| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la formation et l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vorming en tewerkstelling | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | 
| 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 
| collective de travail du 17 mai 2013, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013, | 
| paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | 
| relative à la formation et l'emploi (1) | betreffende de vorming en tewerkstelling (1) | 
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | 
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | 
| l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; | 
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de  | 
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage  | 
| travail du 17 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013, gesloten | 
| Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | 
| confection, relative à la formation et l'emploi. | betreffende de vorming en tewerkstelling. | 
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de  | 
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van  | 
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | 
| PHILIPPE | FILIP | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, | 
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK | 
| _______ | _______ | 
| Note | Nota | 
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | 
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | 
| Annexe | Bijlage | 
| Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | 
| confection Convention collective de travail du 17 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2013 | 
| Formation et emploi | Vorming en tewerkstelling | 
| (Convention enregistrée le 26 juin 2013 sous le numéro 115697/CO/109) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2013 onder het nummer 115697/CO/109) | 
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique  | 
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op  | 
| aux employeurs et aux ouvrier(ère)s des entreprises ressortissant à la | |
| Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder | 
| confection. | het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | 
Art. 2.Les efforts visés dans la convention collective de travail du  | 
Art. 2.De inspanningen, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst  | 
| 19 septembre 2005 concernant la formation et l'emploi seront | van 19 september 2005 betreffende vorming en tewerkstelling worden | 
| poursuivis jusqu'au 31 décembre 2013 et adaptés en permanence en vue | voortgezet tot 31 december 2013 en voortdurend aangepast om deze in | 
| de les mettre en concordance avec les objectifs, visés à l'article 30 | overeenstemming te brengen met de doelstellingen, bedoeld artikel 30 | 
| de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre | van de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact, | 
| les générations, remplacés par l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 | vervangen door artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 houdende | 
| contenant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour la période | uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor de periode | 
| 2007-2008. | 2007-2008. | 
| Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | 
| Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une | |
| augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au | Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn | 
| moins 5 points de pourcentage seront examinées. | om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en | 
| A cet effet, les facilités offertes par l'IREC seront entre autres | opleiding met minstens vijf procentpunten te realiseren. | 
| communiquées, gérées et élaborées. Ces facilités concernent entre | Hiertoe zullen onder meer de IVOC faciliteiten verder worden bekend | 
| autres la promotion et le soutien des plans de formation dans les | gemaakt, beheerd en uitgebouwd. Deze faciliteiten hebben onder meer | 
| entreprises, mieux connues sous la dénomination "portefeuille de | betrekking op promotie en steun voor bedrijfsopleidingsplannen in de | 
| l'entreprise" et la promotion et le soutien de la formation | ondernemingen, gekend onder de benaming "ondernemingsportefeuille" en | 
| individuelle des travailleurs, connue sous la dénomination "Budget | op promotie en steun van individuele vorming van de werknemers, gekend | 
| Formation Individuel" (BFI). | onder de benaming "Leerrekening". | 
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention  | 
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve  | 
| collective de travail sont redevables, pour l'année 2013, d'un effort | arbeidsovereenkomst zijn voor het jaar 2013 een inspanning van 0,10 | 
| de 0,10 p.c., calculé sur la base du salaire global des ouvrier(ère)s, | pct. verschuldigd berekend op grond van het volledige loon van de | 
| comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les | arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 | 
| principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | 
| aux arrêtés d'exécution de cette loi. | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. | 
| Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à | Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de | 
| risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. | 
| Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013, 0,05 p.c. de cet | Van deze inspanning is 0,05 pct. te besteden in overeenstemming met | 
| effort sont à consacrer à l'exécution de l'article 189, 4e alinéa de | het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel | 
| la loi du 27 décembre 2012 contenant des dispositions diverses (I). | 189, 4e lid van de wet van 27 december 2012 houdende diverse bepalingen (I). | 
| Le paiement est effectué au "Fonds social de garantie de l'industrie | De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de | 
| de l'habillement et de la confection", comme prévu à l'article 3, 9°, | kleding- en confectienijverheid", zoals voorzien in artikel 3, 9°, van | 
| des statuts dudit fonds. Le fonds social de garantie transfère ces | de statuten van dit fonds. Het sociaal waarborgfonds draagt deze | 
| montants à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | bedragen over aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | 
| Confection (IREC). | Confectie (IVOC). | 
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de  | 
Art. 4.Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie  | 
| l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | |
| (IREC) décident quelles seront les initiatives d'emploi et de | (IVOC) wordt door de ondertekenende organisaties beslist welke | 
| formation à élaborer en faveur des personnes appartenant aux groupes à | vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten | 
| risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een | 
| Les personnes qui appartiennent aux groupes à risque sont des | begeleidingsplan van toepassing is. | 
| demandeurs d'emploi et des travailleurs qui par le biais d'initiatives | Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en | 
| en matière de formation peuvent sauvegarder leur emploi ou augmenter | werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen | 
| leurs possibilités sur le marché du travail. | behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. | 
Art. 5.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8  | 
Art. 5.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van  | 
| décembre 1998, les entreprises ont fourni un effort supplémentaire | 8 december 1998 hebben de ondernemingen een bijkomende inspanning | 
| dans le domaine de la formation. | gedaan op het vlak van vorming en opleiding. | 
| Cet effort supplémentaire est poursuivi par une cotisation sectorielle | Deze bijkomende inspanning wordt voortgezet door een sectorale | 
| de 0,20 p.c. sur les salaires de la période du 1er janvier 2007 au 31 | bijdrage van 0,20 pct. op de lonen van 1 januari 2007 tot 31 december | 
| décembre 2013. | 2013. | 
| Le secteur continue ainsi d'apporter sa contribution à l'exécution de | Aldus levert de sector verder zijn aandeel tot de uitvoering van het | 
| l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente | 
| formation permanente. | vorming te doen. | 
| Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie wordt | 
| Confection, les organisations signataires décident quelles seront les | door de ondertekenende organisaties beslist welke vormings- en | 
| initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. | opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen. | 
Art. 6.Une indemnité forfaitaire de 247,89 EUR est octroyée aux  | 
Art. 6.Een forfaitaire vergoeding ten belope van 247,89 EUR wordt  | 
| employeurs qui autorisent un crédit-temps complet d'au moins six mois | toegekend aan de werkgever die een voltijds tijdskrediet van minstens | 
| avec remplacement, pendant la durée de la présente convention | zes maanden met vervanging toestaat tijdens de duur van deze | 
| collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst | 
| Cette indemnité est payée par le "Fonds social de garantie de | Deze vergoeding wordt betaald door het "Sociaal Waarborgfonds voor de | 
| l'industrie de l'habillement et de la confection". Le conseil | kleding- en confectienijverheid". De raad van beheer van dit "Sociaal | 
| d'administration de ce "Fonds social de garantie de l'industrie de | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" bepaalt de | 
| l'habillement et de la confection" fixe les conditions et modalités | voorwaarden en modaliteiten voor de toekenning van deze vergoeding. | 
| d'octroi de cette indemnité. | |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur  | 
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1  | 
| le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. | 
| La présente convention collective de travail modifie et prolonge la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en verlengt de | 
| convention collective de travail du 19 septembre 2005 (77657/CO/109) | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2005 (77657/CO/109) | 
| concernant la formation et l'emploi, prolongée par les conventions | betreffende vorming en tewerkstelling, verlengd bij de collectieve | 
| collectives de travail des 19 décembre 2006, 2 juillet 2007, 29 | arbeidsovereenkomsten van 19 december 2006, van 2 juli 2007, van 29 | 
| novembre 2007, 27 janvier 2010 et 19 mai 2011. | november 2007, van 27 januari 2010 en van 19 mei 2011. | 
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | 
| La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, | 
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |