Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juin 2013, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013, |
paritaire du commerce alimentaire, relative au régime de chômage avec | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
complément d'entreprise à partir de 56 ans (40 ans de carrière) (1) | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 |
jaar (40 jaar loopbaan) (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comtité voor de handel in |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative au régime de | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (40 ans de | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (40 |
carrière). | jaar loopbaan). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 5 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (40 | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (40 jaar |
ans de carrière) (Convention enregistrée le 1er juillet 2013 sous le | loopbaan) (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2013 onder het nummer |
numéro 115885/CO/119) | 115885/CO/119) |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. | onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 4.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de |
bedoeld. Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail, | nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, "tot |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
"instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de |
travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé | leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van |
à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
régime de chômage avec complément d'entreprise. | werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Les ouvriers doivent en outre : | De arbeiders moeten ook : |
- être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; | - ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; |
- se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié | - zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als |
et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions | loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke |
légales imposées par la réglementation du chômage pour les | verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor |
prépensionnés. | bruggepensioneerden. |
§ 2. La condition d'âge de 56 ans fixée à l'article 2 doit être | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 2 moet |
remplie dans la période du 1er janvier 2013 au 31 octobre 2013 et, de | vervuld zijn in de periode tussen 1 januari 2013 en 31 oktober 2013 en |
plus, au moment de la fin du contrat de travail. | bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 5.Dans les entreprises occupant moins de 10 ouvriers, le |
Art. 5.In de ondernemingen die minder dan 10 arbeiders tewerkstellen, |
licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise doit être | moet het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag een |
la conséquence de l'initiative de l'employeur. Dans les entreprises | gevolg zijn van het initiatief van de werkgever. In de ondernemingen |
occupant 10 ouvriers ou plus, le licenciement sera notifié par | die 10 of meer arbeiders tewerkstellen, zal het ontslag door de |
l'employeur, soit à sa propre initiative, soit à la demande écrite de | werkgever betekend worden, hetzij op zijn eigen initiatief, hetzij op |
l'ouvrier. | geschreven aanvraag van de arbeider. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question à |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in |
l'article 2 est l'indemnité complémentaire de la convention collective | artikel 2 is de aanvullende vergoeding van voornoemde collectieve |
de travail n° 17 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 7.Les employeurs sont tenus de remplacer les ouvriers qui ont |
Art. 7.De werkgevers zijn verplicht de arbeiders die krachtens deze |
fait valoir leur droit au chômage avec complément d'entreprise en | overeenkomst hun recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben doen |
vertu de la présente convention. | gelden te vervangen. |
Art. 8.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations |
Art. 8.Voor de arbeiders die een vermindering van de |
de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le | arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een |
régime de chômage avec complément d'entreprise, l'indemnité | vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van |
complémentaire est calculée sur la base du salaire mensuel brut que le | werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt de aanvullende vergoeding |
travailleur aurait gagné s'il n'avait pas réduit ses prestations de | berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer zou |
travail et des allocations de chômage correspondant au régime de | verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met |
travail avant la prise du crédit-temps. | het arbeidsregime in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 et est conclue conformément à et en exécution de | januari 2013 en is gesloten overeenkomstig en in uitvoering van de wet |
la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant | van 12 april 2011 houdende aanpassng van de wet van 1 februari 2011 |
la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord | |
au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril | (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). Zij houdt op van kracht te |
2011). Elle cesse d'être en vigueur le 31 octobre 2013. | zijn op 31 oktober 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |