce que chaque | collectieve arbeidsovereenkomst ernaar te streven iedere bediende |
employé occupé dans le secteur suive au moins un jour de formation | tewerkgesteld in de sector, minstens één dag professionele opleiding |
professionnelle. | te laten volgen. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |