. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative au crédit-temps en exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, betreffende het tijdskrediet ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2014.. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 mai 2013, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013, |
paritaire pour le secteur socioculturel, relative au crédit-temps en | gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, |
exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin | betreffende het tijdskrediet ter uitvoering van de collectieve |
2012 (1) | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socioculturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative au | in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende het |
crédit-temps en exécution de la convention collective de travail n° | tijdskrediet ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
103 du 27 juin 2012. | 103 van 27 juni 2012. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socioculturel | Paritair Comité voor de socioculturele sector |
Convention collective de travail du 29 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013 |
Crédit-temps en exécution de la convention collective de travail n° | Tijdskrediet ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
103 du 27 juin 2012 (Convention enregistrée le 12 juin 2013 sous le | 103 van 27 juni 2012 (Overeenkomst geregistreerd op 12 juni 2013 onder |
numéro 115301/CO/329) | het nummer 115301/CO/329) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van |
d'application uniquement pour les employeurs et les travailleurs des | toepassing voor de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel pour autant que leur entreprise satisfasse à une des | sector voor zover hun onderneming voldoet aan één van de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden : |
- avoir son siège social en Région wallonne; | - zijn maatschappelijke zetel in het Waals Gewest hebben; |
- avoir son siège social dans la Région de Bruxelles-Capitale et être | - zijn maatschappelijke zetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
inscrite auprès de l'Office national de Sécurité sociale (ONSS) dans | hebben en ingeschreven zijn bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
le rôle linguistique francophone. | (RSZ) op de Franse taalrol. |
Art. 2.Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers et |
Art. 2.Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke |
employés masculins et féminins liés par un contrat de travail sur la | arbeiders en bedienden verstaan die verbonden zijn door een |
base de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | arbeidsovereenkomst op basis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 3.§ 1er. En application de l'article 2, § 3 de la convention |
Art. 3.§ 1. Met toepassing van artikel 2, § 3 van de collectieve |
collective de travail n° 103, sont exclus du champ d'application de la | arbeidsovereenkomst nr. 103, worden uit het toepassingsgebied van |
convention collective de travail n° 103 : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 uitgesloten : |
- le personnel de direction et les stagiaires liés par un contrat de | - het directiepersoneel en de stagiairs verbonden door een arbeids- en |
travail et de formation (notamment les travailleurs engagés dans le | opleidingsovereenkomst (met name de werknemers in dienst genomen in |
cadre des programmes de transition professionnelle ou en vertu de | het kader van de programma's voor beroepsovergang of krachtens artikel |
l'article 61 de la loi organique des centres publics d'aide sociale du | 61 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
8 juillet 1976). Ces travailleurs ne peuvent bénéficier des | voor maatschappelijk welzijn). Deze werknemers kunnen enkel de |
dispositions de la convention collective de travail n° 103 qu'avec | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 genieten met |
l'accord de l'employeur. | het akkoord van de werkgever; |
- le personnel qui est essentiel pour le bon fonctionnement de | - het personeel dat essentieel is voor de goede werking van de |
l'entreprise. Ces travailleurs ne peuvent bénéficier des dispositions | onderneming. Deze werknemers kunnen enkel de bepalingen van de |
de la convention collective de travail qu'avec l'accord de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 genieten met het akkoord van |
l'employeur. | de werkgever. |
§ 2. Le personnel de direction visé au § 1er est celui qui est défini | § 2. Het directiepersoneel bedoeld in § 1 is het personeel bepaald in |
dans l'arrêté royal du 10 février 1965 désignant les personnes | het koninklijk besluit van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de |
personen die met een leidende functie of met een vertrouwenspost zijn | |
investies d'un poste de direction ou de confiance, dans les secteurs | bekleed in de particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven voor de |
privés de l'économie nationale pour l'application de la loi sur la | toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. |
durée du travail. | |
Pour l'application de cette convention, et en dérogation à l'alinéa | Voor de toepassing van deze overeenkomst, en in afwijking van het |
précédent, la détermination du personnel de direction peut toutefois | vorige lid, kan de bepaling van het directiepersoneel echter worden |
être modifiée : | gewijzigd : |
- par le conseil d'entreprise; | - door de ondernemingsraad; |
- à défaut, en concertation entre l'employeur et la délégation | - bij gebreke daarvan, in overleg tussen de werkgever en de |
syndicale; | vakbondsafvaardiging; |
- à défaut, par une convention collective de travail conclue au niveau | - bij gebreke daarvan, door een collectieve arbeidsovereenkomst |
de l'entreprise; | gesloten op het niveau van de onderneming; |
- à défaut en concertation entre l'employeur et les travailleurs; dans | - bij gebreke daarvan, in overleg tussen de werkgever en de |
ce cas l'employeur en informe les secrétaires permanents des | werknemers; in dit geval informeert de werkgever de vrijgestelde |
organisations syndicales représentées à la commission paritaire. | secretarissen van de vakorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité ervan. |
§ 3. La détermination du personnel qui est essentiel pour le bon | § 3. De bepaling van het personeel dat essentieel is voor de goede |
fonctionnement de l'entreprise, visé au § 1er, peut être faite : | werking van de onderneming, bedoeld in § 1, kan gebeuren : |
- par le conseil d'entreprise; | - door de ondernemingsraad; |
- à défaut, en concertation entre l'employeur et la délégation | - bij gebreke daarvan, in overleg tussen de werkgever en de |
syndicale; | vakbondsafvaardiging; |
- à défaut, par une convention collective de travail conclue au niveau | - bij gebreke daarvan, door een collectieve arbeidsovereenkomst |
de l'entreprise. | gesloten op het niveau van de onderneming. |
Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la convention | Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 14 van de |
collective de travail n° 103, il ne peut être fait usage du présent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, kan geen gebruik worden |
paragraphe pour refuser le droit en cas d'absence d'accord des parties | gemaakt van deze paragraaf om het recht te weigeren bij gebreke van |
sur la détermination du personnel qui est essentiel pour le bon | een akkoord van de partijen over de bepaling van het personeel dat |
fonctionnement de l'entreprise. | essentieel is voor de goede werking van de onderneming. |
Art. 4.En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
Art. 4.Met toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
collective de travail n° 103, les parties conviennent que le | arbeidsovereenkomst nr. 103, komen de partijen overeen dat het |
crédit-temps avec motif visé à l'article 4, § 1er, peut être pris pour | tijdskrediet met motief bedoeld in artikel 4, § 1, kan worden genomen |
une période maximale de 36 mois. | voor een maximumperiode van 36 maanden. |
Art. 5.En application de l'article 8, § 3 de la convention collective |
Art. 5.Met toepassing van artikel 8, § 3 van de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 103, komen de partijen overeen om de | |
toegangsleeftijd van de werknemers die een loopbaanvermindering wensen | |
de travail n° 103, les parties conviennent d'abaisser de 55 à 50 ans | te genieten van 1/5de tijds te verlagen van 55 naar 50 jaar. |
l'âge d'accès des travailleurs qui souhaitent bénéficier d'une | |
réduction de carrière d'1/5ème temps. | |
Art. 6.§ 1er. En application de l'article 16, § 8 de la convention |
Art. 6.§ 1. Met toepassing van artikel 16, § 8 van de collectieve |
collective de travail n° 103, le seuil est fixé à : | arbeidsovereenkomst nr. 103, wordt de drempel vastgesteld op : |
- 10 p.c. du nombre de travailleurs dans les entreprises comptant de | - 10 pct. van het aantal werknemers in de ondernemingen die van 11 tot |
11 à 50 travailleurs; | 50 werknemers tellen; |
- 5 p.c. du nombre de travailleurs dans les entreprises comptant 51 | - 5 pct. van het aantal werknemers die 51 werknemers en meer tellen, |
travailleurs et plus, avec un minimum de cinq travailleurs; pour ces | met een minimum van vijf werknemers; voor deze ondernemingen mag een |
entreprises, il peut être appliqué un plafond de 30 p.c. par service. | plafond worden toegepast van 30 pct. per dienst. |
§ 2. Un autre seuil que celui déterminé au paragraphe 1er peut être | § 2. Een andere drempel dan die welke bepaald is in paragraaf 1 kan |
fixé par convention collective de travail conclue au niveau de | worden vastgesteld per collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het |
l'entreprise; il peut toutefois être augmenté par le règlement de | niveau van de onderneming; hij kan echter worden verhoogd door het |
travail. | arbeidsreglement. |
Art. 7.§ 1er. En application de l'article 6, § 1er et 9, § 1er, les |
Art. 7.§ 1. Met toepassing van artikel 6, § 1 en 9, § 1, worden de |
règles et modalités, relatives à l'entreprise, du droit à une | regels en modaliteiten, betreffende de onderneming, van het recht op |
diminution de carrière à concurrence d'1/5e temps sont fixées par le | een loopbaanvermindering ten belope van 1/5de tijds vastgesteld door |
présent article. | dit artikel. |
§ 2. Pour les travailleurs qui travaillent en équipes ou par cycles, | § 2. Voor de werknemers die in ploegen of cycli werken, wier |
dont les prestations sont réparties sur 5 ou 6 jours, la réduction de | prestaties verdeeld worden over 5 of 6 dagen, moet de |
carrière doit être opérée en jours entiers. | loopbaanvermindering worden toegepast in volle dagen. |
§ 3. La différence entre, d'une part, le temps de travail non presté | § 3. Het verschil tussen, enerzijds, de niet-gepresteerde arbeidstijd |
en application du § 2, et, d'autre part, le temps correspondant à un | met toepassing van § 2, en, anderzijds, de tijd die overeenstemt met |
cinquième de la durée hebdomadaire de travail, est comptabilisée par | een vijfde van de wekelijkse arbeidstijd, wordt verrekend per |
travailleur visé au § 2 afin de pouvoir constater annuellement ou par | werknemer bedoeld in § 2 teneinde jaarlijks of per cycli te kunnen |
cycle si le travailleur intéressé a pris une diminution de carrière | vaststellen of de betrokken werknemer een loopbaanvermindering heeft |
correspondant à un cinquième de la durée moyenne de travail | genomen die overeenstemt met een vijfde van de gemiddelde wekelijkse |
hebdomadaire. | arbeidsduur. |
Un travailleur a droit à un jour supplémentaire de diminution de | Een werknemer heeft recht op een bijkomende dag loopbaanvermindering |
carrière pour autant que la somme des différences visées au précédent | voor zover de som van de verschillen bedoeld in het vorige lid |
alinéa soit au moins égale à un cinquième de la durée moyenne de | tenminste gelijk is aan een vijfde van de gemiddelde wekelijkse |
travail hebdomadaire. Ce jour supplémentaire est accordé selon les | arbeidsduur. Deze bijkomende dag wordt toegekend volgens dezelfde |
mêmes modalités qu'un jour de vacances annuelles. | modaliteiten als een dag jaarlijkse vakantie. |
§ 4. L'employeur et le travailleur s'accordent sur les modalités | § 4. De werkgever en de werknemer komen overeen over de |
d'exercice du droit en tenant compte du présent article et | uitoefeningsmodaliteiten van het recht, rekening houdend met dit |
conformément aux termes de l'article 13 de la convention collective de | artikel en overeenkomstig de bewoordingen van artikel 13 van de |
travail n° 103. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
Art. 8.Cette convention collective de travail produit ses effets à |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
partir du 29 mai 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 29 mei 2013 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties par notification d'un | Zij kan door elke partij worden opgezegd door kennisgeving van een |
préavis de six mois adressé par lettre recommandée au président de la | opzeggingstermijn van zes maanden per aangetekende brief gericht aan |
Commission paritaire pour le secteur socioculturel. | de voorzitter van het Paritair Comité voor de socioculturele sector |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |