Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 mai 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps (1) | Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
zullen, Onze Groet. | |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps. | Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 27 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013 |
Crédit-temps (Convention enregistrée le 26 juin 2013 sous le numéro | Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2013 |
115708/CO/318.01) | onder het nummer 115708/CO/318.01) |
Préambule | Voorwoord |
La convention collective de travail n° 103 signée au Conseil national | De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 betreffende het |
du travail le 27 juin 2012 relative au crédit-temps prévoit un droit | tijdskrediet die op 27 juni 2012 bij de Nationale Arbeidsraad werd |
au crédit-temps à raison d'un certain temps et selon certaines | ondertekend, voorziet in een recht op tijdskrediet voor een bepaalde |
modalités : | tijd en in functie van bepaalde voorwaarden : |
1. Le droit au crédit-temps durant une période d'un an équivalent | 1. Het recht op tijdskrediet gedurende een jaar voltijds equivalent |
temps plein sans motif à prendre sous forme d'interruption à temps | zonder reden, te nemen in de vorm van een voltijdse of halftijdse |
plein, à mi-temps ou d'1/5e temps. | onderbreking of een onderbreking van 1/5 van de arbeidstijd. |
2. Le droit à un crédit-temps avec motif pour un maximum de 36 mois : | 2. Het recht op een tijdskrediet met reden voor maximum 36 maanden : |
- pour s'occuper de son enfant de moins de 8 ans; | - om zich te ontfermen over zijn/haar kind dat jonger is dan 8 jaar; |
- pour fournir une assistance médicale ou des soins à un membre de la | - om medische hulp of zorgen te verlenen aan een familie- of gezinslid |
famille ou du ménage gravement malade; | dat ernstig ziek is; |
- pour dispenser des soins palliatifs; | - om palliatieve zorgen te verlenen; |
- pour suivre une formation reconnue. | - om een erkende opleiding te volgen. |
Ce droit peut être obtenu sous forme d'une réduction d'1/5e temps. | Dit recht kan worden verkregen in de vorm van een vermindering van 1/5 |
La convention n° 103 prévoit la possibilité au niveau de la commission | van de arbeidstijd. De overeenkomst nr. 103 voorziet binnen het paritair comité of de |
paritaire ou de l'entreprise que ce droit puisse être également obtenu | onderneming in de mogelijkheid dat dit recht ook kan worden verkregen |
sous forme de réduction à mi-temps ou d'interruption complète. | in de vorm van een halftijdse vermindering of een volledige onderbreking. |
3. Le droit à un crédit-temps avec motif pour une durée de 48 mois : | 3. Het recht op een tijdskrediet met reden voor een duur van 48 maanden : |
- pour s'occuper de son enfant handicapé de moins de 21 ans; | - om zich te ontfermen over zijn/haar kind met een handicap dat jonger is dan 21 jaar; |
- pour fournir une assistance médicale ou des soins à son enfant | - om medische hulp of zorgen te verlenen aan zijn/haar minderjarig |
mineur ou à un enfant mineur membre de son ménage gravement malade. | kind of een minderjarig kind van het gezin dat ernstig ziek is. |
Ce droit peut être obtenu à temps plein, à mi-temps ou à raison d'une | Dit recht kan voltijds of halftijds worden verkregen of op basis van |
réduction d'1/5e temps. | een vermindering van de arbeidstijd met 1/5. |
4. Pour les personnes de 50 ans et plus, la convention collective de | 4. Voor de personen van 50 jaar en ouder voorziet de collectieve |
travail n° 103 prévoit la possibilité de réduire son temps de travail | arbeidsovereenkomst nr. 103 in de mogelijkheid om de arbeidstijd te |
à raison d'1/5e temps dans les hypothèses suivantes : antérieurement, | beperken met 1/5 in de volgende veronderstelling : ze hebben voordien |
een zwaar beroep uitgeoefend zoals bepaald in de collectieve | |
ils ont effectué un métier lourd, comme défini dans ladite convention | arbeidsovereenkomst nr. 103, dit gedurende tenminste vijf jaar in de |
collective de travail n° 103, pendant au moins cinq ans durant les 10 | voorgaande periode van 10 jaar of gedurende tenminste zeven jaar in de |
années précédentes ou pendant au moins sept ans durant les 15 années | voorgaande periode van 15 jaar. |
précédentes. La convention prévoit que les secteurs au niveau de la commission | De overeenkomst bepaalt dat de sectoren binnen het paritair comité of |
paritaire ou de l'entreprise peuvent également prévoir le droit à la | de onderneming ook kunnen voorzien in het recht op een vermindering |
réduction d'1/5e temps pour toute personne âgée de 50 ans au moins | met 1/5 voor elk persoon die 50 jaar oud is en een loopbaan van |
comptant 28 ans de carrière. | tenminste 28 jaar achter de rug heeft. |
Les membres de la Sous-commission paritaire pour les services des | De leden van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone décident de faire | Duitstalige Gemeenschap beslissen beslissen gebruik te maken van de |
usage des possibilités ouvertes par la convention collective de | mogelijkheden die worden geboden door de collectieve |
travail n° 103 et d'étendre les divers droits à due concurrence. | arbeidsovereenkomst nr. 103 en de verscheidene rechten |
verhoudingsgewijs uit te breiden. | |
En son article 16, la convention collective de travail n° 103 fixe un | In artikel 16 bepaalt collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 een |
seuil pour le droit au crédit-temps à 5 p.c. du nombre des | drempel voor het recht op tijdskrediet voor 5 pct. van het aantal |
travailleurs. Cette convention collective de travail prévoit que ce | werknemers. Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt dat deze |
seuil puisse être augmenté au niveau des secteurs comme des | |
entreprises. Les membres de la Sous-commission paritaire pour les services des | drempel kan worden verhoogd binnen de sectoren en de ondernemingen. |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | De leden van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone décident de faire | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
usage de ce droit en augmentant, sous certaines conditions, ce seuil à | Duitstalige Gemeenschap beslissen gebruik te maken van dit recht door |
10 p.c. | deze drempel aan bepaalde voorwaarden te verhogen tot 10 pct. |
En ce sens, les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire | In deze zin beslissen de sociale partners van het Paritair Subcomité |
pour les services des aides familiales et des aides seniors de la | voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone décident de conclure la convention telle que reprise ci-dessous. Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire 318.01 pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, quel que soit le nombre de travailleurs. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin. |
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap de volgende overeenkomst te sluiten. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de diensten die onder de bevoegdheid vallen van het van het Paritair Subcomité 318.01 voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, ongeacht het aantal werknemers. Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
Art. 2.Les parties signataires se réfèrent à la convention collective |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar de collectieve |
de travail n° 103 conclue au sein du Conseil national du travail le 27 | arbeidsovereenkomst nr. 103 die werd gesloten binnen de Nationale |
juin 2012, à l'avis n° 1800, pour tous les crédits-temps octroyés à | Arbeidsraad op 27 juni 2012, naar het advies nr. 1800 voor alle |
partir du 1er septembre 2012. | tijdskredieten die werden toegekend vanaf 1 september 2012. |
Art. 3.En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
Art. 3.Met toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
collective de travail n° 103, les parties conviennent que le | arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen overeen dat het |
crédit-temps avec motif visé à l'article 4, § 1er de ladite convention | tijdskrediet met reden bedoeld in artikel 4, § 1 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst (om zich te ontfermen over zijn/haar kind dat | |
collective de travail (pour s'occuper de son enfant de moins de 8 ans, | jonger is dan 8 jaar, om medische hulp of zorgen te verlenen aan een |
pour fournir une assistance médicale ou des soins à un membre de la | familie- of gezinslid dat ernstig ziek is, om palliatieve zorgen te |
famille ou du ménage gravement malade, pour dispenser des soins | |
palliatifs et pour suivre une formation reconnue) peut être pris pour | verlenen, om een erkende opleiding te volgen) kan worden genomen voor |
une période maximale de 36 mois sous forme d'interruption complète, de | de maximale periode van 36 maanden in de vorm van een volledige |
diminution à mi-temps ou de réduction à 1/5e temps. | onderbreking, een halftijdse onderbreking of een vermindering met 1/5 van de arbeidstijd. |
Le crédit-temps avec motif visé à l'article 4, § 2 de la convention | Het tijdkrediet met reden bedoeld in artikel 4, § 2 van de collectieve |
collective de travail n° 103 (pour s'occuper de son enfant handicapé | arbeidsovereenkomst nr 103 (om zich te ontfermen over zijn/haar kind |
de moins de 21 ans et pour fournir une assistance médicale ou des | met een handicap dat jonger is dan 21 jaar en om medische hulp of |
zorgen te verlenen aan zijn/haar minderjarig kind of een minderjarig | |
soins à son enfant mineur ou à un enfant mineur membre de son ménage | kind van het gezin dat ernstig ziek is) kan worden genomen voor een |
gravement malade) peut être pris pour une période maximale de 48 mois | maximale periode van 48 maanden in de vorm van een volledige |
sous forme d'interruption complète, de diminution à mi-temps ou de | onderbreking, een halftijdse onderbreking of een vermindering met 1/5 |
réduction à 1/5e temps. | van de arbeidstijd. |
Les périodes mentionnées aux alinéas précédents ne peuvent s'élever à | De periodes die hierboven worden vermeld, mogen in totaal niet meer |
plus de 48 mois au total. | bedragen dan 48 maanden. |
Art. 4.En application de l'article 8, § 3 de la convention collective |
Art. 4.Met toepassing van artikel 8, § 3 van de collectieve |
de travail n° 103, les parties conviennent en outre que tout | arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen bovendien overeen dat |
travailleur de 50 ans et plus, comptant 28 années de carrière selon | elke werknemer van 50 jaar of ouder met een loopbaan van 28 jaar |
les modalités prévues par la convention et répondant aux autres | volgens de voorwaarden die zijn bepaald in de overeenkomst en die |
conditions prévues peut bénéficier d'une réduction de carrière d'1/5e | voldoet aan de andere voorwaarden die zijn bepaald, een vermindering |
temps. | van de loopbaan met 1/5 van de arbeidstijd kan genieten. |
Art. 5.En application de l'article 16, § 8 de la convention |
Art. 5.Met toepassing van artikel 16, § 8 van de collectieve |
collective de travail n° 103 le seuil du nombre total des travailleurs | arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de drempel van het totale aantal |
dans l'entreprise bénéficiant en même temps du droit découlant de | werknemers in de onderneming die tegelijk het recht genieten dat |
cette convention collective de travail est porté de 5 p.c. à 10 p.c. | voortvloeit uit deze collectieve arbeidsovereenkomst, verhoogd van 5 |
du nombre total des travailleurs occupés dans l'institution à temps | pct. naar 10 pct. van het totale aantal werknemers dat voltijds of |
plein ou à temps partiel à la date du 30 juin de l'année qui précède | deeltijds actief is in de organisatie op 30 juni van het jaar dat |
la demande en tenant compte des nécessités du service. | voorafgaat aan de aanvraag, rekening houdend met de noden van de |
Au-delà du seuil de 5 p.c. fixé à l'article 16 de la convention | dienst. Boven deze drempel van 5 pct. die wordt bepaald in artikel 16 van de |
collective de travail n° 103, l'accord de l'employeur est toutefois | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 is echter het akkoord van de |
werkgever vereist in functie van objectieve criteria waarover werd | |
requis en fonction de critères négociés objectifs, avec la délégation | onderhandeld met de vakbondsafvaardiging, de ondernemingsraad of het |
syndicale, le conseil d'entreprise ou le C.P.P.T., là où ils existent. | C.B.P.W., daar waar deze bestaan. |
Art. 6.La convention n° 103 de référence précitée est d'application |
Art. 6.De vermelde referentie-overeenkomst nr. 103 is van toepassing |
pour tout ce qui n'est pas réglé par la présente convention pour les | voor alles wat niet wordt geregeld door deze overeenkomst voor de |
travailleurs bénéficiant d'un crédit-temps sur la base de cette | werknemers die een tijdskrediet genieten op basis van deze |
convention. | overeenkomst. |
Art. 7.La présente convention de travail est conclue pour une durée |
Art. 7.Deze arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur; |
indéterminée. Elle entre en vigueur le premier jour du mois qui suit | ze treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt op de |
sa signature. | ondertekening ervan. |
Elle abroge et remplace la convention collective de travail du 21 | Ze herroept en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
octobre 2002 relative au crédit- temps, à la diminution de carrière et | oktober 2002 betreffende het tijdskrediet, de vermindering van de |
à la réduction des prestations à mi-temps dans le cadre de la | loopbaan en de vermindering van de halftijdse prestaties in het kader |
convention collective de travail n° 77bis signée au sein du Conseil | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis die werd ondertekend |
national du travail le 19 décembre 2001 telle que modifiée par la | in de Nationale Arbeidsraad van 19 december 2001 zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 77ter signée au sein du Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter, ondertekend in de |
national du travail le 10 juillet 2002 et enregistrée sous le numéro | Nationale Arbeidsraad op 10 juli 2002 en geregistreerd onder het |
68729 (Moniteur belge du 21 février 2005). | nummer 68729 (Belgisch Staatsblad van 21 februari 2005). |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Ze kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingsperiode van |
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | drie maanden die met een ter post aangetekend schrijven wordt betekend |
président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
Région wallonne et de la Communauté germanophone. | en de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |